< Psalms 6:4 >
Return, LORD. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
عُدْ يَارَبُّ. نَجِّ نَفْسِي. خَلِّصْنِي مِنْ أَجْلِ رَحْمَتِكَ. |
ارْجِعْ يَا رَبُّ وَحَرِّرْ نَفْسِي، أَنْقِذْنِي بِفَضْلِ رَحْمَتِكَ. |
হে যিহোৱা, মোলৈ ঘূৰি চোৱা, মোৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰা; তোমাৰ অসীম প্রেমেৰে মোক উদ্ধাৰ কৰা।
Ya Rəbb, gəl, mənə kömək et, Məhəbbətin naminə məni xilas et!
Hina Gode! Fidila misa! Di da asigiba: le, na bogosa: besa: le, Dia na gaga: ma.
ফিরে এস, সদাপ্রভুু, আমার প্রাণ উদ্ধার কর। তোমার চুক্তির বিশ্বস্ততার জন্য আমাকে রক্ষা কর।
হে সদাপ্রভু, আমার দিকে দেখো, ও আমায় রক্ষা করো; তোমার অবিচল প্রেমের গুণে আমায় রক্ষা করো।
Върни се, Господи, избави душата ми; Спаси ме заради милосърдието Си;
O Yahweh, balik ug tabangi na ako. Luwasa ako tungod sa imong matinud-anong kasabotan!
Bumalik ka, Oh Jehova, luwasa ang akong kalag: Luwason mo ako tungod sa imong mahigugmaong-kalolot.
Nanalo, O Jeova, nalibre y antijo: satbayo pot causa y minaasemo.
Tembenukani Inu Yehova, ndipo mundilanditse; pulumutseni chifukwa cha chikondi chanu chosasinthika.
Aw Angraeng, amlaem ah loe, ka hinghaih na pahlong ah; na tahmenhaih rang hoiah na pahlong ah.
Aw BOEIPA, ha mael laeh. Ka hinglu he pumcum sak lamtah, na sitlohnah neh kai he n'khang lah.
Aw BOEIPA, ha mael laeh. Ka hinglu he pumcum sak lamtah, na sitlohnah neh kai he n'khang lah.
Hlat law nawhtaw aw Bawipa kai ni hul lah; amak dyt thai na lungnaak ing ni hul lah.
Hungkilen O Yahweh Pakai, kalhagao huh doh in. Namingailutna longlou jeh chun neihin huhdoh tei in.
Oe BAWIPA, bout ban nateh, na rungngang haw. Oe na lungmanae hoi na rungngang haw.
耶和华啊,求你转回搭救我! 因你的慈爱拯救我。
耶和華啊,求你轉回搭救我! 因你的慈愛拯救我。
上主,請你回來援助我,因了你的慈愛解救我。
Vrati se, Jahve, dušu mi izbavi, spasi me rad svoje dobrote:
Navratiž se, Hospodine, a vytrhni duši mou; spomoz mi pro milosrdenství své.
Navratiž se, Hospodine, a vytrhni duši mou; spomoz mi pro milosrdenství své.
Vend tilbage, HERRE, og frels min Sjæl, hjælp mig dog for din Miskundheds Skyld!
Vend om, Herre! fri min Sjæl, frels mig for din Miskundheds Skyld!
Vend tilbage, HERRE, og frels min Sjæl, hjælp mig dog for din Miskundheds Skyld!
Lokri, yaye Jehova Nyasaye, mondo iresa; resa nikech herani ma ok rum.
Keer weder, HEERE, red mijn ziel; verlos mij, om Uwer goedertierenheid wil.
Jahweh, houd op! Spaar mijn leven, En kom mij te hulp om uw goedheid.
Keer weder, HEERE, red mijn ziel; verlos mij, om Uwer goedertierenheid wil.
Return, O Jehovah, deliver my soul. Save me for thy loving kindness' sake.
Return, LORD. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
Return, O Jehovah, deliver my soul: Save me for thy lovingkindness’ sake.
