< Psalms 75:10 >
I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
وَكُلَّ قُرُونِ ٱلْأَشْرَارِ أَعْضِبُ. قُرُونُ ٱلصِّدِّيقِ تَنْتَصِبُ. |
يُحَطِّمُ قُوَّةَ الشِّرِّيرِ، أَمَّا قُوَّةُ الْبَارِّ فَتَعْظُمُ. |
তেওঁ ক’লে, “মই দুষ্ট লোকবোৰৰ আটাই শিং কাটি পেলাম; কিন্তু ধাৰ্মিক লোকসকলৰ শিং উচ্চ কৰিম।”
Pis adamların buynuzları qırılacaq, Amma salehlərin qüvvəti artacaq.
E da wadela: i hamosu dunu ilia gasa amo fifilisimu. Be E da moloidafa dunu ilia gasa amo fufugilisimu.
সে বলে “আমি দুষ্টদের সব শক্তিকে কেটে ফেলব, কিন্তু ধার্ম্মিকদের শিং উচ্চকৃত হবে”।
কারণ ঈশ্বর বলেন, “আমি সব দুষ্টের শক্তি চূর্ণ করব, কিন্তু আমি ধার্মিকদের শক্তিবৃদ্ধি করব।”
И ще отсека всичките рогове на нечестивите; А роговете на праведните ще се издигнат.
Siya miingon, “Akong pagaputlon ang tanang sungay sa daotan, apan ang mga sungay sa mga matarong igabayaw.”
Pagabunggoon ko ang tanang mga sungay sa mga tawong dautan; Apan ang mga sungay sa mga matarung pagabayawon sa itaas.
Todo y canggelon y manaelaye locue bae juutot: lao y canggelon y manunas umanafangajulo.
Ndidzadula nyanga za onse oyipa koma nyanga za olungama zidzakwezedwa.
Kasae kaminawk ih takiinawk to ka boeng pae boih han; toe katoeng kaminawk ih taki loe pakoehhaih om tih.
Te vaengah halang rhoek kah a ki boeih te ka rhet pah vetih, aka dueng rhoek kah a ki te a pomsang uh ni.
Te vaengah halang rhoek kah a ki boeih te ka rhet pah vetih, aka dueng rhoek kah a ki te a pomsang uh ni.
Thlakchekhqi ak ki ce hlyng pe kawng nyng saw, thlakdyngkhqi ak ki taw zoeksang pekawng.
Ajeh chu Elohim Pathen in asei e “Keiman miphalouho thahatna laichu kasuhchip ding ahinla michonphaho thahatna kahatsah beding ahi” ati.
Tamikayon e ki pueng teh, koung ka tâtueng han. Hateiteh, tamikalan e ki teh, tawm lah ao han.
恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
惡人的角,我要一一打碎,惟有義人的角纔可豎起。
Rogove ću polomiti bezbožniku, a pravednik će podići glavu.
A všecky rohy bezbožníků srážím, rohové pak spravedlivého vyvýšeni budou.
A všecky rohy bezbožníků srážím, rohové pak spravedlivého vyvýšeni budou.
alle de gudløses Horn stødes af, de retfærdiges Horn skal knejse!
Og jeg vil forkynde det evindelig; jeg vil lovsynge Jakobs Gud. Og jeg vil afhugge alle de ugudeliges Horn; men den retfærdiges Horn skal ophøjes.
Men jeg skal juble evindelig, lovsynge Jakobs Gud; alle de gudløses Horn stødes af, de retfærdiges Horn skal knejse!
mawacho niya, “Abiro ngʼado oko tunge joma timbegi richo duto, to tunge joma kare to ibiro tingʼ malo.”
En ik zal alle hoornen der goddelozen afhouwen; de hoornen des rechtvaardigen zullen verhoogd worden.
Alle hoornen der bozen worden gebroken, Maar de hoornen der rechtvaardigen steken omhoog!
En ik zal alle hoornen der goddelozen afhouwen; de hoornen des rechtvaardigen zullen verhoogd worden.
All the horns of the wicked I will also cut off, but the horns of a righteous man shall be lifted up.
I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
All the horns of the wicked also will I cut off; But the horns of the righteous shall be lifted up.
“All the horns of the wicked I will cut off, but the horns of the righteous will be exalted.”
