< Job 32 >
1 Busa kining totolo ka tawo minghunong sa pagtubag kang Job, kay matarung man siya sa iyang kaugalingong mga mata.
omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
2 Unya misilaub ang kasuko ni Eliu, ang anak nga lalake ni Barachel nga Bucitahanon, sa banay ni Ram: batok kang Job misilaub ang iyang kasuko, kay nagpakamatarung man siya sa iyang kaugalingon labaw sa Dios.
et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
3 Ingon man usab misilaub ang iyang kasuko batok sa totolo niya ka higala, kay sila wala makakita ug tubag, ug hinoon gihukman nila si Job.
porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
4 Karon si Eliu naghulat aron sa pagsulti kang Job, kay sila labing tigulang kay kaniya.
igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
5 Sa pagtan-aw ni Eliu nga walay tubag gikan sa mga baba niining totolo ka tawo, ang iyang kasuko misilaub.
cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
6 Ug si Eliu anak nga lalake ni Barachel nga Bucitahanon mitubag ug miingon: Ako batan-on, ug kamo mga tigulang kaayo; Tungod niini ako nagpugong ug wala mangahas sa pagpahayag kaninyo sa akong hunahuna.
respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
7 Ako miingon: Ang mga adlaw maoy mosaysay, Ug ang gidaghanon sa mga tubig motudlo sa kaalam.
sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
8 Apan anaay usa ka espiritu diha sa tawo, Ug ang gininhawa sa Makagagahum nagahatag kanila ug salabutan.
sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
9 Ang mga kadagkuan dili mao ang maalam, Dili usab ang mga tigulang maoy makasabut sa justicia.
non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
10 Busa nag-ingon ako: Patalinghugi ako ninyo; Ako usab mopahayag kaninyo sa akong hunahuna.
ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
11 Ania karon, ako nagpaabut sa inyong mga pulong, Ako nagpatalinghug sa inyong mga pangatarungan, Samtang nga kamo nagpangita kong unsa ang arang ikasaysay.
expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
12 Oo, ako nagtambag kaninyo, Ug, ania karon, walay usa nga nakalukmay kang Job, Kun wala kaninyo ing nakatubag sa iyang mga pulong.
et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
13 Bantayi ninyo aron kamo dili magaingon: Nakaplagan namo ang kaalam; Ang Dios mao ang makakaplag kaniya, dili ang tawo:
ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
14 Kay wala niya ipatumong batok kanako ang iyang mga pulong; Dili usab ako motubag kaniya nianang inyong mga pakigpulong.
nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
15 Sila nanghitingala, wala na sila manubag: Sila walay usa ka pulong nga ikasulti.
extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
16 Ug magapaabut ba ako tungod kay sila dili manulti, Tungod kay sila nanagtindog, ug dili na manubag?
quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
17 Ako usab motubag sa akong bahin, Ako usab mopahayag sa akong hunahuna.
respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
18 Kay ako puno sa mga igsusulti; Ang espiritu nga ania kanako nagpugos kanako.
plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
19 Ania karon, ang akong dughan ingon sa vino nga walay hulongawan; Ingon sa bag-ong panit nga sulodlan sa vino nga hapit na mobuto.
en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
20 Ako mosulti, aron ako makaginhawa; Buksan ko ang akong mga ngabil ug motubag.
loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
21 Ipakilooy ko kaninyo, nga wala untay tawo nga akong palabihon kay kang bisan kinsa; Ni mohatag ako ug mga ngalang maulo-ulohon.
non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
22 Kay ako dili maantigong mohatag ug mga ngalang maulo-ulohon; Tingali hinoon ang akong magbubuhat magkuha kanako sa madali.
nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus