< Job 33 >
1 Men hør nu Job, på min Tale og lyt til alle mine Ord!
Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
2 Se, jeg har åbnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
3 mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
4 Guds Ånd har skabt mig, den Almægtiges Ånde har givet mig Liv.
The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
5 Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
6 Se, jeg er din Lige for Gud, også jeg er taget af Ler;
Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
7 Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Hånd skal ej ligge tyngende på dig.
Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
8 Dog, det har du sagt i mit Påhør, jeg hørte så lydende Ord:
Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
9 "Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
10 men han søger Påskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
11 han lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje."
He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
12 Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
13 Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer på dine Ord?
Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
14 Thi på een Måde taler Gud, ja på to, men man ænser det ikke:
For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
15 I Drømme, i natligt Syn, når Dvale falder på Mennesker, når de slumrende hviler på Lejet;
In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
16 da åbner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
17 for at få Mennessket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
18 holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Våbendød.
And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
19 Eller han revses med Smerter på Lejet, uafbrudt sfår der Hamp i hans Ben;
He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
20 Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad
So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
21 hans Kød svinder hen, så det ikke ses, hans Knogler, som før ikke sås, bliver blottet;
His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
22 hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
23 Hvis da en Engel er på hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
24 og den viser ham Nåde og siger: "Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg fået!"
Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
25 da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
26 Han beder til Gud, og han er ham nådig, han skuer med Jubel hans Åsyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
27 Han synger det ud for Folk: "Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
28 Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!"
He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
30 for at redde hans Sjæl fra Graven, så han skuer Livets Lys!
That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
31 Lyt til og hør mig, Job, ti stille, så jeg kan tale!
Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
32 Har du noget at sige, så svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
33 hvis ikke, så høre du på mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!
If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.