By him will all the horns of the sinners be cut off; but the horns of the upright will be lifted up.
And I will break all the horns of sinners; but the horns of the righteous one shall be exalted.
And I will break all the horns of sinners; but the horns of the righteous one shall be exalted.
And I will break all the horns of sinners. And the horns of the just will be exalted.
And all the horns of the wicked will I cut off; [but] the horns of the righteous shall be exalted.
And I will break all the horns of sinners: but the horns of the just shall be exalted.
For God says, “I will break the power of the wicked; but I will give my support to those who do what is good.”
All the hornes of the wicked also will I breake: but the hornes of the righteous shalbe exalted.
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be lifted up.
All the horns of the wicked also will I cut off; [but] the horns of the righteous shall be exalted.
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
And I will break all the horns of sinners; but the horns of the righteous one shall be exalted.
And all the horns of the wicked will I hew off; but the horns of the righteous shall be exalted.
And I cut off all horns of the wicked, The horns of the righteous are exalted!
I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
“I will bring down all the power of the wicked; But the righteous shall lift up their heads.”
I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the upright shall be lifted up.
I will hew all the horns of the wicked, but the horns of the just shall be lifted.
I will hew all the horns of the wicked, but the horns of the just shall be lifted.
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be lifted up.
But, all the horns of the lawless, will I hew off, —Exalted shall be the horns of the Righteous One.
And all [the] horns of wicked [people] I will cut off they will be lifted up [the] horns of [the] righteous.
and all horn wicked to cut down/off to exalt horn righteous
He will destroy the power [IDM] of wicked people, but he will cause righteous people to become more powerful.
He says, “I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous will be raised up.”
All the horns of the wicked also will I cut off; [but] the horns of the righteous shall be exalted.
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
And Y schal breke alle the hornes of synneris; and the hornes of the iust man schulen be enhaunsid.
And all horns of the wicked I cut off, Exalted are the horns of the righteous!
Kaj ĉiujn kornojn de la malvirtuloj mi rompos; Altiĝos la kornoj de virtulo.
maŋe ame vɔ̃ɖiwo ƒe dzowo, ke woado ame dzɔdzɔewo ƒe dzowo ɖe dzi.
Ja minä tahdon särkeä kaiken jumalattomain vallan, että vanhurskasten valta korotettaisiin.
Ja kaikki jumalattomien sarvet minä katkaisen; korkealle kohoavat vanhurskaan sarvet.
Et j'abattrai toutes les cornes des méchants; et les cornes du juste seront élevées.
Je couperai toutes les cornes des méchants, mais les cornes des justes s'élèveront.
Et toutes les cornes des méchants, je les abattrai; [mais] les cornes des justes seront élevées.
J'humilierai tous les méchants; mais les justes seront élevés.
Et je briserai les cornes des pécheurs; et les cornes des justes seront élevées.
Et j’abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.
Et j’abattrai toutes les cornes des méchants; et les cornes du juste seront élevées.
Je romprai toutes les forces des méchants; mais les forces du juste seront élevées.
« Et J'abattrai toutes les têtes des méchants; que les têtes des justes se lèvent! »
Je briserai entièrement la puissance des méchants; Mais le juste verra grandir sa puissance.
Et je briserai le front de tous les pécheurs, et le front des justes sera exalté.
J’Abattrai toutes les cornes des méchants; les cornes des justes se dresseront bien haut.
Ich aber will ewiglich jauchzen, / Dem Gott Jakobs will ich lobsingen. "Alle Hörner der Frevler will ich zerbrechen — / Hoch raget das Horn der Gerechten."
Der Frevler Macht zerbreche ich vollständig, auf daß der Frommen Macht sich hebe.
Und alle Hörner der Gesetzlosen werde ich abhauen; es werden erhöht werden die Hörner der Gerechten.
Und alle Hörner der Gesetzlosen werde ich abhauen; es werden erhöht werden die Hörner der Gerechten.
Und alle Hörner der Gottlosen will ich abhauen, aber die Hörner der Frommen sollen hoch erhoben sein!
