< Йов 4 >

1 Тогава теманецът Елифаз проговаряйки рече:
UElifazi umThemani wasephendula wathi:
2 Ако започнем да ти говорим, ще ти дотегне ли? Но кой може се въздържа да не говори?
Uba sizama ilizwi kuwe, uzadabuka yini? Kodwa ngubani ongazibamba emazwini?
3 Ето, ти си научил мнозина, И немощни ръце си укрепил.
Khangela, uqondisile abanengi, waqinisa izandla ezibuthakathaka.
4 Твоите думи са заякчили колебаещия, И отслабнали колене си укрепил.
Amazwi akho amvusile okhubekayo, waqinisa amadolo axegayo.
5 А сега това дойде на тебе, и ти е дотегнало; Допира те, и смутил си се.
Kodwa khathesi kufikile kuwe, uyadinwa; kuyakuthinta wena, utshaywa luvalo.
6 В страха ти от Бога не е ли твоето упование, И в правотата на пътищата ти твоята надежда?
Ukwesaba kwakho uNkulunkulu kakusiso isibindi sakho yini, lobuqotho bendlela zakho ithemba lakho?
7 Спомни си, моля, кой някога е погивал невинен, Или где са били изтребени праведните.
Akukhumbule, ngubani owake wachithwa engelacala? Kumbe abalungileyo bake baqunywa ngaphi?
8 До колко съм аз видял, ония, които орат беззаконие, И сеят нечестие, това и жънат.
Njengengikubonileyo, abalima ububi behlanyela udubo, bavuna khona.
9 Изтребват се от дишането на Бога, И от духането на ноздрите Му погиват.
Ngokuphephetha kukaNkulunkulu bayabhubha, langokuphefumula kwamakhala akhe bayaphela.
10 Ревът на лъва и гласът на свирепия лъв замират, И зъбите на младите лъвове се изкъртват.
Ukubhonga kwesilwane, lelizwi lesilwane esesabekayo, lamazinyo amabhongo esilwane, kwephukile.
11 Лъвът загива от нямане лов, И малките на лъвицата се разпръсват.
Isilwane esidala siyabhubha ngokuswela impango, lemidlwane yesilwanekazi isabalale.
12 Тайно достига до мене едно нещо, И ухото ми долови един шепот от него:
Ngasenginyenyezelwa ilizwi, lendlebe yami yemukela okuncinyane kwalo.
13 Всред мислите от нощните видения, Когато дълбок сън напада човеците,
Phakathi kwemicabango yemibono yebusuku, lapho ubuthongo obukhulu busehlela abantu,
14 Ужас ме обзе, и трепет, И разтърси всичките ми кости;
ukwesaba kwangifikela lokuthuthumela okwenza ubunengi bamathambo ami baqhaqhazela.
15 Тогава дух премина пред мене; Космите на тялото ми настръхнаха;
Kwasekusedlula umoya ebusweni bami, loboya benyama yami bavuka.
16 Той застана, но не можах да позная образа му; Призрак се яви пред очите ми; В тишина чух тоя глас:
Wema, kodwa angikuqondanga ukubonakala kwawo; isimo sasiphambi kwamehlo ami; kwathula, ngasengisizwa ilizwi lisithi:
17 Ще бъде ли смъртен човек праведен пред Бога? Ще бъде ли човека чист пред Създателя си?
Kambe umuntu angalunga okwedlula uNkulunkulu? Umuntu angahlambuluka okwedlula uMenzi wakhe yini?
18 Ето, Той не се доверява на слугите Си, И на ангелите Си намира недостатък,
Khangela, kazithembi inceku zakhe, lengilosi zakhe uthi zingabaphosisi.
19 Колко повече в ония, които живеят в къщи от кал. Чиято основа е в пръстта, И които се смазват като че ли са молци!
Kangakanani abahlala endlini zebumba, abasisekelo sabo sisethulini, abachotshozwa phambi kwenundu.
20 Между заранта и вечерта се събират, Без да усети някой загубват се за винаги.
Bakhandwa kusukela ekuseni kuze kube kusihlwa, kungelakunanzwa bayabhubha kuze kube nininini.
21 Величието, което е в тях, не се ли премахва? Умират и то без мъдрост.
Ubuhle babo kabususwa labo yini? Bayafa kodwa bengalanhlakanipho.

< Йов 4 >