< Psalms 22:17 >
I can count all of my bones. They look and stare at me.
أُحْصِي كُلَّ عِظَامِي، وَهُمْ يَنْظُرُونَ وَيَتَفَرَّسُونَ فِيَّ. |
صِرْتُ لِهُزَالِي أُحْصِي عِظَامِي، وَهُمْ يُرَاقِبُونَنِي وَيُحْدِقُونَ فِيَّ. |
মোৰ আটাইবোৰ হাড় মই লেখিব পাৰোঁ; সেই লোকসকলে মোলৈ একেথৰে চাইছে; উল্লাসৰ দৃষ্টিৰে চাইছে।
Sümüklərimi saya bilirəm, Onlar baxırlar, gözlərini mənə zilləyirlər!
Na da geloga: iba: le, gasa dabua ba: lala, amola na ha lai dunu ilia nama si godonasili sosodolala.
আমি আমার সব হাড়গুলি গুনতে পারি; তারা আমার দিকে দৃষ্টি করে তাকিয়ে আছে;
আমি আমার সব হাড় গুনতে পারি; লোকেরা আমার দিকে দেখে ও কৌতুকের দৃষ্টিতে চেয়ে থাকে।
Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.
Maihap ko na ang tanan kong kabukogan. Gitan-aw ug gitutokan nila ako.
Arang ko nga maisip ang tanan ko nga mga bukog. (Sila) nagatan-aw ug nagatutok kanako;
Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera.
Ine nditha kuwerenga mafupa anga onse; anthu amandiyangʼanitsitsa ndi kundidzuma.
Kai ih ahuhnawk loe kroek thai boih han koiah ni oh boeh: nihcae mah padaenghaih hoiah ang khet o.
Ka rhuh boeih ka tae thai. Amih loh kai he m'paelki uh tih m'hmuh uh.
Ka rhuh boeih ka tae thai. Amih loh kai he m'paelki uh tih m'hmuh uh.
Ka quhkhqi ve a cuna noet thai nyng, thlanghqing ing kawqep doena nim dai sih uhy.
Kagu kachang hojong simthei ahisoh tan. Kagal miten eiveovin eivesalteh jengun ahi.
Ka hru pueng koung ka touk thai. Pout laipalah na khet awh teh, a lungkhuekti awh.
我的骨头,我都能数过; 他们瞪着眼看我。
我的骨頭,我都能數過; 他們瞪着眼看我。
我竟能數清我的骨骼;他們卻冷眼觀望著我,
sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
Mohl bych sčísti všecky kosti své, oni pak hledí na mne, a dívají se mi.
Mohl bych sčísti všecky kosti své, oni pak hledí na mne, a dívají se mi.
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
Thi Hunde have omgivet mig; de ondes Hob har omringet mig; de have gennemboret mine Hænder og mine Fødder.
Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
Anyalo kwano chokena duto; ji ranga amingʼa kendo jara.
Al mijn beenderen zou ik kunnen tellen; zij schouwen het aan, zij zien op mij.
Al mijn beenderen kan ik tellen. Ze werpen begerige blikken, En gluren mij aan;
Al mijn beenderen zou ik kunnen tellen; zij schouwen het aan, zij zien op mij.
I may count all my bones. They look and stare upon me.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
I may count all my bones. They look and stare upon me;
I can count all my bones; they stare and gloat over me.
I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
They have numbered all my bones. And they have examined me and stared at me.
I may count all my bones. They look, they stare upon me;
They have numbered all my bones. And they have looked and stared upon me.
I'm so thin I can count all my bones. People stare at me and gloat.
I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
I may count all my bones; they look and gloat over me.
I may tell all my bones: they look [and] stare upon me.
I may tell all my bones: they look and stare on me.
I may tell all my bones: they look and stare upon me.
I may tell all my bones: they look and stare upon me.
I may tell all my bones: they look and stare upon me.
I may tell all my bones: they look and stare upon me.
They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
I may number all my bones: [while] they stare and look upon me.
I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
I can count all of my bones. They look and stare at me.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
I can count all my bones; They gaze, and feast their eyes upon me.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
I may tell all my bones; they look and stare upon me:
I may tell all my bones, They, look for—they behold me!
I count all bones my they they look they look on me.
to recount all bone my they(masc.) to look to see: see in/on/with me
[I am so weak and thin that] my bones can be seen and counted. My enemies stare at me and (gloat/are happy) about [what has happened to] me.
I can count all my bones. They look and stare at me.
