< Psalms 54:2 >

Hear my prayer, God. Listen to the words of my mouth.
ٱسْمَعْ يَا ٱللهُ صَلَاتِي. ٱصْغَ إِلَى كَلَامِ فَمِي.
يَا اللهُ اسْمَعْ صَلاتِي وَأَصْغِ إِلَى كَلامِي.
হে ঈশ্বৰ, মোৰ প্ৰাৰ্থনা শুনা, মোৰ মুখৰ কথালৈ কাণ দিয়া।
Ey Allah, mənim duamı dinlə, Dilimdən çıxan sözlərə qulaq as.
Gode! Na sia: ne gadobe nabima! Na sia: be nabima!
ঈশ্বর আমার প্রার্থনা শোন; আমার মুখের বাক্যে কান দাও।
হে ঈশ্বর, আমার প্রার্থনা শোনো; আমার মুখের কথায় কর্ণপাত করো।
Боже, слушай молитвата ми, Внимавай в думите на устата ми,
Dungga ang akong pag-ampo, Dios; paminawa ang mga pulong sa akong baba.
Patalinghugi ang akong pag-ampo, Oh Dios; Pamatia ang mga pulong akong baba.
Jungog y tinaetaejo, O Yuus; ecungog y sinangan y pachotto.
Imvani pemphero langa, Inu Mulungu mvetserani mawu a pakamwa panga.
Aw Sithaw, lawk ka thuihaih hoi ka thuih ih loknawk hae tahngai ah.
Aw Pathen, ka thangthuinah he ya lamtah, ka ka lamkah ol he hnatun lah.
Aw Pathen, ka thangthuinah he ya lamtah, ka ka lamkah ol he hnatun lah.
Aw Khawsa, kak cykcahnaak ve za law nawhtaw; kam kha awhkaw awi ve ngai law lah.
O Elohim Pathen ka taona ngaijin, ka thumna hi neihin gelkhoh peh'in,
Oe Cathut, ka ratoum e heh thai haw. Ka dei e lawk heh na thai pouh haw.
神啊,求你听我的祷告, 留心听我口中的言语。
上帝啊,求你聽我的禱告, 留心聽我口中的言語。
天主,求你俯聽我的祈求,側耳傾聽我的投訴。
Poslušaj, Bože, moju molitvu i usliši riječi usta mojih!
Bože, slyš modlitbu mou, pozoruj řeči úst mých.
Bože, slyš modlitbu mou, pozoruj řeči úst mých.
hør, o Gud, min Bøn, lyt til min Munds Ord!
der Sifiterne kom og sagde til Saul: Har David ikke skjult sig hos os?
da Zifiterne kom og sagde til Saul: »David har skjult sig hos os.«
Winj lamona, yaye Nyasaye; chik iti ne weche mawuok e dhoga.
O God! hoor mijn gebed; neig de oren tot de redenen mijns monds.
Hoor naar mijn smeken, o God, Luister naar het gebed van mijn mond.
O God! hoor mijn gebed; neig de oren tot de redenen mijns monds.
Hear my prayer, O God. Give ear to the words of my mouth.
Hear my prayer, God. Listen to the words of my mouth.
Hear my prayer, O God; Give ear to the words of my mouth.
Hear my prayer, O God; listen to the words of my mouth.
Let my prayer come before you, O God; give ear to the words of my mouth.
O God, hear my prayer; hearken to the words of my mouth.
O God, hear my prayer; listen to the words of my mouth.
O God, listen to my prayer. Pay attention to the words of my mouth.
O God, hear my prayer; give ear to the words of my mouth.
O God, hear my prayer: give ear to the words of my mouth.
God, please hear my prayer; listen to what I'm saying.
O God, heare my prayer: hearken vnto the wordes of my mouth.
O God, hear my prayer; give ear to the words of my mouth.
Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
Hear my prayer, O Elohim; give ear to the words of my mouth.
Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
O God, hear my prayer; listen to the words of my mouth.
O God, hear my prayer; give ear to the words of my mouth.
O God, hear my prayer, Give ear to the sayings of my mouth,
Hear my prayer, God. Listen to the words of my mouth.
