< 诗篇 17 >
1 大卫的祈祷。 耶和华啊,求你听闻公义, 侧耳听我的呼吁! 求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷!
Prière de David. Yahweh, entends la justice, écoute mon cri; prête l’oreille à ma prière, qui n’est pas proférée par des lèvres trompeuses.
2 愿我的判语从你面前发出; 愿你的眼睛观看公正。
Que mon jugement sorte de ta face, que tes yeux regardent l’équité!
3 你已经试验我的心; 你在夜间鉴察我; 你熬炼我,却找不着什么; 我立志叫我口中没有过失。
Tu as éprouvé mon cœur, tu l’as visité la nuit, tu m’as mis dans le creuset: tu ne trouves rien. Avec ma pensée ma bouche n’est pas en désaccord.
4 论到人的行为,我借着你嘴唇的言语自己谨守, 不行强暴人的道路。
Quant aux actions de l’homme, fidèle à la parole de tes lèvres, j’ai pris garde aux voies des violents.
Mes pas se sont attachés à tes sentiers, et mes pieds n’ont pas chancelé.
6 神啊,我曾求告你,因为你必应允我; 求你向我侧耳,听我的言语。
Je t’invoque, car tu m’exauces, ô Dieu; incline vers moi ton oreille, écoute ma prière.
7 求你显出你奇妙的慈爱来; 你是那用右手拯救投靠你的脱离起来攻击他们的人。
Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui se réfugient dans ta droite contre leurs adversaires.
8 求你保护我,如同保护眼中的瞳人; 将我隐藏在你翅膀的荫下,
Garde-moi comme la prunelle de l’œil; à l’ombre de tes ailes mets-moi à couvert;
9 使我脱离那欺压我的恶人, 就是围困我要害我命的仇敌。
des impies qui me persécutent, des ennemis mortels qui m’entourent.
Ils ferment leurs entrailles à la pitié, ils ont à la bouche des paroles hautaines.
11 他们围困了我们的脚步; 他们瞪着眼,要把我们推倒在地。
Ils sont sur nos pas, ils nous entourent, ils nous épient pour nous renverser par terre.
12 他像狮子急要抓食, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
Ils ressemblent au lion avide de dévorer, au lionceau campé dans son fourré.
13 耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒! 用你的刀救护我命脱离恶人。
Lève-toi, Yahweh, marche à sa rencontre, terrasse-le, délivre mon âme du méchant par ton glaive,
14 耶和华啊,求你用手救我脱离世人, 脱离那只在今生有福分的世人! 你把你的财宝充满他们的肚腹; 他们因有儿女就心满意足, 将其余的财物留给他们的婴孩。
des hommes par ta main, de ces hommes du siècle dont la part est dans la vie présente, dont tu remplis le ventre de tes trésors, qui sont rassasiés de fils, et laissent leur superflu à leurs petits-fils.
15 至于我,我必在义中见你的面; 我醒了的时候,得见你的形象就心满意足了。
Pour moi, dans mon innocence je contemplerai ta face; à mon réveil, je me rassasierai de ton image.