< Salme 38 >

1 En Psalme af David; til Ihukommelse.
Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
2 Herre! straf mig ikke i din Vrede og tugt mig ikke i din Harme.
Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
3 Thi dine Pile ere dybt nedtrykte i mig, og din Haand har lagt sig paa mig.
There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
4 Der er intet sundt paa mit Kød for din Vredes Skyld; der er ingen Fred i mine Ben for min Synds Skyld.
Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
5 Thi mine Misgerninger ere gaaede mig over Hovedet; de ere blevne mig for svare som en svar Byrde.
Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
6 Mine Saar lugte ilde, de ere raadne for min Daarskabs Skyld.
I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
7 Jeg gaar kroget, jeg er saare nedbøjet; jeg gaar hver Dag i Sørgeklæder.
Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
8 Thi mine Lænder ere fulde af Skorpe, og der er intet sundt paa mit Kød.
Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
9 Jeg er bleven dødkold og saare sønderknust; jeg hyler ud af mit Hjertes Uro.
Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
10 Herre! al min Begæring er for dig, og mit Suk er ikke skjult for dig.
Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
11 Mit Hjerte slaar heftigt, min Kraft har forladt mig, og mine Øjnes Lys, endog det er svundet for mig.
Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
12 Mine Venner og mine Frænder holde sig i Afstand fra min Plage, og mine nærmeste staa langt borte.
They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
13 Og de, som søge efter mit Liv, satte Snarer, og de, som søge min Ulykke, førte Fordærvelsens Tale og grunde den ganske Dag paa alle Haande Svig.
Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
14 Men jeg er som en døv, der ikke hører, og som en stum, der ikke oplader sin Mund.
Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
15 Jeg er som en Mand, der ikke hører, og som intet Gensvar har i sin Mund.
Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
16 Thi jeg bier paa dig, Herre; du, Herre min Gud! vil bønhøre.
Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
17 Thi jeg sagde: De skulle ikke glæde sig over mig; da min Fod snublede, gjorde de sig store imod mig.
Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
18 Thi jeg er nær ved at halte, og min Pine er stadig for mig.
Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
19 Thi jeg maa bekende min Misgerning, jeg sørger over min Synd.
Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
20 Men mine Fjender leve og ere mægtige, og der er mange, som hade mig uden Skel.
They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
21 Og de, som betale ondt for godt, de staa mig imod, fordi jeg efterjager det gode.
Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
22 Forlad mig ikke, Herre! min Gud, vær ikke langt fra mig! Skynd dig at hjælpe mig, Herre, min Frelse!
Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.

< Salme 38 >