Hear my prayer, God. Listen to the words of my mouth.
Hear my prayer, God. Listen to the words of my mouth.
Hear my prayer, God. Listen to the words of my mouth.
Hear my prayer, God. Listen to the words of my mouth.
Hear my prayer, God. Listen to the words of my mouth.
O God! hear my prayer, Give ear to the words of my mouth!
Sh'ma ·Hear obey· my prayer, God. Listen to the words of my mouth.
Listen, O God, to my prayer, attend to the words of my mouth.
Listen, O God, to my prayer, attend to the words of my mouth.
Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
O God! Hear my prayer, Give ear to the sayings of my mouth;
O God hear prayer my give ear! to [the] words of mouth my.
God to hear: hear prayer my to listen [emph?] to/for word lip my
God, listen to my prayer; listen to what I say to you,
Hear my prayer, God; give ear to the words of my mouth.
Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
Hear my prayer, God. Listen to the words of my mouth.
Hear my prayer, God. Listen to the words of my mouth.
Hear my prayer, God. Listen to the words of my mouth.
Hear my prayer, God. Listen to the words of my mouth.
Hear my prayer, God. Listen to the words of my mouth.
Hear my prayer, God. Listen to the words of my mouth.
God, here thou my preier; with eeris perseyue thou the wordis of my mouth.
O God, hear my prayer, Give ear to the sayings of my mouth,
Ho Dio, aŭskultu mian preĝon, Atentu la vortojn de mia buŝo.
O! Mawu, se nye gbedodoɖa, eye nàƒu to anyi ɖe nye numenyawo ŋu.
Jumala, kuule minun rukoukseni, ota korviis minun suuni sanat.
Jumala, kuule minun rukoukseni, ota korviisi minun suuni sanat.
O Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche.
Entends ma prière, Dieu. Écoutez les paroles de ma bouche.
Ô Dieu! écoute ma prière, prête l’oreille aux paroles de ma bouche.
Ô Dieu, écoute ma requête, [et] prête l'oreille aux paroles de ma bouche.
Dieu, exaucez ma prière, prêtez l’oreille aux paroles de ma bouche.
O Dieu! Écoute ma prière, Prête l’oreille aux paroles de ma bouche!
O Dieu, écoute ma prière, prête l’oreille aux paroles de ma bouche.
O Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche!
O Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche!
Dieu, écoute ma prière! Prête l'oreille aux paroles de ma bouche!
Dieu, écoute ma prière; sois attentif aux paroles de ma bouche!
Ecoute ma prière, ô Dieu, prête l’oreille aux paroles de ma bouche;
Als die Sifiter gekommen waren und Saul gemeldet hatten: "David hält sich bei uns verborgen."
Gott! Höre mein Gebet! Vernimm die Worte meines Mundes'
Gott, höre mein Gebet, nimm du Ohren die Reden meines Mundes!
Gott, höre mein Gebet, nimm du Ohren die Reden meines Mundes!
Höre, o Gott, mein Gebet, vernimm die Worte meines Mundes.
Gott, erhöre mein Gebet; vernimm die Rede meines Mundes!
Gott, erhöre mein Gebet, vernimm die Rede meines Mundes.
Höre, o Gott, mein Gebet, vernimm die Worte meines Mundes!
O Gott, höre mein Gebet und nimm zu Ohren die Reden meines Mundes!
Gott, höre mein Gebet, und nimm zu Ohren die Reden meines Mundes.
Wee Ngai, igua ihooya rĩakwa; thikĩrĩria ciugo cia kanua gakwa.
Θεέ, άκουσον της προσευχής μου· ακροάσθητι των λόγων του στόματός μου.
ὁ θεός εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου ἐνώτισαι τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου
હે ઈશ્વર, મારી પ્રાર્થના સાંભળો; મારા મુખની વાતો પર કાન ધરો.
Bondye, koute m' non lè m'ap lapriyè! Panche zòrèy ou pou tande pawòl k'ap soti nan bouch mwen!
Koute lapriyè mwen, O Bondye. Prete zòrèy a pawòl a bouch mwen.
