< Príslovia 17 >
1 Lepší jest kus chleba suchého s pokojem, nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
Better is a piece of dry bread, and quiet therewith, than a house full of the sacrifices of contention.
2 Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.
An intelligent servant will have rule over a son that bringeth shame, and among the brothers will he have part of the inheritance.
3 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but the Lord probeth the hearts.
4 Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
An evil-doer listeneth to unjust lips: falsehood giveth ear to a tongue that bringeth destruction.
5 Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker: he that is glad at calamities will not remain unpunished.
6 Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
The crown of old men are children's children; and the ornament of children are their fathers.
7 Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
High-toned language is not seemly to a worthless fool: and yet much less the language of falsehood to a noble.
8 Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu.
As a precious stone appeareth a bribe in the eyes of him that obtaineth it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth confident friends.
10 Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
A reproof penetrateth more deeply into a wise man, than a hundred stripes into a fool.
11 Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
Only rebellion doth a bad man seek: therefore a cruel messenger will be sent out against him.
12 Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.
A man may meet a she-bear robbed of her whelps, but not a fool in his folly.
13 Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
Whoso bestoweth evil in return for good—evil shall not depart from his house.
14 Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.
As one letteth loose [a stream] of water, so is the beginning of strife: therefore before it be enkindled, leave off the contest.
15 Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
He that declareth the wicked innocent, and he that condemneth the righteous, yea, both of them are equally an abomination to the Lord.
16 K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá?
Wherefore is the purchase-money in the hand of a fool to acquire wisdom, seeing he hath no sense?
17 Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.
A friend loveth at all times, and as a brother is he born for [the time of] distress.
18 Èlověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
A man void of sense pledgeth his hand, and becometh surety for his friend.
19 Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
He loveth transgression that loveth quarrel; and he that maketh high his door seeketh destruction.
20 Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
He that hath a froward heart will not find happiness; and he that hath a perverse tongue will fall into evil.
21 Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
He that begetteth a fool [doth it] to his sorrow; and the father of a worthless fool cannot have any joy.
22 Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.
A merry heart causeth a healthy appearance of the countenance, but a depressed spirit drieth up the bones.
23 Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
A wicked man taketh a bribe out of the bosom, to pervert the paths of justice.
24 Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are at the ends of the earth.
25 K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.
A foolish son is a vexation to his father, and bitterness to her that hath born him.
26 Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.
To punish the just with a fine even is not good, nor to strike the noble [-hearted] for [their] equity.
27 Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.
He that holdeth back his speeches hath knowledge; and he that is sparing of his spirit is a man of understanding.
28 Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.
Even a fool, when he keepeth silence, is counted wise: he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.