< Príslovia 2 >
1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.