Turn, O LORD, and deliver my soul; save me because of Your loving devotion.
Come back, O Lord, make my soul free; O give me salvation because of your mercy.
Return, O Lord, deliver my soul: save me for thy mercy's sake.
Return, O Lord, deliver my soul: save me for your mercy's sake.
Turn to me, Lord, and rescue my soul. Save me because of your mercy.
Return, Jehovah, free my soul; save me for thy loving-kindness' sake.
Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy’s sake.
Turn, Lord, and rescue me! Save me because of your trustworthy love!
Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
Return, O LORD, deliver my soul; save me for Thy mercy's sake.
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for your mercies’ sake.
Return, O Lord, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
Return, O YHWH, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
Return, O Yhwh, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for your mercies' sake.
Return, O Lord, deliver my soul: save me for your mercy's sake.
Return, O Lord, deliver my soul: help me for the sake of thy kindness.
Turn back, O YHWH, draw out my soul, Save me for Your kindness’ sake.
Return, LORD. Deliver my soul. Save me because of your lovingkindness.
Return, Jehovah. Deliver my soul. Save me because of your lovingkindness.
Return, LORD. Deliver my soul. Save me because of your lovingkindness.
Return, LORD. Deliver my soul. Save me because of your lovingkindness.
Return, YHWH. Deliver my soul. Save me because of your lovingkindness.
Return, LORD. Deliver my soul. Save me because of your lovingkindness.
Return, O LORD! and deliver me; Oh, save me according to thy mercy!
Teshuvah ·Completely return·, Adonai. Deliver my soul, and save me for your cheshed ·loving-kindness’· sake.
Turn, Lord, rescue me; save me, because of your love.
Turn, Lord, rescue me; save me, because of your love.
Return, O LORD, deliver my soul: save me for thy lovingkindness’ sake.
Return, O Yahweh, deliver my soul, Save me, for the sake of thy lovingkindness;
Return! O Yahweh rescue! life my save me on account of covenant loyalty your.
to return: return [emph?] LORD to rescue [emph?] soul my to save me because kindness your
Yahweh, please come and rescue me. Save me because you faithfully love me.
Return, Yahweh! rescue me. Save me because of your covenant faithfulness!
Return, O LORD, deliver my soul: Oh save me for thy mercies sake.
Return, O LORD, deliver my soul: O save me for thy mercies’ sake.
Return, Yahweh. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
Return, LORD. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
Return, LORD. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
Return, LORD. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
Return, LORD. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
Return, LORD. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
Lord, be thou conuertid, and delyuere my soule; make thou me saaf, for thi merci.
Turn back, O Jehovah, draw out my soul, Save me for Thy kindness' sake.
Returnu Vin, ho Eternulo, savu mian animon; Helpu min pro Via favorkoreco.
O! Yehowa, trɔ ɖe ŋunye, eye nàɖem; ɖem, le wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la ta.
Käännä sinuas, Herra, ja pelasta sieluni; auta minua sinun hyvyytes tähden.
Käänny, Herra, vapahda minun sieluni, pelasta minut armosi tähden.
Reviens, Yahweh, délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta miséricorde.
Reviens, Yahvé. Délivre mon âme, et sauve-moi pour l'amour de ta bonté.
Reviens, Éternel! délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta bonté.
Eternel! retourne-toi, garantis mon âme, délivre-moi pour l'amour de ta gratuité.
Revenez, Seigneur, et délivrez mon âme; sauvez-moi à cause de votre miséricorde.
Reviens, Éternel! Délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
Reviens, Yahweh, délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta miséricorde.
Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!
Reviens, Éternel, délivre mon âme, sauve-moi pour l'amour de ta grâce!
Reviens, ô Éternel, délivre mon âme; Sauve-moi, dans ta bonté!
Reviens, Seigneur, délivre mon âme; sauve-moi par ta miséricorde.
