< Йов 5 >
1 Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?
Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
2 Наистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.
Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
3 Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
4 Защото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
5 Гладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
6 Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
7 Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
8 Но аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
9 Който върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;
Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
10 Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
11 Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
12 Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
13 Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
14 Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
15 Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
16 И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
17 Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
18 Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
19 В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
20 В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
21 От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
22 На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
23 Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
24 И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
25 Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.
Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
26 В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
27 Ето, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.
Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.