< Song-of-Solomon 1:11 >
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
نَصْنَعُ لَكِ سَلَاسِلَ مِنْ ذَهَبٍ مَعَ جُمَانٍ مِنْ فِضَّةٍ. |
سَنَصْنَعُ لَكِ أَقْرَاطاً مِنْ ذَهَبٍ مَعَ جُمَانٍ مِنْ فِضَّةٍ. |
মই তোমাৰ কাৰণে ঠায়ে ঠায়ে ৰূপ খচিত সোণৰ অলঙ্কাৰ নির্মাণ কৰিম। প্রিয়াৰ কথা:
Sənə düymələri gümüşdən Qızıl silsilə düzəldəcəyik.
Be ninia da dia gisa: gima: ne, gouli sia: ine amoga silifa nina: hamoi liligi gala, amo hamomu.” Uda da amane sia: i,
আমরা তোমার জন্য রূপা দিয়ে কাজ করা সোনার কানের দুল তৈরী করব।
আমরা তোমাকে করে তুলব যেন সোনার তৈরি কানের দুল, যা হবে রৌপ্যখচিত।
Ще ти направим златни плетеници Със сребърни копчета.
Buhatan ko ikaw ug dayandayan nga bulawan inubanan sa batones nga plata. Ang babaye nagsulti sa iyang kaugalingon.
Buhatan ikaw namo ug mga sinalapid nga bulawan Nga may tarogong salapi.
Tidzakupangira ndolo zagolide zokongoletsedwa ndi mikanda yasiliva.
Sumkanglung tui hoi sui hoiah pazut ih bungmu to nang hanah kang sak pae o han.
Nang hamla sui aitlaeng neh cak hnathawn khaw n'saii bitni.
Nang hamla sui aitlaeng neh cak hnathawn khaw n'saii bitni.
Zailom: Sanavui sempeh-ungting, kicheina ding dangkavui toh thosah-unge.
Nang hanelah ngun hoi sak e suihnapacap hai kaimouh ni na sak pouh han.
我们要为你编上金辫,镶上银钉。
我們要為你編上金辮,鑲上銀釘。
我們要為妳製造金鏈,嵌上銀珠。◆新娘:
Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
Ozdob zlatých naděláme tobě s proměnami stříbrnými.
Ozdob zlatých naděláme tobě s proměnami stříbrnými.
Vi vil gøre dig Snore af Guld med Stænk af Sølv.
Vi ville gøre dig Guldkæder med Sølvprikker.
Vi vil gøre dig Snore af Guld med Stænk af Sølv.
Wabiro losoni thiwni mag dhahabu, kod tigo mag fedha.
Wij zullen u gouden spangen maken, met zilveren stipjes.
Gouden hangers laten we u maken, Met plaatjes van zilver.
Wij zullen u gouden spangen maken, met zilveren stipjes.
We will make thee plaits of gold with studs of silver.
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
We will make thee plaits of gold With studs of silver.
We will make you ornaments of gold, studded with beads of silver.
We will make you chains of gold with ornaments of silver.
We will make thee figures of gold with studs of silver.
We will make you figures of gold with studs of silver.
Chorus to Bride: We will fashion for you chains of gold, accented with reddened silver.
We will make thee bead-rows of gold With studs of silver.
We will make thee chains of gold, inlaid with silver.
Let's make you some gold ornaments inlaid with silver.
We will make thee borders of golde with studdes of siluer.
We will make thee circlets of gold with studs of silver.
We will make thee borders of gold with studs of silver.
We will make you borders of gold with studs of silver.
We will make thee borders of gold with studs of silver.
We will make thee borders of gold with studs of silver.
We will make thee borders of gold with studs of silver.
We will make you borders of gold with studs of silver.
We will make you figures of gold with studs of silver.
Chains of gold will we make for thee with studs of silver.—
We make garlands of gold for you, with studs of silver!
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
Golden chains will we make for thee, With studs of silver.
We will make thee plaits of gold with studs of silver.
[THEY] Rows of golden ornaments, will we make thee, with studs of silver.
Necklaces of gold we will make for you with beads of silver.
plait gold to make to/for you with bead [the] silver: money
We will make for you [some] gold earrings that are decorated/inlaid with silver.
We will make for you gold ornaments with silver studs.
We will make for thee borders of gold with studs of silver.
We will make for thee borders of gold with studs of silver.