Daigne de nouveau, Seigneur, délivrer mon âme, viens à mon secours en raison de ta bonté;
Wende dich doch wieder zu mir, Jahwe, rette meine Seele, / Hilf mir um deiner Gnade willen!
Noch einmal rette mir du Leben, Herr! Hilf mir um Deiner Gnade willen!
Kehre um, Jehova, befreie meine Seele; rette mich um deiner Güte willen!
Kehre um, Jehova, befreie meine Seele; rette mich um deiner Güte willen!
Kehre wieder, Jahwe! Reiße meine Seele heraus, hilf mir um deiner Gnade willen.
Wende dich, HERR, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen!
Wende dich, HERR, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen!
Kehre doch wieder, o HERR, errette meine Seele! Hilf mir um deiner Gnade willen!
Kehre wieder, HERR, rette meine Seele; hilf mir um deiner Gnade willen!
Kehre zurück, Jehovah, befreie meine Seele, rette mich um Deiner Barmherzigkeit willen!
Wee Jehova, cooka, ũka ũũthare; honokia tondũ wa wendo waku ũrĩa ũtathiraga.
Επίστρεψον, Κύριε· λύτρωσον την ψυχήν μου· σώσον με διά το έλεός σου.
ἐπίστρεψον κύριε ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου σῶσόν με ἕνεκεν τοῦ ἐλέους σου
હે યહોવાહ, પાછા આવો, મારા જીવને બચાવો. તમારી કૃપાને લીધે મારો બચાવ કરો!
Tounen vin delivre m' non, Seyè! Jan ou gen kè sansib sa a, pa kite m' mouri.
Retounen, O SENYÈ, fè nanm mwen chape. Sove mwen akoz lanmou dous Ou a.
Ka juyo, ya Ubangiji, ka cece ni; ka cece ni saboda madawwamiyar ƙaunarka.
E hoi mai, e Iehova, e hoopakele mai i ko'u uhane: E hoola mai oe ia'u no ka pono o kou aloha.
שובה יהוה חלצה נפשי הושיעני למען חסדך |
שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה חַלְּצָ֣ה נַפְשִׁ֑י הֹ֝ושִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃ |
שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה חַלְּצָ֣ה נַפְשִׁ֑י ה֝וֹשִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃ |
שׁוּבָה יְהֹוָה חַלְּצָה נַפְשִׁי הוֹשִׁיעֵנִי לְמַעַן חַסְדֶּֽךָ׃ |
שובה יהוה חלצה נפשי הושיעני למען חסדך׃ |
שׁוּבָה יְהוָה חַלְּצָה נַפְשִׁי הוֹשִׁיעֵנִי לְמַעַן חַסְדֶּֽךָ׃ |
שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה חַלְּצָ֣ה נַפְשִׁ֑י ה֝וֹשִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃ |
लौट आ, हे यहोवा, और मेरे प्राण बचा; अपनी करुणा के निमित्त मेरा उद्धार कर।
याहवेह, आकर मुझे बचा लीजिए; अपने करुणा-प्रेम के निमित्त मुझे बचा लीजिए.
Térj vissza Uram, mentsd ki lelkemet, segíts meg engem kegyelmedért;
Fordulj felém, Örökkévaló, szabadítsd ki lelkemet, segíts meg szereteted kedvéért!
Komdu Drottinn og læknaðu mig. Bjargaðu mér í kærleika þínum.
Onyenwe anyị, biko, bịa zọpụta m; nʼihi ịhụnanya gị na-enweghị ọgwụgwụ, napụta m.
Agsublika, O Yahweh! Ispalennak. Isalakannak gapu iti kinapudnom iti tulagmo!
Kembalilah, TUHAN, dan luputkanlah aku, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
Kembalilah pula, TUHAN, luputkanlah jiwaku, selamatkanlah aku oleh karena kasih setia-Mu.
Rivolgiti, o Signore; riscuoti l'anima mia; Salvami, per amor della tua benignità.
Volgiti, Signore, a liberarmi, salvami per la tua misericordia.
