< Príslovia 3 >

1 Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
2 Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
3 Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
6 Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
7 Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
8 Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
9 Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
10 A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
11 Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
12 Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
13 Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
14 Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
15 Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
16 Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
17 Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
18 Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
19 Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
20 Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
21 Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
22 I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
23 Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
24 Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
25 Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
26 Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
27 Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
28 Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
29 Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
30 Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
31 Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
32 Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
33 Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
34 Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
35 Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.
Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.

< Príslovia 3 >