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
We schulen make to thee goldun ournementis, departid and maad dyuerse with silver.
Garlands of gold we do make for thee, With studs of silver!
Orajn orelringojn ni faros al vi, Kun arĝentaj enkrustaĵoj.
Míawɔ sikatogɛwo na wò, eye woawɔ klosalokpɛviwo ɖe ete.
Me teemme sinulle kultaiset pankut, hopianastoilla.
Me teemme sinulle kultakäädyt ynnä hopeasta niihin nastat."
Nous te ferons des colliers d'or, pointillés d'argent. L'ÉPOUSE.
Nous te ferons des boucles d'oreilles en or, avec des clous d'argent.
Nous te ferons des chaînes d’or avec des paillettes d’argent.
Nous te ferons des atours d'or, avec des boutons d'argent.
Nous vous ferons des chaînes d’or, marquetées d’argent.
Nous te ferons des colliers d’or, Avec des points d’argent.
Nous te ferons des colliers d’or, pointillés d’argent. L’ÉPOUSE.
Nous te ferons des atours d'or, avec des boutons d'argent.
Nous le ferons des colliers d'or semés de points d'argent.– –
Nous te ferons des ornements d'or émaillés d'argent.
Nous te ferons des chaînons d’or avec des paillettes d’argent.
"Drum wollen wir dir goldene Gehänge machen zu silbernen Zieraten hin."
Wir wollen dir goldene Kettchen machen mit Punkten von Silber. -
Wir wollen dir goldene Kettchen machen mit Punkten von Silber. -
Gehänge von Gold wollen wir dir machen mit silbernen Punkten.
Wir wollen dir güldene Spangen machen mit silbernen Pöcklein.
Wir wollen dir goldene Kettchen machen mit silbernen Pünktlein.
Goldene Kettchen lassen wir dir machen mit Kügelchen von Silber.« –
Wir wollen dir goldene Ketten machen mit silbernen Punkten!
Tũgũgũthondekera icũhĩ cia matũ cia thahabu, ciohanĩtio na tũbungo twa betha.
Θέλομεν κάμει εις σε αλύσεις χρυσάς με στίγματα αργυρίου.
ὁμοιώματα χρυσίου ποιήσομέν σοι μετὰ στιγμάτων τοῦ ἀργυρίου
હું તારા માટે ચાંદી જડેલા સોનાના આભૂષણો બનાવીશ.
Men, n'ap fè yon chenn lò pou ou ak ti moso ajan kole ladan l'.
Nou va fè pou ou dekorasyon an lò anbeli ak pwent an ajan tou won.
Za mu yi’yan kunnenki na zinariya, da adon azurfa.
E hana makou nou i na kaula gula, A me na kaula hoi i paukuia i ke kala.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף |
תֹּורֵ֤י זָהָב֙ נַעֲשֶׂה־לָּ֔ךְ עִ֖ם נְקֻדֹּ֥ות הַכָּֽסֶף׃ |
תּוֹרֵ֤י זָהָב֙ נַעֲשֶׂה־לָּ֔ךְ עִ֖ם נְקֻדּ֥וֹת הַכָּֽסֶף׃ |
תּוֹרֵי זָהָב נַֽעֲשֶׂה־לָּךְ עִם נְקֻדּוֹת הַכָּֽסֶף׃ |
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃ |
תּוֹרֵי זָהָב נַעֲשֶׂה־לָּךְ עִם נְקֻדּוֹת הַכָּֽסֶף׃ |
תּוֹרֵ֤י זָהָב֙ נַעֲשֶׂה־לָּ֔ךְ עִ֖ם נְקֻדּ֥וֹת הַכָּֽסֶף׃ |
हम तेरे लिये चाँदी के फूलदार सोने के आभूषण बनाएँगे।
हम तुम्हारे लिए ऐसे गहने गढ़ेंगे, जो चांदी में जड़े हुए सोने के होंगे.
Arany lánczokat csinálunk néked, ezüstből csinált gyöngyökkel.
Aranyfüzéreket készítünk neked ezüst gombocskákkal.
Anyị ga-emere gị ọlantị dị iche iche nke ọlaedo, nke e ji ọlaọcha chọọ mma.
Iyaramidankanto kadagiti balitok nga arkos nga addaan ti butonesna a pirak. Kasarsarita ti babai ti bagina
Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
Kami akan membuat bagimu perhiasan-perhiasan emas dengan manik-manik perak.