Ritorna, o Eterno, libera l’anima mia; salvami, per amor della tua benignità.
ヱホバよ歸りたまへ わがたましひを救ひたまへ なんぢの仁慈の故をもて我をたすけたまへ
主よ、かえりみて、わたしの命をお救いください。あなたのいつくしみにより、わたしをお助けください。
ヱホバよ歸りたまへ わがたましひを救ひたまへ なんぢの仁慈の故をもて我をたすけたまへ
Ra Anumzamoka rukrahe hunka naza nehunka, vagaore kavesizanka'agu nentahinka nagu'vazio.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಕಡೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿರಿ, ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿರಿ; ನಿಮ್ಮ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಪ್ರೀತಿಯ ನಿಮಿತ್ತ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿರಿ.
ಯೆಹೋವನೇ, ಹಿಂತಿರುಗು, ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡಿಸು; ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನಿಮಿತ್ತ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.
여호와여 돌아와 나의 영혼을 건지시며 주의 인자하심을 인하여 나을 구원하소서
여호와여, 돌아와 나의 영혼을 건지시며 주의 인자하심을 인하여 나를 구원하소서
LEUM GOD, fahsru ac moliyula; Loangeyula liki misa, ke lungkulang lom.
ئەی یەزدان، بگەڕێوە و ژیانم ڕزگار بکە، بە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت دەربازم بکە، |
Convertere, Domine, et eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam.
Convertere Domine, et eripe animam meam: salvum me fac propter misericordiam tuam.
Convertere Domine, et eripe animam meam: salvum me fac propter misericordiam tuam,
Convertere, Domine, et eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam.
convertere Domine eripe animam meam salvum me fac propter misericordiam tuam
Convertere Domine, et eripe animam meam: salvum me fac propter misericordiam tuam,
Griezies atpakaļ, Kungs, izglābi manu dvēseli, atpestī mani Tavas žēlastības dēļ.
Yawe, zongela ngai, mpe kokangola ngai, bikisa ngai, mpo na bolingo na Yo.
Onkyukire, Ayi Mukama, olokole omwoyo gwange; omponye okufa olw’okwagala kwo okungi.
Miverena, Jehovah ô, afaho ny fanahiko; Vonjeo aho noho ny famindram-ponao.
Mibaliha, ry Iehovà, Hahao ty fiaiko; rombaho ty amy fiferenaiña’o.
യഹോവേ, മടങ്ങിവന്ന് എന്റെ പ്രാണനെ വിടുവിക്കണമേ. അവിടുത്തെ കാരുണ്യം നിമിത്തം എന്നെ രക്ഷിക്കണമേ.
യഹോവേ, തിരിഞ്ഞു എന്റെ പ്രാണനെ വിടുവിക്കേണമേ. നിന്റെ കാരുണ്യം നിമിത്തം എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ.
യഹോവേ, തിരിഞ്ഞു എന്റെ പ്രാണനെ വിടുവിക്കേണമേ. നിന്റെ കാരുണ്യം നിമിത്തം എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ.
യഹോവേ, തിരികെവന്ന് എന്റെ പ്രാണനെ മോചിപ്പിക്കണമേ, അവിടത്തെ അചഞ്ചലസ്നേഹത്താൽ എന്നെ രക്ഷിക്കണമേ.
हे परमेश्वरा, कडक धोरण सोड, माझ्या जीवाला वाचव! तुझ्या प्रेमदयेच्या विपुलतेने मला तार.