Verse not available
“Und will alle Gewalt der Gottlosen zerbrechen, daß die Gewalt des Gerechten erhöht werde.”
und alle Hörner der Frevler will ich abhaun, doch die Hörner der Gerechten sollen erhöht sein.
und alle Hörner der Gottlosen will ich abhauen; aber die Hörner des Gerechten sollen erhoben werden!
Und alle Hörner der Ungerechten will ich niederhauen, erhöhen sollen sich die Hörner der Gerechten.
Nĩngarenga hĩa cia andũ arĩa othe aaganu, no hĩa cia arĩa athingu nĩikambarario.
Και πάντα τα κέρατα των ασεβών θέλω συντρίψει· τα δε κέρατα των δικαίων θέλουσιν υψωθή.
καὶ πάντα τὰ κέρατα τῶν ἁμαρτωλῶν συγκλάσω καὶ ὑψωθήσεται τὰ κέρατα τοῦ δικαίου
તે કહે છે કે, “હું દુષ્ટોનાં સર્વ શિંગ કાપી નાખીશ, પણ ન્યાયીઓનાં શિંગો ઊંચાં કરવામાં આવશે.”
L'a kraze fòs kouraj mechan yo. Men, l'ap bay moun ki mache dwat yo plis kouraj ankò!
Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.
wanda ya ce, “Zan yanke ƙahonin dukan mugaye, amma za a ɗaga ƙahonin adalai sama.”
O na pepeiaohao a pau o ka poe hewa ka'u e oki aku ai: Aka, e hookiekieia'e na pepeiaohao o ka mea pono.
וכל-קרני רשעים אגדע תרוממנה קרנות צדיק |
וְכָל־קַרְנֵ֣י רְשָׁעִ֣ים אֲגַדֵּ֑עַ תְּ֝רֹומַ֗מְנָה קַֽרְנֹ֥ות צַדִּֽיק׃ |
וְכָל־קַרְנֵ֣י רְשָׁעִ֣ים אֲגַדֵּ֑עַ תְּ֝רוֹמַ֗מְנָה קַֽרְנ֥וֹת צַדִּֽיק׃ |
וְכׇל־קַרְנֵי רְשָׁעִים אֲגַדֵּעַ תְּרוֹמַמְנָה קַֽרְנוֹת צַדִּֽיק׃ |
וכל קרני רשעים אגדע תרוממנה קרנות צדיק׃ |
וְכָל־קַרְנֵי רְשָׁעִים אֲגַדֵּעַ תְּרוֹמַמְנָה קַֽרְנוֹת צַדִּֽיק׃ |
וְכָל־קַרְנֵ֣י רְשָׁעִ֣ים אֲגַדֵּ֑עַ תְּ֝רוֹמַ֗מְנָה קַֽרְנ֥וֹת צַדִּֽיק׃ |
दुष्टों के सब सींगों को मैं काट डालूँगा, परन्तु धर्मी के सींग ऊँचे किए जाएँगे।
आप का, जो कहते हैं, “मैं समस्त दुष्टों के सींग काट डालूंगा, किंतु धर्मियों के सींग ऊंचे किए जाएंगे.”
És a gonoszoknak szarvait mind letördelem; az igaznak szarvai pedig felmagasztaltatnak.
És a gonoszok szarvait mind levágom, emelkedjenek az igaznak szarvai.
Styrkur hinna óguðlegu verður að engu, en réttlátir skulu ríkja með reisn.
bụ onye sịrị, “Aga m ebipụ mpi ndị ajọ omume niile, ma a ga-ebuli mpi ndị ezi omume elu.”
Kinunana, “Putdekto amin dagiti sara dagiti nadangkes, ngem maitag-ayto ti sara dagiti nalinteg.”
Ia akan mematahkan kekuatan orang jahat, sedangkan orang baik bertambah kuat.
Segala tanduk orang-orang fasik akan dihancurkan-Nya, tetapi tanduk-tanduk orang benar akan ditinggikan.
E mozzerò tutte le corna degli empi; E [farò che] le corna de' giusti saranno alzate.
Annienterò tutta l'arroganza degli empi, allora si alzerà la potenza dei giusti.
spezzerò tutta la potenza degli empi, ma la potenza de’ giusti sarà accresciuta.
