< Thuchihbu 9 >
1 Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne.
2 Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola.
3 Munsang laija kon'in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città:
4 Koi hileh milham a um jouse, “Kakom'a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
«Chi è inesperto accorra qui!». A chi è privo di senno essa dice:
5 “Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
«Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato.
6 Milham in um hih un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza».
7 Mi munem'a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
8 Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
9 Miching chu nahil chan'a ching cheh cheh ding, hibang chun mikitah jong nahil chan'a ching cheh ding ahi.
Dà consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
10 Yahweh Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah'a thu ahetdoh ahi.
Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza.
11 Ajeh chu keima jal'a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
12 Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla.
14 Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città,
15 Amanun mi ama kincheh a kisalel akom'a hung kijot hochu “akou jin,”
per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada:
16 Chule milham ho koma chun kakom'a hung un tin, akouvin, lungthim beija um jouse tin akoujin ahi.
«Chi è inesperto venga qua!». E a chi è privo di senno essa dice:
17 “Aguh'a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
«Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso».
18 Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna'a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol )
Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. (Sheol )