< Job 28 >

1 Mihem ten dangka kilaidohna aheuvin, chule iti kilhit theng ding ham ti aheuve.
Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
2 Leisetna konna thih kilaidohna ding mun aheuvin, songpi a konna sum eng sontwi je aheuve.
A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
3 Chule leiset a gambeh gamla pen pen jong akhol doh uvin, thih ahol nau muthim lah a khovah sah je aheuve.
Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
4 Mihem ho chenna a kon gamla tah a leiset a kokhuh avut un, khaovin akumsuh uvin anung leh ama ah akivol leuve.
Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
5 Neh le chah hi leiset chunga kitu ahin, ahinlah anoi langa leiset hi meiya kihal jun ji ahi.
Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
6 Hiche a songho lah a chu songval mantam tah um ahin, chuleh leivui lah a chu sana umah ahi.
Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
7 Hiche gou hohi chunga leng hingne hon jong amu theilou, chule vacha neo mit in jong amutheilou ahi.
Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
8 Hiche gou ho chunga hi gamsa ho jengin jong ajot khah louhel ahin, keipi bahkai jengin jong atin a akhoi khah louhel ahi.
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
9 Mihem in songgel song keh soje aheuvin chuleh mol lekhup je jong aheuve.
Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
10 Amahon songpi lah a kohom avut un chuleh song mantam manlu tah tah ho chu aladoh uve.
A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
11 Valha chet chut a long luidung ating tan jiuvin chuleh akiselguh gou jouse khovah a ahin polut jiuve.
Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
12 Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya kimudoh ding ham ti ahet uvem? Thilhet khen theina hi hoiya amu thei diuvem?
De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
13 Hoiya kimu ham ti koima chan ahepoi, ijeh inem itile hichehi mihing gamsunga kimulou ahi.
Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
14 Hiche ah aumpoi tin twikhanglen in aseijin Twipi thuhtah in jong keikomma aumpoi ati.
A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
15 Chihna chu sana a choh thei ahipon, dangka a choh thei jong ahipoi.
Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
16 Ophir am asana jouse sanga jong manlu jo ahin, manlu tah onyx leh songval sanga jong thupi jo nalai ahi.
Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
17 Chihna hi sana leh songval sanga mantam jo ahin, song mantam kijepna chung sana hoitah chonga jong choh thei hilou ahi.
Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
18 Chihna chohna dingin coral leh jesper songmantam teni jong hi phachom lou ahin, chihna man ding chu hiche song mantam sang sanga jong sangjo nalai ahi.
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
19 Ethopia gam'a song mantam Peridot tojong lhet thei hilou ahin, sana theng pen pen sanga jong manlu jo ahi.
Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
20 Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya konna kimuthei ding ham ti ahe thei diuvem? Thil hettheina hi hoiya amu diu ham?
A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
21 Mihem te mitmu a konin akisel tan chung leng vacha mit hat pen in jong amu doh joulou ahi.
Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
22 Manthah nale thinan asei lhonin keinin jong chihna hi hoiya kimu ding ham tithu kithang bou kaja lhone.
A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! (questioned)
23 Pathen ama changseh in bou chihna lampi hoiya kimu ding ham ti ahet ahi.
Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
24 Ijeh inem itile aman leiset chung hi apumpia avet ji ahin, vannoija thil umjouse hi amusoh kei ahi.
Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
25 Aman hui ichan hat a nunsah ding chule go ichan a juhsah ding ti agel lhuh sa ahi.
Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
26 Aman gojuh ding dan asempeh in chule kolphe vahna ding lampi asempeh e.
Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
27 Hiti chun aman chihna chu ana mun chule manlu tah ahi, ahin munkhat ah akoiyin hoitah in akhol chiljin ahi.
Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
28 Chule aman mihem te jah a asei chu hiche hi ahi. Pakai gin kiti hi chihna chu ahin, thilse a konna kiheidoh kiti hi thil hetkhen theina chu ahi.
Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.

< Job 28 >