われ惡きもののすべての角をきりはなたん 義きものの角はあげらるべし
悪しき者の角はことごとく切り離されるが正しい者の角はあげられるであろう。
われ惡きもののすべての角をきりはなたん 義きものの角はあげらるべし
Na'ankure Anumzamo'a huno, kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmi hankavea eri atregahuanagi, fatgo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia mago'ane hankavea zamigahue.
ದುಷ್ಟರ ಕೊಂಬುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕಡಿದುಹೋಗುವುದು. ಆದರೆ ನೀತಿವಂತನ ಕೊಂಬುಗಳು ಎತ್ತಲಾಗುವುದು.
ದುಷ್ಟರ ಕೊಂಬುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಮುರಿದುಬಿಡುವೆನು; ಆದರೆ ನೀತಿವಂತರ ಕೊಂಬುಗಳನ್ನು ಉನ್ನತಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಎತ್ತಲ್ಪಡುವವು.
또 악인의 뿔을 다 베고 의인의 뿔은 높이 들리로다
또 악인의 뿔을 다 베고 의인의 뿔은 높이 들리로다
Verse not available
El ac fah kunausla ku lun mwet koluk, A ku lun mwet suwoswos fah yokyokelik.
«هێزی هەموو بەدکارەکان دەڕووخێنم، هێزی ڕاستودروستانیش زیاد دەکەم.» |
et omnia cornua peccatorum confringam, et exaltabuntur cornua justi.]
Et omnia cornua peccatorum confringam: et exaltabuntur cornua iusti.
Et omnia cornua peccatorum confringam: et exaltabuntur cornua iusti.
et omnia cornua peccatorum confringam, et exaltabuntur cornua justi.
et omnia cornua peccatorum confringam et exaltabuntur cornua iusti
Et omnia cornua peccatorum confringam: et exaltabuntur cornua iusti.
Un salauzīšu visiem bezdievīgiem galvas, ka taisniem galvas top paaugstinātas.
oyo azali koloba: « Nakosilisa makasi nyonso ya bato mabe; kasi nguya ya bato ya sembo ekomata lisusu makasi. »
Mukama ayogera nti, Ababi ndibamalamu amaanyi, naye abatuukirivu nnaabongeranga amaanyi.
Ary ny tandroky ny ratsy fanahy rehetra hotapahiko; fa ny tandroky ny marina kosa no hasandratra.
Fonga ho kitsiheko ty tsifa’ o lo-tserekeo, fe honjoneñe ty tsifa’ o vantañeo.
ദുഷ്ടന്മാരുടെ ശക്തിയെല്ലാം ഞാൻ തകര്ത്തുകളയും; നീതിമാന്മാരുടെ കൊമ്പുകളോ ഉയർന്നിരിക്കും.
ദുഷ്ടന്മാരുടെ കൊമ്പുകളൊക്കെയും ഞാൻ മുറിച്ചുകളയും; നീതിമാന്മാരുടെ കൊമ്പുകളോ ഉയൎന്നിരിക്കും.
ദുഷ്ടന്മാരുടെ കൊമ്പുകളൊക്കെയും ഞാൻ മുറിച്ചുകളയും; നീതിമാന്മാരുടെ കൊമ്പുകളോ ഉയർന്നിരിക്കും.
അവിടന്ന് ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: “ഞാൻ എല്ലാ ദുഷ്ടരുടെയും കൊമ്പുകൾ ഛേദിച്ചുകളയും, എന്നാൽ നീതിനിഷ്ഠരുടെ കൊമ്പുകൾ ഉയർത്തപ്പെടും.”
तो म्हणतो, मी दुष्टांची सर्व शिंगे तोडून टाकीन, पण नितीमानाची शिंगे उंच करीन.
ကိုယ်တော်သည်သူယုတ်မာတို့၏တန်ခိုး အာဏာကို ချိုးနှိမ်တော်မူမည်။ သူတော်ကောင်းတို့၏တန်ခိုးအာဏာကိုမူကား တိုးတက်စေတော်မူလိမ့်မည်။
မတရားသောသူတို့၏ ဦးချိုအပေါင်းကို ငါချိုး မည်။ တရားသော သူ၏ဦးချိုတို့မူကား၊ ချီးမြှောက်ခြင်းသို့ ရောက်ရကြလိမ့်မည်။
မတရား သောသူတို့၏ ဦးချို အပေါင်း ကို ငါချိုး မည်။ တရား သောသူတို့ ၏ဦးချို တို့မူကား၊ ချီးမြှောက် ခြင်းသို့ ရောက်ရကြလိမ့်မည်။
A ka kotia e ahau nga haona katoa o te hunga kino: ka whakaarahia ake ia nga haona o te tangata tika.
yena othi, “Ngizazithulisa zonke impondo zababi, kodwa impondo zabalungileyo zizaphakanyiswa.”