အို ထာဝရဘုရား၊ ကြွလာတော်မူ၍ကျွန်တော်မျိုးအားကယ်တော် မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ကရုဏာတော်နှင့်အညီကျွန်တော် မျိုးအား သေဘေးမှကယ်ဆယ်တော်မူပါ။
အိုထာဝရဘုရား၊ တဖန်ကြွလာ၍ အကျွန်ုပ် စိတ်ဝိညာဉ်ကို ကယ်ယူတော်မူပါ။ ကရုဏာတော်နှင့် အညီ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူပါ။
အိုထာဝရဘုရား ၊ တဖန်ကြွလာ ၍ အကျွန်ုပ် စိတ် ဝိညာဉ်ကို ကယ် ယူတော်မူပါ။ ကရုဏာ တော်နှင့်အညီ အကျွန်ုပ် ကို ကယ်တင် တော်မူပါ။
Hoki mai, e Ihowa, kia mawhiti atu toku wairua: kia mahara ki tou aroha, a whakaorangia ahau.
Phenduka, Oh Thixo, ungikhulule; ngihlenga ngenxa yothando lwakho olungehlulekiyo.
Phenduka, Nkosi, khulula umphefumulo wami; ungisindise ngenxa yomusa wakho.
हे परमप्रभु फर्कनुहोस्, मलाई बचाउनुहोस् । तपाईंको करारको विश्वस्तताको कारणले मलाई बचाउनुहोस् ।
Vend om, Herre, utfri min sjel, frels mig for din miskunnhets skyld!
Vend deg um att, Herre, fri ut mi sjæl, frels meg for di miskunn skuld!
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ଫେର, ମୋʼ ପ୍ରାଣକୁ ଉଦ୍ଧାର କର; ଆପଣା ସ୍ନେହପୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଣା ସକାଶୁ ମୋତେ ପରିତ୍ରାଣ କର।
Yaa Waaqayyo, deebiʼiitii lubbuu koo oolchi; araara keetiif jedhiitii na fayyisi.
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੁੜ ਆ, ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਛੁਡਾ, ਆਪਣੀ ਦਯਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੈਨੂੰ ਬਚਾ,
ای خداوند، رجوع کن و جانم را خلاصی ده! به رحمت خویش مرا نجاتبخش! |
ای خداوند، بیا و مرا برهان؛ به خاطر محبت خود، مرا نجات ده. |
Maing, kom kotin saupei dong ia, dorela ngen i. Kom kotin sauasa ia ni omui kalangan!
Main, kom kotin jaupei don ia, dorela nen i. Kom kotin jauaja ia ni omui kalanan!
Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;
Zawróć, PANIE, ocal moją duszę; wybaw mnie ze względu na twe miłosierdzie.
Volta, SENHOR; livra minha alma; salva-me por tua bondade.
Volta-te, Senhor, livra a minha alma: salva-me por tua benignidade.
Volta-te, Senhor, livra a minha alma: salva-me por tua benignidade.
Return, Yahweh. Entregue minha alma, e me salve por sua amorosa bondade.
Ынтоарче-Те, Доамне, избэвеште-мь суфлетул! Мынтуеште-мэ, пентру ындураря Та!
Întoarce-te, DOAMNE, eliberează-mi sufletul; salvează-mă datorită îndurărilor tale.
Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
Обрати се, Господе, избави душу моју, помози ми ради милости своје.
Obrati se, Gospode, izbavi dušu moju, pomozi mi radi milosti svoje.
Dzokai, imi Jehovha, mugondirwira; ndiponesei nokuda kworudo rwenyu rusingaperi.
Обратися, Господи, избави душу мою, спаси мя ради милости Твоея:
Vrni se, oh Gospod, osvobodi mojo dušo. Oh reši me zaradi svojega usmiljenja.
Povrni se, Gospod; otmi dušo mojo, po milosti svoji reši me.
Rabbiyow, soo noqo oo naftayda samatabbixi, Oo igu badbaadi raxmaddaada daraaddeed.
Vuelve, oh SEÑOR, libra mi alma; sálvame por tu misericordia.
Vuélvete hacia mi, Señor, ¡y rescátame! ¡Sálvame por tu gran amor!
Vuelve, Yahvé. Libera mi alma, y sálvame por tu amorosa bondad.
Vuélvete, Yavé, rescata mi alma. Sálvame por tu misericordia.
