< Job 36 >
1 Elihu in athusei ajom nalaijin:
Eliu continuò a dire:
2 Thutah muchet sah ding kanei nahlai jeh in seibe kit nalai inge, ijeh inem itile Pathen thalhenga seiding kanei nalaije.
Abbi un pò di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
3 Keiman eisempa chonphatna thu giltah a nelna kapeh ding ahi.
Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore,
4 Keima hetna bukim nei kahi jeh in thutah tailou thudang imacha keiman kaseipoi.
poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te.
5 Pathen chu hatchungnung pa ahin, ahinlah aman koima isah louvin abolpoi. Ama chu thanei naleh thil hetkhen themna akopto a hatchungnung pa ahi.
Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore.
6 Aman migilou ahinghoi jipon, ahinlah suhgentheija umho chu them achan ji'e.
Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri.
7 Aman nolna bei miho a konin amit ahei mang ngaipoi, ahinlah laltouna a leng ho toh atoukhom sah jin chuleh aimatih channa din achoisang ji'e.
Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre.
8 Thihkol a ana kihen hihen lang chuleh gentheina a chu kha ana hijong leu,
Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
9 Aman akiletsah nau amuchet sah jin, chuleh achonset nau avetsah ji'e.
fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi;
10 Alungthim u alahmang peh in, chule thilse a konna akilehei nadiu thupeh apejin ahi.
apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità.
11 Amahon thu ngaiju hen, chuleh athusei ngaipeh ule ahinkho lhum kei uva khantouna jousea phatthei kiboh diu ahi.
Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie.
12 Ahinlah athusei ngai ding anoplou uleh amaho chemjam a kithat ding ahin, chuleh hetna lhahsam jeh a thidiu ahi.
Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo.
13 Ijeh inem itile Pathen neiloute chu lunghan nan adimset un, aman a engbol teng u jongle nei kithopiuvin tia kou ding chu anom ji pouve.
I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
14 Ahinkhou chonchatvai na a aman jou nung uleh khangdong cha chan athijiuvin ahi.
si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti.
15 Ahinlah agenthei thoh jeh u chun aman ahuhdoh jiuvin ahi. Ijeh inem itile agenthei nauva kon thungaije ahiljin ahi.
Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura.
16 Job Pathen in vangsetna ho a konin napui doh in lungnat naho a konin ongthol tah in nahoijin, nadokhang chungah anpha pha nalui doh peh e.
Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
17 Ahinlah nangin Pathen neiloute thu kitan ding kichat nan nadim in, lungkham hih in thutanna leh thudih'a thutanna chu machal jing ding ahi.
Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno.
18 Ahin kivephan, achuti louleh nei le gou vin nalhem lha khantin nehguh kilah jeh in nang leh nang chonse hih in.
La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
19 Nanei leh nagou ahiloule thahattah'a nakihabol naho chun lung gentheina jouse a konna nahoidoh jou ding hinam?
Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza?
20 Jan hunglhun kal ngahlel hih in, ijeh inem itile hichu mihem te kisuhmang nading jan ahibouve.
Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo.
21 Kiging phan thilse a konin kileheijin, chonsetna hinkho a konna nahoidoh nadinga Pathen in hiche gentheina hohi ahin lhunsah ahi.
Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
22 Ven Pathen hi thahat chungnung ahin ama tobang mihil thei ding koi um'em?
Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile?
23 Koima chan hichehi nabol ding ahi atitheipon, ahilouleh nabolkhel tai tia seithei ding chu,
Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: «Hai agito male?».
24 Hiche ho khel chun athil bolthei thahatna chu achoian un, vahchoina la ho asauve.
Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.
25 Gamla tah ahijeng vang'in hiche ho chu mijousen amucheh uve.
Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano.
26 Ven Pathen hi eihon ihet sang uvin aloupi jon amakum ho chu sim jou hilou ahi.
Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile.
27 Aman twi chu ahu in achop touvin chuleh chuti chun alhitheng in go asosah kit e.
Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori,
28 Meilah a konin go ahin sung lhan, chuleh mi jousen aphatchom pi ji'e.
che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità.
29 Meilom hung kijel ji khu kon ahet theija chule vanna vanging kithong jeju a akitol lele khu kon ahetdoh jou ding ham?
Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora?
30 Ven ama kimvel a kolphe khu iti avahsah ji a, chule twikhanglen to geija avahsah khu iti ham?
Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare.
31 Hiche athahat athil boltheina ho a hi mihem te avah khang ji a nehle chah neng jeng junga apeh ji ahi.
In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza.
32 Aman akhut in keh chang aki choijin chuleh adoina laitah a chudin aseplha jin ahi.
Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.
33 Hiche van gin chun ahina aphondoh a huipi gopi chun alunghan alungsatna chu aphondoh ahi.
Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità.