< Ordsprogene 16 >

1 Hjertets Raad er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
दिल की तदबीरें इंसान से हैं, लेकिन ज़बान का जवाब ख़ुदावन्द की तरफ़ से है।
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Aander.
इंसान की नज़र में उसके सब चाल चलन पाक हैं, लेकिन ख़ुदावन्द रूहों को जाँचता है।
3 Vælt dine Gerninger paa HERREN, saa skal dine Planer lykkes.
अपने सब काम ख़ुदावन्द पर छोड़ दे, तो तेरे इरादे क़ाईम रहेंगे।
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse ogsaa for Ulykkens Dag.
ख़ुदावन्द ने हर एक चीज़ ख़ास मक़सद के लिए बनाई, हाँ शरीरों को भी उसने बुरे दिन के लिए बनाया।
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
हर एक से जिसके दिल में गु़रूर है, ख़ुदावन्द को नफ़रत है; यक़ीनन वह बे सज़ा न छूटेगा।
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENS Frygt undviger man ondt.
शफ़क़त और सच्चाई से बदी का और लोग ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ की वजह से बदी से बाज़ आते हैं।
7 Naar HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
जब इंसान का चाल चलन ख़ुदावन्द को पसंद आता है तो वह उसके दुश्मनों को भी उसके दोस्त बनाता है।
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
सदाक़त के साथ थोड़ा सा माल, बे इन्साफ़ी की बड़ी आमदनी से बेहतर है।
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
आदमी का दिल आपनी राह ठहराता है लेकिन ख़ुदावन्द उसके क़दमों की रहनुमाई करता है।
10 Der er Gudsdom paa Kongens Læber, ej fejler hans Mund, naar han dømmer.
कलाम — ए — रब्बानी बादशाह के लबों से निकलता है, और उसका मुँह 'अदालत करने में ख़ता नहीं करता।
11 Ret Bismer og Vægtskaal er HERRENS, hans Værk er alle Posens Lodder.
ठीक तराजू़ और पलड़े ख़ुदावन्द के हैं, थैली के सब तौल बाट उसका काम हैं।
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
शरारत करने से बादशाहों को नफ़रत है, क्यूँकि तख़्त का क़याम सदाक़त से है।
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
सादिक़ लब बादशाहों की ख़ुशनूदी हैं, और वह सच बोलने वालों को दोस्त रखते हैं।
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
बादशाह का क़हर मौत का क़ासिद है, लेकिन 'अक़्लमंद आदमी उसे ठंडा करता है।
15 I Kongens Aasyns Lys er der Liv, som Vaarregnens Sky er hans Yndest.
बादशाह के चेहरे के नूर में ज़िन्दगी है, और उसकी नज़र — ए — 'इनायत आख़री बरसात के बादल की तरह है।
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
हिकमत का हुसूल सोने से बहुत बेहतर है, और समझ का हुसूल चाँदी से बहुत पसन्दीदा है।
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter paa sin Vej.
रास्तकार आदमी की शाहराह यह है कि बदी से भागे, और अपनी राह का निगहबान अपनी जान की हिफ़ाजत करता है।
18 Hovmod gaar forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
हलाकत से पहले तकब्बुर, और ज़वाल से पहले ख़ुदबीनी है।
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
ग़रीबों के साथ फ़रोतन बनना, मुतकब्बिरों के साथ लूट का माल तक़सीम करने से बेहतर है।
20 Vel gaar det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler paa HERREN.
जो कलाम पर तवज्जुह करता है, भलाई देखेगा: और जिसका भरोसा ख़ुदावन्द पर है, मुबारक है।
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
'अक़्लमंद दिल होशियार कहलाएगा, और शीरीन ज़बानी से 'इल्म की फ़िरावानी होती है।
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Daarskab er Daarers Tugt.
'अक्लमंद के लिए 'अक़्ल हयात का चश्मा है, लेकिन बेवक़ूफ़ की तरबियत बेवक़ूफ़ ही है।
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, paa Læberne lægger det øget Viden.
'अक़्लमंद का दिल उसके मुँह की तरबियत करता है, और उसके लबों को 'इल्म बख़्शता है।
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
दिलपसंद बातें शहद का छत्ता हैं, वह जी को मीठी लगती हैं और हड्डियों के लिए शिफ़ा हैं।
25 Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
ऐसी राह भी है, जो इंसान को सीधी मा'लूम होती है; लेकिन उसकी इन्तिहा में मौत की राहें हैं।
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver paa ham.
मेहनत करने वाले की ख़्वाहिश उससे काम कराती है, क्यूँकि उसका पेट उसको उभारता है।
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild paa hans Læber.
ख़बीस आदमी शरारत को ख़ुद कर निकालता है, और उसके लबों में जैसे जलाने वाली आग है।
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
टेढ़ा आदमी फ़ितना ओंगेज़ है, और ग़ीबत करने वाला दोस्तों में जुदाई डालता है।
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
तुन्दखू़ आदमी अपने पड़ोसियों को वरग़लाता है, और उसको बुरी राह पर ले जाता है।
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
आँख मारने वाला कजी ईजाद करता है, और लब चबाने वाला फ़साद खड़ा करता है।
31 Graa Haar er en dejlig Krone, den vindes paa Retfærds Vej.
सफ़ेद सिर शौकत का ताज है; वह सदाक़त की राह पर पाया जाएगा।
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
जो क़हर करने में धीमा है पहलवान से बेहतर है, और वह जो अपनी रूह पर ज़ाबित है उस से जो शहर को ले लेता है।
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
पर्ची गोद में डाली जाती है, लेकिन उसका सारा इन्तिज़ाम ख़ुदावन्द की तरफ़ से है।

< Ordsprogene 16 >