< 诗篇 16 >

1 大卫的金诗。 神啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
Hymne de David. Garde-moi ô Dieu, car près de toi je me réfugie.
2 我的心哪,你曾对耶和华说:你是我的主; 我的好处不在你以外。
Je dis à Yahweh: « Tu es mon Seigneur, toi seul es mon bien. »
3 论到世上的圣民,他们又美又善, 是我最喜悦的。
Les saints qui sont dans le pays, ces illustres, sont l’objet de toute mon affection.
4 以别神代替耶和华的, 他们的愁苦必加增; 他们所浇奠的血我不献上; 我嘴唇也不提别神的名号。
On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers; je ne répandrai pas leurs libations de sang, je ne mettrai pas leurs noms sur mes lèvres.
5 耶和华是我的产业, 是我杯中的分; 我所得的,你为我持守。
Yahweh est la part de mon héritage et de ma coupe, c’est toi qui m’assures mon lot.
6 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
Le cordeau a mesuré pour moi une portion délicieuse; oui, un splendide héritage m’est échu.
7 我必称颂那指教我的耶和华; 我的心肠在夜间也警戒我。
Je bénis Yahweh qui m’a conseillé; la nuit même, mes reins m’avertissent.
8 我将耶和华常摆在我面前, 因他在我右边,我便不致摇动。
Je mets Yahweh constamment sous mes yeux, car il est à ma droite: je ne chancellerai point.
9 因此,我的心欢喜,我的灵快乐; 我的肉身也要安然居住。
Aussi mon cœur est dans la joie, mon âme dans l’allégresse, mon corps lui-même repose en sécurité.
10 因为你必不将我的灵魂撇在阴间, 也不叫你的圣者见朽坏。 (Sheol h7585)
Car tu ne livreras pas mon âme au schéol, tu ne permettras pas que celui qui t’aime voie la corruption. (Sheol h7585)
11 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐; 在你右手中有永远的福乐。
Tu me feras connaître le sentier de la vie; il y a plénitude de joie devant ta face, des délices éternelles dans ta droite.

< 诗篇 16 >