< Psalms 9:2 >
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
أَفْرَحُ وَأَبْتَهِجُ بِكَ. أُرَنِّمُ لِٱسْمِكَ أَيُّهَا ٱلْعَلِيُّ. |
أَفْرَحُ بِكَ وَأَبْتَهِجُ. أُرَنِّمُ لاِسْمِكَ أَيُّهَا العَلِيُّ. |
মই তোমাক লৈ আনন্দিত হৈ উল্লাস কৰিম; হে সৰ্ব্বোপৰি জনা, মই তোমাৰ নামত প্ৰশংসাৰ গান কৰিম!
Sənə görə fərəhimdən sevinib cuşa gələcəyəm, Ey Haqq-Taala, ismini tərənnüm edəcəyəm!
Di galebeba: le, na da hahawane gesami hea: mu. Gasa Bagade Gode! Na da Dima nodone gesami hea: mu.
আমি সর্বশক্তিমান ঈশ্বরের মধ্যে খুশি এবং আনন্দিত হব; আমি ঈশ্বরের নামের উদ্দেশ্যে প্রশংসাগান করব, হে মহান ঈশ্বর!
আমি আনন্দ করব ও তোমাতে উল্লাস করব; হে পরাৎপর, আমি তোমার নামের প্রশংসাগান করব।
Ще се веселя и ще се радвам в Тебе, Ще възпявам името Ти, Всевишни;
Maglipay ug magmaya ako diha kanimo; ug magaawit ako sa pagdayeg sa imong ngalan, O Labing Halangdon!
Magahimaya ako ug magakalipay ako diha kanimo; Magaawit ako sa pagdayeg sa imong ngalan, Oh ikaw nga Hataas Uyamut.
Bae jumagof, ya unnasenmagofyo guiya jago: jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo.
Ndidzakondwa ndi kusangalala mwa inu; Ndidzayimba nyimbo zamatamando pa dzina lanu, Inu Wammwambamwamba.
Poeknawmhaih hoi nang ah kang hoe moe, aw Sang koek, na hmin pakoehhaih laa to ka sak han.
Namah dongah ka kohoe vetih sundaep ni, Na ming Khohni te ka tingtoeng ni.
Namah dongah ka kohoe vetih sundaep ni, Na ming Khohni te ka tingtoeng ni.
Namah awh ce kaw zeel nawh, awm kawng. Aw, sawsang soeih, nang ming kyihcahnaak laa sa vang.
Nangma jal a kipana a kadimset ding ahi. Namin in vahchoi la sang e, O Yahweh Pakai Hatchungnung.
Nang dawk konawm lahoi ka nawm han. Oe Lathueng Poung, na min pholen hoi la ka sak han.
我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
Radujem se i kličem tebi, pjevam imenu tvome, Svevišnji!
Radovati a veseliti se budu v tobě, žalmy zpívati budu jménu tvému, ó Nejvyšší,
Radovati a veseliti se budu v tobě, žalmy zpívati budu jménu tvému, ó Nejvyšší,
glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,
Jeg vil glæde og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge dit Navn, du Højeste!
glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,
Abiro bedo mamor kendo abiro bedo moil kodi; abiro pako nyingi gi wer, yaye Nyasaye Man Malo Moloyo.
In U zal ik mij verblijden, en van vreugde opspringen; ik zal Uw Naam psalmzingen, o Allerhoogste!
In U mij verheugen en juichen, Uw Naam, Allerhoogste, bezingen!
In U zal ik mij verblijden, en van vreugde opspringen; ik zal Uw Naam psalmzingen, o Allerhoogste!
I will be glad and exult in thee. I will sing praise to thy name, O thou Most High.
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
I will be glad and exult in thee; I will sing praise to thy name, O thou Most High.
I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
I will be glad and have delight in you: I will make a song of praise to your name, O Most High.
I will be glad and exult in thee: I will sing to thy name, O thou Most High.
I will be glad and exult in you: I will sing to your name, O you Most High.
I will rejoice and exult in you. I will sing a psalm to your name, O Most High.
I will be glad and rejoice in thee; I will sing forth thy name, O Most High.
I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.
I will be glad and celebrate in you; I will sing praises to your wonderful nature, Most High God.
I will bee glad, and reioyce in thee: I will sing praise to thy Name, O most High,
I will be glad and exult in Thee; I will sing praise to Thy name, O Most High:
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
I will be glad and rejoice in you: I will sing praise to your name, O you most High.
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
I will be glad and rejoice in you: I will sing praise to your name, O you most High.
I will be glad and exult in you: I will sing to your name, O you Most High.
I will rejoice and exult in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High:
I rejoice and exult in You, I praise Your Name, O Most High.
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High!
I will be glad and rejoice in you. I will sing zahmar ·musical praise· to your name, O Most High.
I will rejoice and exult in you, singing praise to your name, Most High;
I will rejoice and exult in you, singing praise to your name, Most High;
I will be glad and exult in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High.
I will rejoice and exult in thee, I will praise in song, thy Name, O most High.
I will rejoice and I will exult in you I will sing praises to name your O Most High.
to rejoice and to rejoice in/on/with you to sing name your Most High
I will sing to celebrate what you [MTY], who are much greater than all other gods, [have done].
I will be glad and rejoice in you; I will sing praise to your name, Most High!
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
Thou hiyeste, Y schal be glad, and Y schal be fulli ioieful in thee; Y schal synge to thi name.
I rejoice and exult in Thee, I praise Thy Name, O Most High.
Mi ĝojos kaj triumfos pro Vi; Mi kantos Vian nomon, ho Vi Plejalta.
Dzi adzɔm, eye matso aseye le mewò; O Dziƒoʋĩtɔ, madzi kafukafuhawo na wò ŋkɔ.
Minä iloitsen ja riemuitsen sinussa, ja veisaan kiitosta sinun nimelles, sinä kaikkein ylimmäinen,
Minä iloitsen ja riemuitsen sinussa, veisaan sinun nimesi kiitosta, sinä Korkein.
Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
Je me réjouirai et me réjouirai en toi. Je chanterai la louange de ton nom, ô Très-Haut.
Je me réjouirai et je m’égaierai en toi; je chanterai ton nom, ô Très-haut!
Je me réjouirai et je m'égayerai en toi; je psalmodierai ton Nom, ô Souverain!
Je me réjouirai et je tressaillirai d’allégresse en vous; je chanterai votre nom, ô Très-Haut.
Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
Je m'égaierai, je me réjouirai en toi, je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
l'allégresse et la joie que je trouve en toi, chanter ton nom, ô Très-haut!
Je m'égaierai, je me réjouirai en toi; Je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
Je me réjouirai et je tressaillirai en toi; je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut.
je veux me réjouir et exulter en toi, chanter ton nom, Dieu suprême,
Auch will ich mich freuen und jauchzen in dir; / Aufspielen deinem Namen, du Höchster!
Ich will mich jubelnd Deiner freuen, besingen Deinen Namen, Höchster,
In dir will ich mich freuen und frohlocken, will deinen Namen besingen, o Höchster!
In dir will ich mich freuen und frohlocken, will deinen Namen besingen, o Höchster!
Ich will mich freuen und frohlocken um deinetwillen, ich will deinem Namen lobsingen, du Höchster,
Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,
Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,
ich will deiner mich freun und frohlocken, will lobsingen deinem Namen, du Höchster,
Ich will mich freuen und in dir frohlocken, ich will deinen Namen besingen, du Höchster,
In Dir will ich fröhlich sein und jauchzen, Psalmen singen Deinem Namen, Du Allerhöchster.
Nĩngũcanjamũka na ngene nĩ ũndũ waku. Nĩngũina rwĩmbo ngooce rĩĩtwa rĩaku, Wee Ũrĩ-Igũrũ-Mũno.
Θέλω ευφρανθή και χαρή εν σοί· θέλω ψαλμωδήσει εις το όνομά σου, Ύψιστε.
εὐφρανθήσομαι καὶ ἀγαλλιάσομαι ἐν σοί ψαλῶ τῷ ὀνόματί σου ὕψιστε
હું તમારામાં આનંદ પામીશ તથા ઉલ્લાસ કરીશ; હે પરાત્પર ઈશ્વર, હું તમારા નામનું સ્તોત્ર ગાઈશ.
Se ou menm k'ap fè m' chante, se ou menm k'ap fè kè m' kontan. Bondye ki anwo nan syèl la, m'a chante lwanj ou.
Mwen va fè kè kontan e rejwi nan Ou; Mwen va chante lwanj non Ou, O Pi Wo a.
Zan yi murna in kuma yi farin ciki a cikinka; zan rera yabo ga sunanka, ya Mafi Ɗaukaka.
