< Псалми 89 >
1 Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
2 Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
3 Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
4 Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
6 Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
7 Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
8 Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
9 Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
10 Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
11 Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
12 Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
13 Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
14 Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
15 Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
17 Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
18 Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
19 Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
20 Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
21 Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
22 Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
23 Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
25 Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
26 Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
27 При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
28 Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
29 Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
30 Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
31 Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
33 Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
34 Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
36 Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
37 Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
38 Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
39 Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
40 Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
41 Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
42 Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
43 Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
44 Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
45 Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
46 До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
47 Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
48 Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol )
What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol )
49 Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
50 Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
52 Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!
Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.