Ka ji addu’ata, ya Allah; ka saurari maganar bakina.
E ke Akua, e hoolohe mai i ka'u pule; E haliu mai i ka pepeiao i na olelo a kuu waha:
אלהים שמע תפלתי האזינה לאמרי-פי
אֱ֭לֹהִים שְׁמַ֣ע תְּפִלָּתִ֑י הַ֝אֲזִ֗ינָה לְאִמְרֵי־פִֽי׃
אֱ֭לֹהִים שְׁמַ֣ע תְּפִלָּתִ֑י הַ֝אֲזִ֗ינָה לְאִמְרֵי־פִֽי׃
אֱלֹהִים שְׁמַע תְּפִלָּתִי הַאֲזִינָה לְאִמְרֵי־פִֽי׃
אלהים שמע תפלתי האזינה לאמרי פי׃
אֱלֹהִים שְׁמַע תְּפִלָּתִי הַאֲזִינָה לְאִמְרֵי־פִֽי׃
אֱ֭לֹהִים שְׁמַ֣ע תְּפִלָּתִ֑י הַ֝אֲזִ֗ינָה לְאִמְרֵי־פִֽי׃
हे परमेश्वर, मेरी प्रार्थना सुन ले; मेरे मुँह के वचनों की ओर कान लगा।
परमेश्वर, मेरी प्रार्थना सुनिए; मेरे मुख के वचनों पर ध्यान दीजिए.
Isten, hallgasd meg az én imádságomat, figyelmezz az én szájam beszédeire.
Isten, halljad imámat, figyelj szájam beszédeire!
Bænheyrðu mig,
O Chineke, nụrụ ekpere m; gee ntị nʼokwu ọnụ m.
Denggem ti kararagko, O Dios; denggem dagiti sao ti ngiwatko.
Dengarlah permohonanku, ya Allah, sudilah memperhatikan kata-kataku.
Ya Allah, dengarkanlah doaku, berilah telinga kepada ucapan mulutku!
O Dio, ascolta la mia orazione; Porgi gli orecchi alle parole della mia bocca.
Dio, ascolta la mia preghiera, porgi l'orecchio alle parole della mia bocca;
O Dio, ascolta la mia preghiera, porgi orecchio alle parole della mia bocca!
神よわが祈をききたまへ わが口のことばに耳をかたぶけたまへ
神よ、わたしの祈をきき、わが口の言葉に耳を傾けてください。
神よわ祈をききたまへ わが口のことばに耳をかたぶけたまへ
Anumzanimoka nunamu keni'a nentahinka, nanekema kasami'nuana kagesa antenka antahio.
ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿರಿ. ನನ್ನ ಬಾಯಿಯ ಮಾತಿಗೆ ಕಿವಿಕೊಡಿರಿ.
ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಲಾಲಿಸು; ನನ್ನ ಮಾತುಗಳಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಡು.
하나님이여, 내 기도를 들으시며 내 입의 말에 귀를 기울이소서
하나님이여 내 기도를 들으시며 내 입의 말에 귀를 기울이소서
하나님이여, 내 기도를 들으시며 내 입의 말에 귀를 기울이소서
Lohng pre luk, O God; Porongo kas luk.
ئەی خودایە، گوێ لە نوێژم بگرە، قسەکانی دەمم ببیستە.
Deus, exaudi orationem meam; auribus percipe verba oris mei.
Deus exaudi orationem meam: auribus percipe verba oris mei.
Deus exaudi orationem meam: auribus percipe verba oris mei.
Deus, exaudi orationem meam; auribus percipe verba oris mei.
Deus exaudi orationem meam auribus percipe verba oris mei
Deus exaudi orationem meam: auribus percipe verba oris mei.
Ak Dievs, klausi manu lūgšanu, liec vērā, ko mana mute runā.
Oh Nzambe, yoka libondeli na ngai, yoka maloba ya monoko na ngai.
Wulira okusaba kwange, Ayi Katonda, owulirize ebigambo by’omu kamwa kange.