E olioli no au, a e hauoli no hoi ia oe: E hoolea aku hoi au i kou inoa, e ke Mea Kiekie loa.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון |
אֶשְׂמְחָ֣ה וְאֶעֶלְצָ֣ה בָ֑ךְ אֲזַמְּרָ֖ה שִׁמְךָ֣ עֶלְיֹֽון׃ |
אֶשְׂמְחָ֣ה וְאֶעֶלְצָ֣ה בָ֑ךְ אֲזַמְּרָ֖ה שִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן׃ |
אֶשְׂמְחָה וְאֶעֶלְצָה בָךְ אֲזַמְּרָה שִׁמְךָ עֶלְיֽוֹן׃ |
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון׃ |
אֶשְׂמְחָה וְאֶעֶלְצָה בָךְ אֲזַמְּרָה שִׁמְךָ עֶלְיֽוֹן׃ |
אֶשְׂמְחָ֣ה וְאֶעֶלְצָ֣ה בָ֑ךְ אֲזַמְּרָ֖ה שִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן׃ |
मैं तेरे कारण आनन्दित और प्रफुल्लित होऊँगा, हे परमप्रधान, मैं तेरे नाम का भजन गाऊँगा।
मैं आप में उल्लसित होकर आनंद मनाता हूं; सर्वोच्च प्रभु, मैं आपका भजन गाता हूं.
Örülök és örvendezek tebenned, zengedezem, oh Magasságos, a te nevedet;
Hadd örvendek és ujjongok benned, hadd zengem nevedet, oh Legfelső!
Ég vil fagna, já, kætast þín vegna! Ég vil lofsyngja þér, Drottinn Guð, þú ert öllum guðum æðri.
Obi ga-atọ m ụtọ; obi m ga-ejupụta nʼọṅụ nʼihi gị, aga m abụrụ gị abụ otuto, gị Onye kachasị ihe niile elu.
Agragsak ken agrag-oak kenka; agkantaak iti panagdayaw iti naganmo, O Kangangatoan!
Aku mau bergembira dan bersukacita karena Engkau dan memuji nama-Mu, TUHAN Yang Mahatinggi.
aku mau bersukacita dan bersukaria karena Engkau, bermazmur bagi nama-Mu, ya Mahatinggi,
Io mi rallegrerò, e festeggerò in te; Io salmeggerò il tuo Nome, o Altissimo;
Gioisco in te ed esulto, canto inni al tuo nome, o Altissimo.
Io mi rallegrerò e festeggerò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo,
われ汝によりてたのしみ且よろこばん 至上者よなんぢの名をほめうたはん
いと高き者よ、あなたによってわたしは喜びかつ楽しみ、あなたの名をほめ歌います。
われ汝によりてたのしみ且よろこばん 至上者よなんぢの名をほめうたはん
Marerirfa Anumzamoka, muse nehu'na zagame hu'na kagia erisga hugahue.
ನಾನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸಿ ಉಲ್ಲಾಸಪಡುವೆನು; ಮಹೋನ್ನತರೇ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿ ಹಾಡುವೆನು.
ಪರಾತ್ಪರನಾದ ದೇವರೇ, ನಾನು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಿಸಿ ಉತ್ಸಾಹಗೊಳ್ಳುವೆನು; ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೀರ್ತಿಸುವೆನು.
내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니
내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니
내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니
Nga ac fah on ac engan ke sripom. Nga fah on ac kaksakin kom, tuh kom God Kulana.
بە تۆوە شاد و دڵخۆش دەبم، ئەی هەرەبەرز، گۆرانی ستایش بۆ ناوی تۆ دەڵێم. |
Lætabor et exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime.
Lætabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
Lætabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
Lætabor et exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime.
laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime
Laetabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
Es priecāšos iekš Tevis un līksmošos, es dziedāšu Tavam Vārdam, ak Visuaugstākais.
Nakozala na esengo mpe nakosepela kati na Yo, nakoyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo-Oyo-Oleki-Likolo.
Nnaasanyukanga era nnaajagulizanga mu ggwe. Nnaayimbanga nga ntendereza erinnya lyo, Ayi Mukama Ali Waggulu Ennyo.
Ho faly sy ho ravoravo aminao aho; hankalaza ny anaranao aho ry Avo Indrindra ô,
Hifaleako naho hirebehako, ho saboeko i tahina’oy, ry Andindimoneñe.
ഞാൻ അങ്ങയിൽ സന്തോഷിച്ചുല്ലസിക്കും; അത്യുന്നതനായുള്ള യഹോവേ, ഞാൻ അവിടുത്തെ നാമത്തെ കീർത്തിക്കും.
ഞാൻ നിന്നിൽ സന്തോഷിച്ചുല്ലസിക്കും; അത്യുന്നതനായുള്ളോവേ, ഞാൻ നിന്റെ നാമത്തെ കീൎത്തിക്കും.
ഞാൻ നിന്നിൽ സന്തോഷിച്ചുല്ലസിക്കും; അത്യുന്നതനായുള്ളോവേ, ഞാൻ നിന്റെ നാമത്തെ കീർത്തിക്കും.