Njalo zonke impondo zababi ngizaziquma; impondo zabalungileyo zizaphakanyiswa.
उहाँ भन्नुहुन्छ, “दुष्टहरूका सबै सिङलाई म काट्नेछु, तर धर्मीहरूका सिङहरू माथि उचालिनेछन् ।”
Og alle de ugudeliges horn vil jeg avhugge, den rettferdiges horn skal ophøies.
Og alle horni på dei ugudlege vil eg hogga av; horni på den rettferdige skal reisa seg høgt.
ଆମ୍ଭେ ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କ ଶୃଙ୍ଗସବୁ କାଟି ପକାଇବା। ମାତ୍ର ଧାର୍ମିକମାନଙ୍କ ଶୃଙ୍ଗ ଉଚ୍ଚୀକୃତ ହେବ।
Gaanfa hamoota hundaa nan caccabsa; gaanfi qajeeltotaa garuu ol ol jedha.
ਮੈਂ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸਿੰਗ ਵੱਢ ਸੁੱਟਾਂਗਾ, ਪਰ ਧਰਮੀ ਦੇ ਸਿੰਗ ਉੱਚੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।
جمیع شاخهای شریران را خواهم برید و اماشاخهای صالحین برافراشته خواهد شد. |
او قدرت شریران را در هم خواهد شکست و عادلان را تقویت خواهد نمود. |
I pan kawela mana en me doo sang Kot akan karos, a mana en me pung kan pan kakairida.
I pan kawela mana en me doo jan Kot akan karoj, a mana en me pun kan pan kakairida.
A wszystkie rogi niezbożnikom postrącam; ale rogi sprawiedliwego będą wywyższone.
I połamię wszystkie rogi niegodziwych, a rogi sprawiedliwego będą wzniesione.
E cortarei todas as arrogâncias dos perversos; [mas] os rostos dos justos serão exaltados.
E quebrarei todas as forças dos impios, mas as forças dos justos serão exaltadas.
E quebrarei todas as forças dos ímpios, mas as forças dos justos serão exaltadas.
Eu cortarei todos os chifres dos ímpios, mas os chifres dos justos devem ser levantados.
ши вой доборы тоате путериле челор рэй: путериле челуй неприхэнит ынсэ се вор ынэлца.
Toate coarnele celor stricați de asemenea le voi stârpi, dar coarnele celor drepți vor fi înălțate.
все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.
"Све ћу рогове безбожницима поломити, а рогови праведникови узвисиће се."
“Sve æu rogove bezbožnicima polomiti, a rogovi pravednikovi uzvisiæe se.”
Ndichagura nyanga dzavakaipa vose, asi nyanga dzavakarurama dzichasimudzirwa kumusoro.
и вся роги грешных сломлю, и вознесется рог праведнаго.
Tudi vse rogove zlobnih bom odrezal; toda rogovi pravičnih bodo povišani.
In vse rogove bodem polomil krivičnim; zvišajo naj se pravičnemu rogovi.
Oo weliba kuwa sharka leh geesahooda oo dhan waan wada jejebin doonaa, Laakiinse kuwa xaqa ah geesahooda waa la sarraysiin doonaa.
Y quebraré todos los cuernos de los pecadores; los cuernos del justo serán ensalzados.
Porque Dios dice: “Quebraré el poder de los malvados, pero aumentaré el poder de los justos”.
Cortaré todos los cuernos de los malvados, pero los cuernos de los justos serán levantados.
Él quebrará el cuerno de los perversos, Pero el cuerno de los justos será exaltado.
“Y Yo quebrantaré la cerviz de todos los impíos, y alzarán su cerviz los justos.”
Y quebraré todos los cuernos de los pecadores: y los cuernos del justo serán ensalzados.
