< 詩篇 37 >

1 大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
Salmo de Davi: Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam perversidade.
2 因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
Porque assim como a erva, eles logo serão cortados; e como a verdura eles cairão.
3 你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
Confia no SENHOR, e faze o bem; habita a terra, e te alimentarás em segurança.
4 又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
E agrada-te no SENHOR; e ele te dará os pedidos de teu coração.
5 當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia nele, e ele agirá,
6 他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
e manifestará a tua justiça como a luz, e o teu direito como o sol do meio-dia.
7 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
Descansa no SENHOR, e espera nele; não te irrites contra aquele cujo caminho prospera, [nem] com o homem que planeja maldades.
8 當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
Detém a ira, abandona o furor; não te irrites de maneira alguma para fazer o mal.
9 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
Porque os malfeitores serão exterminados; mas os que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
E ainda um pouco, e o perverso não [mais existirá]; e tu olharás para o lugar dele, e ele não [aparecerá].
11 但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
Mas os mansos herdarão a terra, e se agradarão com muita paz.
12 惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
O perverso trama contra o justo, e range seus dentes contra ele.
13 主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
O Senhor ri dele, porque vê que já vem o dia dele.
14 惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
O perversos pegarão a espada e armarão seu arco, para abaterem ao miserável e necessitado, para matarem os corretos no caminho.
15 他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
Mas sua espada entrará em seus corações, e seus arcos serão quebrados.
16 一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
O pouco que o justo [tem] é melhor do que a riqueza de muitos perversos.
17 因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
Porque os braços dos perversos serão quebrados, mas o SENHOR sustenta os justos.
18 耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
O SENHOR conhece os dias dos corretos, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
Eles não serão envergonhados no tempo mau, e terão fartura nos dias de fome.
20 惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR desaparecerão tal como as melhores partes dos cordeiros; eles de desfarão na fumaça.
21 惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
O perverso toma emprestado, e paga de volta; mas o justo se compadece e dá.
22 蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
Porque os que são por ele abençoados herdarão a terra; mas os que são por ele amaldiçoados serão removidos.
23 義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
Os passos do homem [justo] são preparados pelo SENHOR; e ele tem prazer em seu caminho.
24 他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
Quando cai, ele não fica derrubado, pois o SENHOR sustenta a sua mão.
25 我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
Eu já fui jovem, e já envelheci; mas nunca vi o justo desamparado, nem a sua semente a pedir pão.
26 他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
O dia todo ele se compadece, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 你當離惡行善, 就可永遠安居。
Afasta-te do mal, e faze o bem; e faça sua habitação eterna.
28 因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
Porque o SENHOR ama o juízo, e não desampara a seus santos: eles estão guardados para sempre; mas a semente dos perversos será removida.
29 義人必承受地土, 永居其上。
Os justos herdarão a terra, e para sempre nela habitarão.
30 義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
A boca do justo fala de sabedoria, e sua língua fala do [bom] juízo.
31 上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
A Lei de seu Deus [está] em seu coração; seus passos não serão abalados.
32 惡人窺探義人, 想要殺他。
O perverso espia ao justo, e procura matá-lo.
33 耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
[Mas] o SENHOR não o deixa em suas mãos; nem também o condenará, quando for julgado.
34 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
Espera no SENHOR, guarda o seu caminho, e ele te exaltará, para herdares a terra; tu verás que os perversos serão removidos.
35 我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
Eu vi ao perverso violento crescer como a árvore verde, natural da terra.
36 有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
Porém ele já foi embora, e eis que ele não [existe mais]; eu o procurei, e não foi achado.
37 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
Olha ao sincero, e vê o correto; porque o fim de [tal] homem é a paz.
38 至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
Mas os transgressores serão juntamente destruídos; o fim dos perversos será eliminado.
39 但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
Porém a salvação dos justos [vem] do SENHOR, [que é] a força deles no tempo de angústia.
40 耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。
E o SENHOR os socorrerá, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque nele confiam.

< 詩篇 37 >