< Ivan 16 >

1 To sam vam govorio da se ne sablaznite.
“I have told you these things so that you may be kept from stumbling.
2 Izopćavat će vas iz sinagoga. Štoviše, dolazi čas kad će svaki koji vas ubije misliti da služi Bogu.
They will put you out of the synagogues. Indeed, the time is coming that whoever kills you will think that they are serving God.
3 A to će činiti jer ne upoznaše ni Oca ni mene.
They will do these things to you because they haven’t known the Father nor me.
4 Govorio sam vam ovo da se, kada dođe vrijeme, sjetite da sam vam rekao.” “S početka vam ne rekoh ovo jer bijah s vama.
I have told you these things, so that when the time comes, you may remember that I told you about them. I didn’t tell you these things at the beginning, because I was with you.
5 A sada odlazim k onome koji me posla i nitko me od vas ne pita: 'Kamo ideš?'
“Now I am going to Him who sent me, yet none of you asks me, ‘Where are you going?’
6 Naprotiv, žalošću se ispunilo vaše srce što vam ovo kazah.
Instead, because I have told you these things, sorrow has filled your heart.
7 No kažem vam istinu: bolje je za vas da ja odem: jer ako ne odem, Branitelj neće doći k vama; ako pak odem, poslat ću ga k vama.
Nevertheless, I tell you the truth: it’s to your advantage that I go away; because if I don’t go away, the Counselor won’t come to you; but if I go, I will send Him to you.
8 A kad on dođe, pokazat će svijetu što je grijeh, što li pravednost, a što osuda:
When He has come, He will convict the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
9 grijeh je što ne vjeruju u mene;
of sin, because they don’t believe in me;
10 pravednost - što odlazim k Ocu i više me ne vidite;
of righteousness, because I go to my Father and you see me no more;
11 a osuda - što je knez ovoga svijeta osuđen.
and of judgment, because the ruler of this world is judged.
12 Još vam mnogo imam kazati, ali sada ne možete nositi.
“I still have many things to tell you, but you can’t bear them now.
13 No kada dođe on - Duh Istine - upućivat će vas u svu istinu; jer neće govoriti sam od sebe, nego će govoriti što čuje i navješćivat će vam ono što dolazi.
However, when the Spirit of truth has come, He will guide you into all truth. He won’t speak on His own, but whatever He hears He will speak. He will announce things to come.
14 On će mene proslavljati jer će od mojega uzimati i navješćivati vama.
He will glorify me, because He will take from what is mine and reveal it to you.
15 Sve što ima Otac, moje je. Zbog toga vam rekoh: od mojega uzima i - navješćivat će vama.”
Everything that the Father has is mine. That is why I said that He will take from what is mine and reveal it to you.
16 “Malo, i više me nećete vidjeti; i opet malo, pa ćete me vidjeti.”
“In a little while, you won’t see me; and in a little while longer, you will see me again, because I go to the Father.”
17 Nato se neki od učenika zapitkivahu: “Što je to što nam kaže: 'Malo, i nećete me vidjeti, i opet malo, pa ćete me vidjeti' i 'Odlazim Ocu'?”
Then some of Jesus’ disciples said among themselves, “What does He mean by, ‘In a little while, and you won’t see me; and in a little while longer, you will see me, again;’ and, ‘because I go to the Father’?”
18 Govorahu dakle: “Što je to što kaže 'Malo'? Ne znamo što govori.”
They kept asking, “What does He mean by ‘a little while’? We don’t understand what He is saying.”
19 Isus spozna da su ga htjeli pitati pa im reče: “Pitate se među sobom o tome što kazah: 'Malo, i nećete me vidjeti; i opet malo, pa ćete me vidjeti'?
Now Jesus knew that they wanted to ask Him, and He said to them, “Are you asking yourselves about what I said, ‘In a little while, and you won’t see me; and in a little while longer, you will see me, again’?
20 Zaista, zaista, kažem vam: vi ćete plakati i jaukati, a svijet će se veseliti. Vi ćete se žalostiti, ali žalost će se vaša okrenuti u radost.
Most assuredly, I tell you that you will weep and mourn, but the world will rejoice. You will be sad, but your sadness will be turned into joy.
21 Žena kad rađa, žalosna je jer je došao njezin čas; ali kad rodi djetešce, ne spominje se više muke od radosti što se čovjek rodio na svijet.
A woman in labor is in pain because her time has come; but as soon as she has given birth to the baby, she forgets the agony, for joy that a child has been born into the world.
22 Tako dakle i vi: sad ste u žalosti, no ja ću vas opet vidjeti; i srce će vam se radovati i radosti vaše nitko vam oteti neće.
Therefore you have sorrow now, too, but I will see you again, and your heart will rejoice, and nobody will take your joy away from you.
23 U onaj me dan nećete ništa više pitati. Zaista, zaista, kažem vam: što god zaištete u Oca, dat će vam u moje ime.
“In that day you will ask me nothing. Most assuredly, I tell you, whatever you ask the Father in My name He will give you.
24 Dosad niste iskali ništa u moje ime. Ištite i primit ćete da radost vaša bude potpuna!”
Until now you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be full.
25 “To sam vam govorio u poredbama. Dolazi čas kad vam više neću govoriti u poredbama, nego ću vam otvoreno navješćivati Oca.
“I’ve told you these things in figures of speech, but the time is coming when I will no longer speak to you in figures of speech, but I will tell you plainly about the Father.
26 U onaj dan iskat ćete u moje ime i ne velim vam da ću ja moliti Oca za vas.
In that day you will ask in my name. I don’t tell you that I’ll ask the Father for you,
27 Ta sam vas Otac ljubi jer vi ste mene ljubili i vjerovali da sam ja od Boga izišao.
because the Father Himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came forth from God.
28 Izišao sam od Oca i došao na svijet. Opet ostavljam svijet i odlazim Ocu.”
I came forth from the Father and have come into the world. Again, I am leaving the world and going to the Father.”
29 Kažu mu učenici: “Evo, sad otvoreno zboriš i nikakvon se poredbom ne služiš.
His disciples said to Him, “See, now You are speaking plainly, and not in figures of speech!
30 Sada znamo da sve znaš i ne treba da te tko pita. Stoga vjerujemo da si izišao od Boga.”
Now we are sure that You know everything, and don’t need anyone to question You. By this we believe that You came forth from God.”
31 Odgovori im Isus: “Sada vjerujete?
Jesus answered them, “Do you now believe?
32 Evo dolazi čas i već je došao: raspršit ćete se svaki na svoju stranu i mene ostaviti sama. No ja nisam sam jer Otac je sa mnom.
The time is coming, and indeed, has now come, that you will be scattered, each to his own home, and you will leave me all alone. Yet I am not alone, because the Father is with me.
33 To vam rekoh da u meni mir imate. U svijetu imate muku, ali hrabri budite - ja sam pobijedio svijet!”
I have told you these things so that you may have peace in me. You will have trouble in the world, but cheer up! I have overcome the world.”

< Ivan 16 >