Andriamanitra ô, henoy ny fivavako; mihainoa ny tenin’ ny vavako.
Ry Andrianañahare, janjiño ty halaliko, toloro ravembia o entam-bavakoo.
ദൈവമേ, എന്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കണമേ; എന്റെ വായിലെ വാക്കുകൾ ശ്രദ്ധിക്കണമേ.
ദൈവമേ, എന്റെ പ്രാൎത്ഥന കേൾക്കേണമേ; എന്റെ വായിലെ വാക്കുകളെ ശ്രദ്ധിക്കേണമേ.
ദൈവമേ, എന്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കേണമേ; എന്റെ വായിലെ വാക്കുകളെ ശ്രദ്ധിക്കേണമേ.
ദൈവമേ, എന്റെ പ്രാർഥന കേൾക്കണമേ; എന്റെ അധരങ്ങളിൽനിന്ന് പുറപ്പെടുന്ന വാക്കുകൾ ശ്രദ്ധിക്കണമേ.
हे देवा, माझी प्रार्थना ऐक; माझ्या शब्दाकडे कान दे.
ဘု​ရား​သ​ခင်၊ကျွန်​တော်​မျိုး​၏​ဆု​တောင်း ပတ္ထနာ​ကို ကြား​တော်​မူ​ပါ။ ကျွန်​တော်​မျိုး​တောင်း​လျှောက်​သော​စကား​တို့​ကို နား​ထောင်​တော်​မူ​ပါ။
အကျွန်ုပ်ပြုသော ပဌနာနှင့် အကျွန်ုပ်မြွက် သောစကားကို နားထောင်နားညောင်းတော်မူပါဘုရား။
အကျွန်ုပ် ပြုသောပဌနာ နှင့် အကျွန်ုပ် မြွက် သောစကား ကို နားထောင် နား ညောင်းတော်မူပါဘုရား။
E te Atua, whakarongo ki taku inoi, tahuri mai tou taringa ki nga kupu a toku mangai.
Zwana umkhuleko wami, Oh Nkulunkulu; lalela amazwi omlomo wami.
Nkulunkulu, zwana umkhuleko wami, ubeke indlebe emazwini omlomo wami.
हे परमेश्‍वर, मेरो प्रार्थना सुन्‍नुहोस् । मेरो मुखका शब्दहरूमा कान थाप्‍नुहोस् ।
Gud, hør min bønn, vend øret til min munns ord!
Gud, høyr mi bøn, vend øyra til ordi frå min munn!
ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ମୋହର ପ୍ରାର୍ଥନା ଶୁଣ; ମୋʼ ମୁଖର କଥାରେ କର୍ଣ୍ଣପାତ କର।
Yaa Waaqi, kadhannaa koo naa dhagaʼi, dubbii afaan kootiis dhaggeeffadhu.
ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਮੂੰਹ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਉੱਤੇ ਕੰਨ ਲਾ,
‌ای خدا دعای مرا بشنو و سخنان زبانم را گوش بگیر.
خدایا، دعای مرا بشنو و به سخنانم توجه فرما،
Maing Kot, kom kotin ereki ai kapakap, o kotin mangi lokaia en au i.
Main Kot, kom kotin ereki ai kapakap, o kotin mani lokaia en au i.
Boże! wysłuchaj modlitwę moję; przyjmij w uszy słowa ust moich.
Boże, wysłuchaj mojej modlitwy, nakłoń ucha ku słowom moich ust.
Deus, ouve minha oração; inclina teus ouvidos aos dizeres de minha boca;
Ó Deus, ouve a minha oração, inclina os teus ouvidos ás palavras da minha bocca.
Ó Deus, ouve a minha oração, inclina os teus ouvidos às palavras da minha boca.
Hear minha oração, Deus. Ouça as palavras da minha boca.
Аскултэ-мь ругэчуня, Думнезеуле, я аминте ла кувинтеле гурий меле!
Ascultă-mi rugăciunea, Dumnezeule; deschide urechea la cuvintele gurii mele.
Боже! услышь молитву мою, внемли словам уст моих,
Боже! Услиши молитву моју, чуј речи уста мојих.