Vuélvete, oh Yahvé, libra mi alma; sálvame por tu misericordia,
Vuelve, o! Jehová, escapa mi alma, sálvame por tu misericordia:
Vuelve, oh Jehová, libra mi alma; sálvame por tu misericordia.
Vuelve, oh Señor, libera mi alma; Oh dame la salvación por tu misericordia.
Rudi, Yahweh! uniokoe. Uniokoe kwa sababu ya uaminifu wa agano lako!
Geuka Ee Bwana, unikomboe, uniokoe kwa sababu ya fadhili zako.
Vänd åter, HERRE, rädda min själ, fräls mig för din nåds skull.
Vänd dig, Herre, och undsätt mina själ; hjelp mig för dina mildhets skull.
Vänd åter, HERRE, rädda min själ, fräls mig för din nåds skull.
Bumalik ka, Oh Panginoon, palayain mo ang aking kaluluwa: iligtas mo ako alangalang sa iyong kagandahang-loob.
Bumalik ka, Yahweh! Sagipin mo ako. Iligtas mo ako dahil sa iyong katapatan sa tipan!
திரும்பும் யெகோவாவே, என்னுடைய ஆத்துமாவை விடுவியும்; உம்முடைய கிருபையினால் என்னை இரட்சியும்.
யெகோவாவே, என் பக்கமாய்த் திரும்பி என்னை விடுவியும்; உமது உடன்படிக்கையின் அன்பினிமித்தம் என்னைக் காப்பாற்றும்.
యెహోవా, ఇక విడిచిపెట్టు. నా ఆత్మను విడిపించు. నీ నిబంధన నమ్మకత్వాన్ని బట్టి నన్ను రక్షించు.
Tafoki mai, ʻE Sihova, fakahaofi hoku laumālie: ʻoiauē, fakamoʻui au koeʻuhi ko hoʻo ʻaloʻofa.
Gel, ya RAB, kurtar beni, Yardım et sevginden dolayı.
San bra, Awurade, na begye me nkwa; gye me, wo dɔ a enni nhuammɔ no nti.
Sane bra, Ao Awurade, na bɛgye me nkwa; gye me, wo dɔ a ɛnni hwammɔ no enti.
Повернися [до мене], Господи, визволи мою душу, врятуй мене заради милості Твоєї.
Вернися, о Господи, ви́зволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
लौट ऐ ख़ुदावन्द, मेरी जान को छुड़ा। अपनी शफ़क़त की ख़ातिर मुझे बचा ले।
يېنىمغا قايت، ئى پەرۋەردىگار، جېنىمنى ئازاد قىلغايسەن، ئۆزگەرمەس مۇھەببىتىڭ ئۈچۈن مېنى قۇتقۇزغىن. |
Йенимға қайт, и Пәрвәрдигар, җенимни азат қилғайсән, Өзгәрмәс муһәббитиң үчүн мени қутқузғин.
Yénimgha qayt, i Perwerdigar, jénimni azad qilghaysen, Özgermes muhebbiting üchün méni qutquzghin.
Yenimƣa ⱪayt, i Pǝrwǝrdigar, jenimni azad ⱪilƣaysǝn, Ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting üqün meni ⱪutⱪuzƣin.
Lạy Đức Giê-hô-va, xin hãy trở lại, giải cứu linh hồn tôi; Hãy cứu tôi vì lòng nhân từ Ngài.
Lạy Ðức Giê-hô-va, xin hãy trở lại, giải cứu linh hồn tôi; Hãy cứu tôi vì lòng nhơn từ Ngài.
Xin trở lại, lạy Chúa Hằng Hữu, và đưa tay giải thoát con. Cứu vớt con vì tình thương không dời đổi của Ngài.
Vutikisa ntima, a Yave, wukhudi, wuphukisa mu diambu di luzolo luaku lu ngolo.
Yípadà, Olúwa, kí o sì gbà mí; gbà mí là nípa ìfẹ́ rẹ tí kì í ṣákì í.
Verse Count = 225