< 箴言 3 >
Tulik nutik, nimet mulkunla ma nga luti nu sum. Esam ma nukewa ma nga fahk nu sum in oru.
Mwe luti luk ac fah akloesye moul lom ac akinsewowoye.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Nimet lela kulang ac inse pwaye in wanginla liki kom. Kapriya inkwawom, ac simusla insiom.
Kom fin oru ouinge, kom ac fah ohi yurin God ac mwet uh.
Lulalfongi LEUM GOD ke insiom kewa. Nimet lulalfongi etu lom sifacna.
Esam LEUM GOD in ma nukewa kom oru, ac El ac fah akkalemye inkanek suwohs nu sum.
Nimet sifacna nunku mu kom arulana fas in lalmwetmet lom; akos LEUM GOD ac fahsr liki ma koluk.
Kom fin oru ouinge, ac fah akkeye monum, ac sot ku nu sum.
Akfulatye LEUM GOD ke mwe sang lom nu sel ke mwe kasrup lom, ac ke fahko se meet ke ima lom.
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
Kom fin oru ouinge, nien filma lom ac fah nwanala ke wheat, ac nien wain lom ac fah kahkkakla ke wain.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Tulik nutik, nimet pilesru kas in kai lun LEUM GOD nu sum, a lohang nu kac ac eis mu mwe sensenkakin kom.
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
LEUM GOD El kaelos su El lungse, oana ke sie papa kai tulik su el insewowo kac.
Insewowo mwet se su konauk lalmwetmet, ac su sun etauk.
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
Ma laesla kac yohk liki ma laesla ke silver, ac yohk sripa nu sum liki gold.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Lalmwetmet el saok liki wek saok. Wangin kutena ma kom lungse ku in lumweyuk nu kac.
Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom, akkasrupye kom, ac oru in sunakinyuk kom.
Inkanek lun lalmwetmet uh ac mwe engan nu sum, ac kol kom nu ke moul in misla.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Lalmwetmet uh oana sak in moul nu selos su eisal, ac mwe insewowo nu selos su akfulatyal.
LEUM GOD El orala faclu ke lalmwetmet lal, Ke etu lal El oakiya ma oan inkusrao.
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
Lalmwetmet lal uh oru kof ye faclu in unonak, Ac pukunyeng uh in kahkunma af nu fin faclu.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Tulik nutik, sruokya ku liyaten, ac lohang in wo nu ke ma kom oru.
Ma inge ac sot moul wo ac insewowo nu sum.
Kom ac fah fahsr ke inkanek in misla, ac tiana tukulkul.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
Kom ac fah tia sangeng ke kom motul, ac kom ac fah motul folosowosla ke fong uh.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Kom ac tia sensen ke mwe fosrnga su ac sa sikyak, oana paka ma sun mwet koluk uh.
LEUM GOD El ac karingin kom. El ac fah tia lela niom in sremla.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
In pacl nukewa ma kom ku, kom in kasrelos su fal in eis kasru, ac tia sruokya ma wo lukelos.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Nimet fahk nu sin mwet tulan lom in soano nu ke len tok ah, kom fin ku in kasrel ingena.
Nimet akoo kutena ma ac tuh akkolukye mwet tulan lom; el muta siskom ac lulalfongi kom.
Nimet akukuin nu sin sie mwet ke wangin sripa, fin wangin ma el oru in akkolukye kom.
Nimet mwel ma lun mwet sulallal, ku nunkauk in oru oana elos oru,
mweyen LEUM GOD El srunga mwet orekma koluk, a El insraelak nu sin mwet suwoswos.
Mwe selnga lun LEUM GOD oan fin lohm sin mwet koluk, a mwe insewowo lal oan fin lohm sin mwet suwoswos.
El tiana lohang nu sin mwet inse fulat, a El kulang nu sin mwet pusisel.
Mwet lalmwetmet uh ac akfulatyeyuk, a mwet lalfon uh ac yokelik mwekin lalos.