< Притчи 4 >

1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.

< Притчи 4 >