< Príslovia 31 >
1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother instructed him.
2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
What [hast thou done], O my son: and what, O son of my body? and what, O son of my vows?
3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Give not unto women thy vigor, nor thy ways to those that ruin kings.
4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
Not for kings, O Lemoel, not for kings [it is fitting] to drink wine, nor for princes, strong drink:
5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
Lest either might drink, and forget what is written in the law, and pervert the cause of all the afflicted.
6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those who have an embittered soul.
7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
Let such a one drink, and forget his poverty, and remember his trouble no more.
8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all fatherless children.
9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Open thy mouth, judge righteously, and decide the cause of the poor and needy.
10 Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
Who can find a virtuous woman: for far above pearls is her value.
11 Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
The heart of her husband doth safely trust in her, and he will not see his gain diminish.
12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
She treateth him well and not ill, all the days of her life.
13 Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
She seeketh for wool and flax, and worketh with her willing hands.
14 Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
She is become like the merchant's ships: from afar doth she bring her food.
15 Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
And she riseth while it is yet night, and giveth provision to her household, and a task to her maidens.
16 Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
She thinketh of a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
She girdeth with strength her loins, and giveth vigor to her arms.
18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
She perceiveth that her profit is good: [therefore] her lamp goeth not out by night.
19 Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
She stretcheth out her hands to the spindle, and her palms hold fast the distaff.
20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
She spreadeth out wide her open palm to the poor: yea, her hands she stretcheth forth to the needy.
21 Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
She hath no fear for her household of the snow: for all her household are clothed in scarlet.
22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
Tapestry-covering she maketh for herself: of linen and purple is her attire.
23 Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Well known is in the gates her husband, when he sitteth with the elders of the land.
24 Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
Fine tunics she maketh, and selleth them, and girdles she furnisheth unto the merchant.
25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Strength and dignity are her clothing: and she smileth at the coming of the last day.
26 Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
She openeth her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
27 Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
She looketh well to the ways of her household, and the bread of idleness she doth not eat.
28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Her children rise up, and call her blessed; her husband, also, and he praiseth her:
29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
“Many daughters have done virtuously; but thou excellest them all.”
30 Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
False is grace, and vain is beauty: a woman only that feareth the Lord shall indeed be praised.
31 Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.