I may number all my bones: they look [and] stare upon me.
I may number all my bones: they look and stare upon me.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
thei noumbriden alle my boonys. Sotheli thei lokiden, and bihelden me;
I count all my bones — they look expectingly, They look upon me,
Mi povas kalkuli ĉiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
Mate ŋu axlẽ nye ƒuwo, amewo fɔ ŋku ɖe dzinye, eye wokpɔ dzidzɔ le nye anyidzedze ŋuti.
Minä lukisin kaikki minun luuni; mutta he katselivat ja näkivät ihastuksensa minusta.
Minä voin lukea kaikki luuni; he katselevat minua ilkkuen;
je pourrais compter tous mes os. Eux, ils m'observent, ils me contemplent;
Je peux compter tous mes os. Ils me regardent et me fixent.
Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent;
Je compterais tous mes os un par un; ils me contemplent, ils me regardent.
Ils ont compté tous mes os. Ils m’ont eux-mêmes considéré et regardé attentivement.
Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent;
je pourrais compter tous mes os. Eux, ils m’observent, ils me contemplent;
Je compterais tous mes os. Ils me considèrent et me regardent.
Je compterais tous mes os; et eux, ils regardent et repaissent leurs yeux.
Je pourrais compter tous mes os! Mes ennemis me regardent et m'observent:
Ils ont compté mes os; ils m'ont observé et surveillé.
Je pourrais compter tous mes os; eux, ils me toisent et se repaissent de ma vue.
Ja, es haben mich Hunde umringt, / Eine Bösewichterrotte hat mich umkreist, / Sie durchbohren mir Hände und Füße.
Ich spüre Pein in allen meinen Gliedern; sie schauen zu und weiden sich an mir.
Alle meine Gebeine könnte ich zählen. Sie schauen und sehen mich an; [O. sehen ihre Lust an mir]
alle meine Gebeine könnte ich zählen. Sie schauen und sehen mich an;
Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie blicken her, schauen ihre Lust an mir.
Ich möchte alle meine Beine zählen. Sie aber schauen und sehen ihre Lust an mir.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; aber sie schauen und sehen ihre Lust an mir.
Alle meine Gebeine kann ich zählen: sie aber blicken mich an und weiden sich an dem Anblick.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
Ich zähle all meine Gebeine; sie blicken, sie sehen auf mich.
Mahĩndĩ makwa no hote kũmatara mothe; andũ marandora na makangũũrĩra maitho.
Δύναμαι να αριθμήσω πάντα τα οστά μου· ούτοι με ενατενίζουσι και με παρατηρούσι.
ἐξηρίθμησα πάντα τὰ ὀστᾶ μου αὐτοὶ δὲ κατενόησαν καὶ ἐπεῖδόν με
હું મારા શરીરનાં સર્વ હાડકાં ગણી શકું છું. તેઓ મને ધારીને જુએ છે;
Tout zo nan kò m' parèt. Y'ap gade m', y'ap veye m'.
Mwen kab kontwole tout zo m yo. Yo gade mwen, yo fikse zye yo sou mwen.
Zan iya ƙirga ƙasusuwana; mutane suna farin ciki a kaina.
E hiki no ia'u ke helu i ko'u mau iwi a pau; Ua haka mai lakou ia'u me ka makahahi.
אספר כל-עצמותי המה יביטו יראו-בי |
אֲסַפֵּ֥ר כָּל־עַצְמֹותָ֑י הֵ֥מָּה יַ֝בִּ֗יטוּ יִרְאוּ־בִֽי׃ |
אֲסַפֵּ֥ר כָּל־עַצְמוֹתָ֑י הֵ֥מָּה יַ֝בִּ֗יטוּ יִרְאוּ־בִֽי׃ |
אֲסַפֵּר כׇּל־עַצְמוֹתָי הֵמָּה יַבִּיטוּ יִרְאוּ־בִֽי׃ |
אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃ |
אֲסַפֵּר כָּל־עַצְמוֹתָי הֵמָּה יַבִּיטוּ יִרְאוּ־בִֽי׃ |
אֲסַפֵּ֥ר כָּל־עַצְמוֹתָ֑י הֵ֥מָּה יַ֝בִּ֗יטוּ יִרְאוּ־בִֽי׃ |
मैं अपनी सब हड्डियाँ गिन सकता हूँ; वे मुझे देखते और निहारते हैं;
अब मैं अपनी एक-एक हड्डी गिन सकता हूं; लोग मुझे ताकते हुए मुझ पर कुदृष्टि डालते हैं.