Y quebraré todos los cuernos de los pecadores: los cuernos del justo serán ensalzados.
Por él cortará todos los poderíos de los pecadores; pero él poder de los rectos se levantará.
Yeye husema, “Nitayakata mapembe yote ya waovu, lakini mapembe ya wenye haki yatainuliwa.”
Nitazikatilia mbali pembe za waovu wote, bali pembe za wenye haki zitainuliwa juu.
Och de ogudaktigas alla horn skall jag få hugga av; men den rättfärdiges horn skola varda upphöjda.
Och vill sönderbryta allt de ogudaktigas våld; att de rättfärdigas välde skall upphöjdt varda.
Men jag skall förkunna det evinnerligen, jag skall lovsjunga Jakobs Gud. Och de ogudaktigas alla horn skall jag få hugga av; men den rättfärdiges horn skola varda upphöjda.
Lahat ng mga sungay naman ng masama ay aking ihihiwalay; nguni't ang mga sungay ng matuwid ay matataas.
Sinasabi niya, “Aking puputulin ang lahat ng mga sungay ng masasama, pero ang mga sungay ng matutuwid ay itataas.”
துன்மார்க்கர்களுடைய கொம்புகளையெல்லாம் வெட்டிப்போடுவேன்; நீதிமானுடைய கொம்புகளோ உயர்த்தப்படும்.
“கொடியவர்களின் கொம்பாகிய பலத்தை நான் வெட்டிப்போடுவேன்; ஆனால் நீதிமான்களின் கொம்பாகிய பலத்தை மேலும் உயர்த்துவேன்” என்று இறைவன் சொல்கிறார்.
నేను భక్తిహీనుల కొమ్ములను విరగగొడతాను. నీతిమంతుల కొమ్ములు పైకెత్తుతాను అని ఆయన అన్నాడు.
Te u tutuʻu ke motu ʻae ngaahi nifo ʻoe kau angahala; ka ʻe hakeakiʻi ʻae ngaahi nifo ʻoe kau māʻoniʻoni.
“Kıracağım kötülerin bütün gücünü, Doğruların gücüyse yükseltilecek.”
Mebubu amumɔyɛfo nyinaa mmɛn, na atreneefo mmɛn de, wɔbɛma so. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde sanku na ɛto.
Mɛbubu amumuyɛfoɔ nyinaa mmɛn, nanso mɛma ateneneefoɔ ahoɔden foforɔ. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Wɔde sankuo na ɛtoɔ.
«Усі роги нечестивих повідрубую, а роги праведних піднесуться».
відрубаю всі ро́ги безбожних, — роги праведного піднесу́ться!
और मैं शरीरों के सब सींग काट डालूँगा लेकिन सादिकों के सींग ऊँचे किए जाएंगे।
«مەن رەزىللەرنىڭ مۈڭگۈزلىرىنىڭ ھەممىسىنى كېسىپ تاشلايمەن؛ بىراق ھەققانىيلارنىڭ مۈڭگۈزلىرى كۆتۈرۈلىدۇ!». |
«Мән рәзилләрниң мүңгүзлириниң һәммисини кесип ташлаймән; Бирақ һәққанийларниң мүңгүзлири көтирилиду!».
«Men rezillerning münggüzlirining hemmisini késip tashlaymen; Biraq heqqaniylarning münggüzliri kötürülidu!».
«Mǝn rǝzillǝrning münggüzlirining ⱨǝmmisini kesip taxlaymǝn; Biraⱪ ⱨǝⱪⱪaniylarning münggüzliri kɵtürülidu!».
Tôi sẽ chặt hết thảy các sừng kẻ ác; Còn các sừng của người công bình sẽ được ngước lên.
Tôi sẽ chặt hết thảy các sừng kẻ ác; Còn các sừng của người công bình sẽ được ngước lên.
Vì Đức Chúa Trời phán: “Ta sẽ bẻ gãy các sừng của người ác, nhưng sừng của người công chính sẽ được tôn cao.”
Ndiela zenga ziphoka zi batu boso bambimbi, vayi ziphoka zi batu basonga luela nanguku.
Èmi ó gé ìwo gbogbo ènìyàn búburú, ṣùgbọ́n ìwo àwọn olódodo ni a ó gbéga.
Verse Count = 224