Bože! usliši molitvu moju, èuj rijeèi usta mojih.
Inzwai munyengetero wangu, imi Mwari; teererai kumashoko omuromo wangu.
Боже, услыши молитву мою, внуши глаголы уст моих:
Usliši mojo molitev, oh Bog, pazljivo prisluhni besedam mojih ust.
Bog, čuj molitev mojo, uho nagni besedam mojih ust.
Ilaahow, baryadayda maqal, Oo erayada afkayga dhegta u dhig,
Oh Dios, oye mi oración; escucha las razones de mi boca.
Por favor, Dios, escucha mi oración; escucha lo que digo.
Escucha mi oración, Dios. Escucha las palabras de mi boca.
Oh ʼElohim, escucha mi oración. Escucha las palabras de mi boca.
Escucha mi oración, oh Dios, presta oído a las palabras de mi boca.
O! Dios, oye mi oración, escucha las razones de mi boca.
Oh Dios, oye mi oración; escucha las razones de mi boca.
Deja que mi oración venga delante de ti, oh Dios; escucha las palabras de mi boca.
Usikie maombi yangu, Mungu; uyategee sikio maneno ya mdomo wangu.
Ee Mungu, sikia maombi yangu, usikilize maneno ya kinywa changu.
Gud, hör min bön, lyssna till min muns tal.
Gud, hör min bön; förnim mins muns tal.
när sifiterna kommo och sade till Saul: »David håller sig nu gömd hos oss.»
Dinggin mo ang aking dalangin, Oh Dios; pakinggan mo ang mga salita ng aking bibig.
Pakinggan mo ang aking panalangin, O Diyos; pakinggan mo ang mga salita ng aking bibig.
தேவனே, என்னுடைய விண்ணப்பத்தைக் கேட்டு, என்னுடைய வாயின் வார்த்தைகளைக் கேளும்.
இறைவனே, என் மன்றாட்டைக் கேளும்; என் வாயின் வார்த்தைகளுக்குச் செவிகொடும்.
దేవా, నా ప్రార్థన ఆలకించు. నా నోటి మాటలు నీకు వినబడనియ్యి.
Fanongo mai ki heʻeku lotu, ʻE ʻOtua fakafanongo ki he ngaahi lea ʻa hoku ngutu.
Ey Tanrı, duamı dinle, Kulak ver ağzımdan çıkan sözlere.
Ao, Onyankopɔn, tie me mpaebɔ; tie mʼanom nsɛm.
Ao Onyankopɔn, tie me mpaeɛbɔ; tie mʼanom nsɛm.
Боже, почуй мою молитву, прислухайся до слів уст моїх.
Вислухай, Боже, молитву мою, нахили Своє ухо до слів моїх уст,
ऐ ख़ुदा मेरी दुआ सुन ले; मेरे मुँह की बातों पर कान लगा।
ئى خۇدا، دۇئايىمنى ئاڭلىغايسەن؛ ئاغزىمدىكى سۆزلەرگە قۇلاق سالغايسەن.
И Худа, дуайимни аңлиғайсән; Ағзимдики сөзләргә қулақ салғайсән.
I Xuda, duayimni anglighaysen; Aghzimdiki sözlerge qulaq salghaysen.
I Huda, duayimni angliƣaysǝn; Aƣzimdiki sɵzlǝrgǝ ⱪulaⱪ salƣaysǝn.
Hỡi Đức Chúa Trời, xin hãy nghe lời cầu nguyện tôi, Lắng tai nghe các lời của miệng tôi,
Hỡi Ðức Chúa Trời, xin hãy nghe lời cầu nguyện tôi, Lắng tai nghe các lời của miệng tôi,
Lạy Đức Chúa Trời, xin nghe lời con khẩn nguyện. Xin lắng tai nghe lời kêu cầu của con.
Wa lusambulu luama, a Nzambi. Dimba mambu ma munuꞌama.
Gbọ́ àdúrà mi, Ọlọ́run; fi etí sí ọ̀rọ̀ ẹnu mi.
Verse Count = 226

< Psalms 54:2 >