Noi ti faremo de' fregi d'oro Con punti d'argento.
Faremo per te pendenti d'oro, con grani d'argento.
Noi ti faremo delle collane d’oro con de’ punti d’argento.
われら白銀の星をつけたる黄金の鏈索をなんぢのために造らん
われわれは銀を散らした金の飾り物を、あなたのために造ろう。
Verse not available
Kagesare'ma tafintenana konariri zana golireti trohu negamita, knankempima ante zana silvare pasesu trohu kamigahune.
ನಾವು ನಿನಗೋಸ್ಕರ ಬಂಗಾರದ ಕಿವಿಯೋಲೆಗಳನ್ನು ಬೆಳ್ಳಿಯ ಸರಪಳಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿಸುವೆವು.
ನಾನು ನಿನಗಾಗಿ ಬಂಗಾರದ ಅಂಚಿನಿಂದ ಕೂಡಿರುವ, ಬೆಳ್ಳಿಯ ಕುಚ್ಚಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಸುವೆನು.
우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
Kut ac fah orala soko sein gold ah lom, Ac nawela ke mwe yun silver.
خشڵی زێڕت بۆ دەکەین، لەگەڵ نقێمی زیو. |
Murenulas aureas faciemus tibi, vermiculatas argento.
Murenulas aureas faciemus tibi, vermiculatas argento.
Murenulas aureas faciemus tibi, vermiculatas argento.
Murenulas aureas faciemus tibi, vermiculatas argento.
murenulas aureas faciemus tibi vermiculatas argento
Murenulas aureas faciemus tibi, vermiculatas argento.
Mēs tev taisīsim zelta sprādzes ar sudraba podziņām.
Tokolukela yo biloko ya matoyi ya wolo oyo batia bambuma ya mike-mike ya palata.
Tunaakukolera eby’oku matu ebya zaabu, nga birina amapeesa aga ffeeza.
Nefa rojo volamena misy voavola mibontsimbontsina kosa no hataonay ho anao.
Hitsenea’ay bangem-bolamena nihamineñe volafoty.
ഞങ്ങൾ നിനക്ക് വെള്ളിമണികളോടു കൂടിയ സുവർണ്ണസരപ്പളിമാല ഉണ്ടാക്കിത്തരാം.
ഞങ്ങൾ നിനക്കു വെള്ളിമണികളോടു കൂടിയ സുവൎണ്ണസരപ്പളി ഉണ്ടാക്കിത്തരാം.
ഞങ്ങൾ നിനക്കു വെള്ളിമണികളോടു കൂടിയ സുവർണ്ണസരപ്പളി ഉണ്ടാക്കിത്തരാം.
വെള്ളിമണികൾകൊണ്ട് അലങ്കരിച്ച തങ്കക്കമ്മലുകൾ ഞങ്ങൾ നിനക്കായി പണിയും.
मी तुझ्यासाठी चांदीचे टिके लाविलेले सोन्याचे दागिने करेन.
ငွေနှင့်အပြောက်ချယ်သော ရွှေပုတီးအသွယ် သွယ်ကိုလည်း လုပ်၍ ပေးဦးမည်။
ငွေနှင့်အပြောက်ချယ်သော ရွှေပုတီးအသွယ် သွယ်ကိုလည်း လုပ်၍ ပေးဦးမည်။
ငွေ နှင့် အပြောက် ချယ်သော ရွှေ ပုတီး အသွယ်သွယ်ကိုလည်း လုပ် ၍ ပေးဦးမည်။
Ka hanga e matou etahi mekameka koura mou, he mea tia ki te hiriwa.
Sizakwenzela amacici egolide, ebalazwe ngesiliva.
Sizakwenzela imiceciso yegolide lamaqhubu esiliva.
हामी तिम्रो लागि चाँदीको जलप लगाइएका सुनका गहनाहरू बनाउने छौँ । प्रेमिका आफैसित बोल्दैः
Gullkjeder vil vi gjøre dig med sølvprikker på.
Lekkjor av gull skal du få med sylv-prikkar på.»
ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ରୂପା ଭୁଣ୍ଡିଲଗା ସୁବର୍ଣ୍ଣ ବେଣୀ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା।
Nu warqee gurraa meetiidhaan wal make siif tolchina.
ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਲਈ ਸੋਨੇ ਦੇ ਹਾਰ ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਫੁੱਲਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਵਾਂਗੇ।
زنجیرهای طلا با حبه های نقره برای توخواهیم ساخت. |
ما برایت گوشوارههای طلا با آویزههای نقره خواهیم ساخت. |
Naczynimyć klejnotów złotych z nakrapianiem srebrnem.
Uczynimy ci złote klejnoty nakrapiane srebrem.
Enfeites de ouro faremos para ti, com detalhes de prata.
Enfeites d'oiro te faremos, com bicos de prata.
Enfeites de ouro te faremos, com bicos de prata.
Nós lhe faremos brincos de ouro, com tachas de prata.
Ыць вом фаче деч лэнцишоаре де аур, ку стропитурь де арӂинт. –
Îţi vom face şiraguri de aur cu ţinte de argint.
золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
Начинићемо ти златне гривне са шарама сребрним.
Naèiniæemo ti zlatne grivne sa šarama srebrnijem.
Tichakugadzirira mhete dzenzeve dzegoridhe nesirivha.
Подобия злата сотворим ти с пестротами сребра.
Naredile ti bomo zlate robove s srebrnimi kroglicami.
Waxaannu kuu samaynaynaa silsilado dahab ah Oo lacag laga taagay.
Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
Hagamos para ti unos adornos de oro con incrustaciones de plata.
Te haremos pendientes de oro, con tachuelas de plata.
Te haremos aretes de oro con incrustaciones de plata.
Collares de oro haremos para ti incrustados de plata.
Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
Te haremos cadenas de oro con adornos de plata.
Nitakufanyia mapambo ya dhahabu yaliochanganywa na fedha. Mwanamke akiongea mwenyewe.
Tutakufanyia vipuli vya dhahabu, vyenye kupambwa kwa fedha.
Kedjehängen av guld vilja vi skaffa åt dig med silverkulor på."
Vi vilje göra dig gyldene spann med silfdoppor.
Kedjehängen av guld vilja vi skaffa åt dig med silverkulor på.»
Igagawa ka namin ng mga kuwintas na ginto na may mga kabit na pilak.
Gagawan kita ng gintong mga palamuti na may mga batik-batik na pilak. Nagsasalita sa kaniyang sarili ang babae
வெள்ளிப் பொட்டுகளுள்ள பொன் ஆபரணங்களை உனக்குச் செய்விப்போம்.
நாங்கள் உனக்கு வெள்ளிப் பதிக்கப்பட்ட தங்கக் காதணிகளைச் செய்வோம்.
నీకు వెండి పూలతో బంగారు గొలుసులు చేయిస్తాను.
Te mau ngaohi ʻaki ʻae koula ho ngaahi kapaʻi kofu, mo puleʻi ʻaki ia ʻae siliva.
Sana gümüş düğmelerle altın süsler yapacağız.
Yɛbɛyɛ sikakɔkɔɔ asokaa a wɔde dwetɛ asisi mu ama wo.
Yɛbɛyɛ sikakɔkɔɔ nsomuadeɛ a wɔde dwetɛ asisi mu ama wo.
Ланцюжки́ золоті ми поробимо тобі разом із срібними ку́льками!“
हम तेरे लिए सोने के तौक़ बनाएँगे, और उनमें चाँदी के फूल जड़ेंगे।
بىز ساڭا كۈمۈش كۆزلەر قۇيۇلغان، ئالتۇندىن زىبۇ-زىننەتلەرنى ياساپ بېرىمىز». |
Биз саңа күмүч көзләр қуюлған, Алтундин зибу-зиннәтләрни ясап беримиз».
Biz sanga kümüsh közler quyulghan, Altundin zibu-zinnetlerni yasap bérimiz».
Biz sanga kümüx kɵzlǝr ⱪuyulƣan, Altundin zibu-zinnǝtlǝrni yasap berimiz».
Chúng tôi sẽ làm cho mình chuyền vàng có vảy bạc.
Chúng tôi sẽ làm cho mình chuyền vàng có vảy bạc.
Chúng tôi sẽ làm cho em hoa tai bằng vàng và chuỗi hạt nạm bạc.
A ó fi wúrà ṣe òrùka etí fún ọ, a ó fi fàdákà ṣe ìlẹ̀kẹ̀.
Verse Count = 211