ഞാൻ അങ്ങയിൽ ആനന്ദിച്ചുല്ലസിക്കും; അത്യുന്നതനേ, തിരുനാമത്തിനു ഞാൻ സ്തുതിപാടും.
तुझ्यामध्ये मी आनंद व हर्ष करीन, हे परात्परा देवा, मी तुझ्या नावाचा महिमा गाईन.
ကိုယ်တော်ရှင်ကိုအမှီပြု၍ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းစွာ သီချင်းဆိုပါမည်။ အနန္တတန်ခိုးရှင်ဘုရားသခင်၊ကျွန်တော်မျိုးသည် ကိုယ်တော်ရှင်အားထောမနာသီချင်းဆိုပါမည်။
ကိုယ်တော်ကို အမှီပြု၍ ဝမ်းသာရွှင်လန်းပါ မည်။ နာမတော်ကို ထာမနာသီချင်းဆိုပါမည်။ အမြင့်ဆုံး သောဘုရား။
ကိုယ်တော် ကို အမှီပြု ၍ ဝမ်းသာ ရွှင်လန်း ပါမည်။ နာမတော် ကို ထောမနာသီချင်း ဆိုပါမည်၊ အမြင့်ဆုံး သောဘုရား။
Ka koa ahau, ka whakamanamana ki a koe, ka himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa.
Ngizathokoza ngijabule ngawe, ngizahlabelela indumiso egameni lakho, wena oPhezukonke.
Ngizathaba ngithokoze kuwe, ngihlabele indumiso ebizweni lakho, wena oPhezukonke.
तपाईंमा म खुसी र आनन्दित हुनेछु । हे सर्वोच्च, तपाईंको नाउँमा म स्तुति गाउनेछु ।
Jeg vil glede og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge ditt navn, du Høieste,
Eg vil gleda og fagna meg i deg, eg vil lovsyngja ditt namn, du Høgste!
ମୁଁ ତୁମ୍ଭଠାରେ ଆନନ୍ଦ ଓ ଉଲ୍ଲାସ କରିବି; ହେ ସର୍ବୋପରିସ୍ଥ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ନାମ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ପ୍ରଶଂସା ଗାନ କରିବି।
Ani sittin gammada; nan ililchas; yaa Waaqa Waan Hundaa Olii, faarfannaadhaan maqaa kee nan jajadha.
ਮੈਂ ਤੈਥੋਂ ਖੁਸ਼ ਅਤੇ ਬਾਗ-ਬਾਗ ਹੋਵਾਂਗਾ, ਹੇ ਅੱਤ ਮਹਾਨ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੀ ਉਸਤਤ ਗਾਵਾਂਗਾ।
در تو شادی و وجد خواهم نمود؛ نام تو راای متعال خواهم سرایید. |
تو شادی و خوشی من هستی و من در وصف تو، ای خدای متعال، میسرایم. |
I men pereperen o polauleki komui o kauleki mar omui; komui me lapalapia,
I men pereperen o polauleki komui o kauleki mar omui; komui me lapalapia,
Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
Będę się cieszył i radował tobą, będę śpiewał twemu imieniu, o Najwyższy!
Em ti eu ficarei contente e saltarei de alegria; cantarei a teu nome, ó Altíssimo.
Em ti me alegrarei e saltarei de prazer; cantarei louvores ao teu nome, ó Altissimo.
Em ti me alegrarei e saltarei de prazer; cantarei louvores ao teu nome, ó altíssimo.
Ficarei feliz e me regozijarei com vocês. Cantarei louvores ao seu nome, ó Altíssimo.
Вой фаче дин Тине букурия ши веселия мя, вой кынта Нумеле Тэу, Думнезеуле Пряыналт,
Mă voi veseli și mă voi bucura în tine; voi cânta laudă numelui tău, O, tu, cel Preaînalt.
Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.
Радујем се и веселим се о Теби, певам имену Твом, Вишњи!
Radujem se i veselim se o tebi, pjevam imenu tvojemu, višnji!
Ndichafara nokufarisisa mamuri; ndichaimbira zita renyu nziyo dzokurumbidza, imi Wokumusoro-soro.
Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
Vesel bom in se radoval v tebi. Prepeval bom hvalo tvojemu imenu, oh ti Najvišji.
Veselil se bodem in radoval v tebi, prepeval bodem tvojemu imenu, Najvišji:
Waan kugu farxi doonaa oo kugu rayrayn doonaa, Kaaga ah kan ugu sarreeyow, magacaaga ayaan ammaan ugu gabyi doonaa.
