< Efezským 6 >

1 Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé.
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
2 Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením, )
Honour thy father and mother (which is the first commandment with promise),
3 Aby dobře bylo tobě a abys byl dlouhověký na zemi.
that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
4 A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek vašich, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně.
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
5 Služebníci, buďte poslušni pánů tělesných s bázní a s strachem, v sprostnosti srdce vašeho, jako Krista,
Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
6 Ne na oko sloužíce, jako ti, jenž se lidem líbiti usilují, ale jako služebníci Kristovi, činíce vůli Boží z té duše,
not in the way of eyeservice, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 S dobrou myslí sloužíce, jakožto Pánu, a ne lidem,
with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:
8 Vědouce, že, což by koli jeden každý učinil dobrého, za to odplatu vzíti má ode Pána, buďto služebník, buďto svobodný.
knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether [he be] bond or free.
9 A vy páni též se tak mějte k nim, zanechajíce pohrůžky, vědouce, že i vy také máte Pána v nebesích, a přijímání osob není u něho.
And, ye masters, do the same things unto them, and forbear threatening: knowing that both their Master and yours is in heaven, and there is no respect of persons with him.
10 Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho.
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
11 Oblecte se v celé odění Boží, abyste mohli státi proti útokům ďábelským.
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
12 Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem, kteréž jsou vysoko. (aiōn g165)
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual [hosts] of wickedness in the heavenly [places]. (aiōn g165)
13 A protož vezměte celé odění Boží, abyste mohli odolati v den zlý, a všecko vykonajíce, státi.
Wherefore take up the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
14 Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra vaše pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti,
Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
15 A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje,
and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
16 A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti.
withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil [one].
17 A lebku spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží,
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 Všelikou modlitbou a prosbou modléce se každého času v Duchu, a v tom bedlivi jsouce se vší ustavičností a prošením za všecky svaté,
with all prayer and supplication praying at all seasons in the Spirit, and watching thereunto in all perseverance and supplication for all the saints,
19 I za mne, aby mi dána byla řeč v otevření úst mých svobodně a směle, abych oznamoval tajemství evangelium svatého,
And on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
20 Pro něžto úřad svůj konám v řetězu tomto, abych tak v něm svobodně a směle mluvil, jakž mně mluviti náleží.
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21 A abyste i vy věděli, co se se mnou děje a co činím, všecko vám to oznámí Tychikus, milý bratr a věrný služebník v Pánu,
But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
22 Jehož jsem pro to samo k vám poslal, abyste věděli o našich věcech a aby potěšil srdcí vašich.
whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts.
23 Pokoj budiž vám bratřím, a láska s věrou, od Boha Otce a Pána Jezukrista.
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Milost Boží budiž se všemi milujícími Pána našeho Jezukrista v neporušitelnosti. Amen. List tento k Efezským psán byl z Říma po Tychikovi.
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in uncorruptness.

< Efezským 6 >