Me alegraré y me regocijaré en ti; cantaré a tu nombre, oh Altísimo;
Me alegraré y regocijaré en ti. Cantaré alabanzas a tu ser, oh, Dios Altísimo.
Me alegraré y me regocijaré en ti. Cantaré alabanzas a tu nombre, oh Altísimo.
Me alegraré y me regocijaré en Ti. Cantaré alabanza a tu Nombre, oh Altísimo.
En Ti me alegraré y saltaré de gozo, cantaré salmos a tu Nombre, oh Altísimo.
Alegrarme he, y gozarme he en ti: cantaré a tu nombre, o! Altísimo.
Alegraréme y regocijaréme en ti: cantaré á tu nombre, oh Altísimo;
Me alegraré y deleitaré; haré una canción de alabanza a tu nombre, oh Altísimo.
Nitafurahi na kushangilia katika wewe; nitaliimbia jina lako, Wewe uliye juu.
Nitafurahi na kushangilia ndani yako. Nitaliimbia sifa jina lako, Ewe Uliye Juu Sana.
Jag vill vara glad och fröjdas i dig, jag vill lovsjunga ditt namn, du den Högste.
Jag fröjdar mig, och är glad i dig; och lofvar ditt Namn, du Aldrahögste;
Jag vill vara glad och fröjdas i dig, jag vill lovsjunga ditt namn, du den Högste.
Ako'y magpapakasaya at magpapakagalak sa iyo: ako'y aawit ng pagpuri sa iyong pangalan, Oh ikaw na kataastaasan.
Magagalak ako at magsasaya sa iyo; aawit ako ng papuri sa iyong pangalan, Kataas-taasan!
உம்மில் மகிழ்ந்து சந்தோஷப்படுவேன்; உன்னதமான தேவனே, உமது பெயரைப் புகழ்ந்து பாடுவேன்.
நான் மகிழ்ந்து உம்மில் களிகூருவேன்; மகா உன்னதமானவரே, உமது பெயருக்குத் துதி பாடுவேன்.
మహోన్నతుడైన యెహోవా! నేను నీ గురించి సంతోషించి హర్షిస్తాను. నీ నామానికి స్తుతి కీర్తన పాడుతాను.
Te u fiefia mo nekeneka ʻiate koe: te u hiva fakamālō ki ho huafa, ʻa koe ʻoku ke māʻolunga lahi taha pe.
Sende sevinç bulacak, coşacağım, Adını ilahilerle öveceğim, ey Yüceler Yücesi!
Mɛma mʼani agye na madi ahurusi wɔ wo mu. Mɛto ayeyi dwom ama wo din, Ɔsorosoroni.
Mɛma mʼani agye na madi ahurisie wɔ wo mu. Mɛto ayɛyie dwom ama wo din, Ao Ɔsorosoroni.
Радітиму й веселитимусь Тобою, співатиму імені Твоєму, Всевишній!
Я буду радіти, і ті́шитись буду Тобо́ю, і бу́ду виспі́вувати Ймення Твоє, о Всевишній!
मैं तुझ में ख़ुशी मनाऊँगा और मसरूर हूँगा; ऐ हक़ता'ला, मैं तेरी सिताइश करूँगा।
مەن سەندىن خۇشال بولۇپ شادلىنىمەن؛ سېنىڭ نامىڭنى ناخشا قىلىپ ئېيتىمەن، ئى ھەممىدىن ئالىي! |
Мән Сәндин хошал болуп шатлинимән; Сениң намиңни нахша қилип ейтимән, и Һәммидин Алий!
Men Sendin xushal bolup shadlinimen; Séning namingni naxsha qilip éytimen, i Hemmidin Aliy!
Mǝn Sǝndin huxal bolup xadlinimǝn; Sening namingni nahxa ⱪilip eytimǝn, i Ⱨǝmmidin Aliy!
Hỡi Đấng chí cao, tôi sẽ vui vẻ, hớn hở nơi Ngài, Và ca tụng danh của Ngài.
Hỡi Ðấng chí cao, tôi sẽ vui vẻ, hớn hở nơi Ngài, Và ca tụng danh của Ngài.
Trong Chúa, con rạng rỡ vui mừng. Ca ngợi chúc tôn Thánh Danh, lạy Đấng Chí Cao.
Ndiela mona khini ayi ndiela sakadala mu ngeyo, Ndiela yimbidila nzitusu mu diambu di dizina diaku, ngeyo Nzambi wuzangama.
Inú mi yóò dùn, èmi yóò sì yọ̀ nínú rẹ; èmi ó kọrin ìyìn sí orúkọ rẹ, Ìwọ Ọ̀gá-Ògo jùlọ.
Verse Count = 226