Megszámlálhatnám minden csontomat, ők pedig csak néznek s bámulnak rám.
megazámlálhatom mind a csontjaimat: ők tekintenek, néznek reám.
Ég get talið öll mín bein. Þeir stara á mig og senda mér háðsglósur.
A pụrụ ịgụta ọkpụkpụ m niile ọnụ; ndị mmadụ na-ele m anya na-emikwa ọnụ ọchị
Mabilangko amin a tulangko. Kumitkitada ken matmatmatandak.
Semua tulangku dapat kuhitung, musuh memandangi aku sebagai tontonan.
Segala tulangku dapat kuhitung; mereka menonton, mereka memandangi aku.
Io posso contar tutte le mie ossa; Essi mi riguardano, [e] mi considerano.
posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
Posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano e m’osservano;
わが骨はことごとく數ふるばかりになりぬ 惡きものの目をとめて我をみる
わたしは自分の骨をことごとく数えることができる。彼らは目をとめて、わたしを見る。
わが骨はことごとく數ふるばかりになりぬ 惡きものの目をとめて我をみる
Ana hazagena ana maka zaferinani'a hampri'na ke'noe. Hagi ha' vahe'nimo'za uruha nenage'za zamagu muse nehu'za orevumi arevumi hu'naze.
ನನ್ನ ಎಲುಬುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಎಣಿಸುವಂತಾಗಿದೆ; ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಕಂಡು ಹಿಗ್ಗುತ್ತಾರೆ.
ನನ್ನ ಎಲುಬುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಎಣಿಸುವುದಕ್ಕಾಗುವುದು; ಅವರೋ ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ ನೋಡಿ ಹಿಗ್ಗುತ್ತಾರೆ.
내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다 저희가 나를 주목하여 보고
내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다 저희가 나를 주목하여 보고
내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다 저희가 나를 주목하여 보고
Sri keik nukewa pisryak — ku in liyeyuk. Mwet lokoalok luk elos ngetma ac suiyuwi.
هەموو ئێسقانەکانم دەژمێرم، ئەمانە تەماشام دەکەن و سەرنجیان لەسەرمە. |
dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me.
dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me.
dinumeraverunt omnia ossa mea ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me
dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
Es visus savus kaulus varu skaitīt, bet viņi skatās un lūko uz mani ar prieku.
Nakoki sik’oyo kotanga ata mikuwa na ngai nyonso; kasi bato bazali kotala mpe koseka ngai,
Amagumba gansowose nnyinza n’okugabala. Abalabe bange bantunuulira nga bannyoomoola.
Mahisa ny taolako rehetra aho ireo dia mibanjina sady mangarika ahy.
Mahaìake o taolako iabio iraho, sambae’ iareo, harefe’ iareo.
എന്റെ അസ്ഥികളെല്ലാം എനിക്ക് എണ്ണാം; അവർ എന്നെ തുറിച്ച് നോക്കുന്നു.
എന്റെ അസ്ഥികളൊക്കെയും എനിക്കു എണ്ണാം; അവർ എന്നെ ഉറ്റുനോക്കുന്നു.
എന്റെ അസ്ഥികളൊക്കെയും എനിക്കു എണ്ണാം; അവർ എന്നെ ഉറ്റുനോക്കുന്നു.
എന്റെ അസ്ഥികളെല്ലാം എനിക്ക് എണ്ണാം അവർ എന്നെ പരിഹാസപൂർവം തുറിച്ചുനോക്കുന്നു.
मी माझी सर्व हाडे मोजू शकतो. ते माझ्याकडे टक लावून बघतात.
ကျွန်တော်မျိုး၏အရိုးများအားလုံးပင် ပြိုင်းပြိုင်း ပေါ်လာပါ၏။ ရန်သူတို့သည်ကျွန်တော်မျိုးကိုအားရ ဝမ်းသာစွာ စူးစိုက်၍ကြည့်ကြပါ၏။
ကိုယ်အရိုးရှိသမျှတို့ကို အကျွန်ုပ်ရေတွက်နိုင် ပါ၏။ သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကိုကြည့်မြင်၍ အားရလျက် နေကြပါ၏။
ကိုယ် အရိုး ရှိသမျှ တို့ကို အကျွန်ုပ်ရေတွက် နိုင် ပါ၏။ သူ တို့သည် အကျွန်ုပ် ကိုကြည့် မြင်၍ အား ရလျက် နေကြပါ၏။
E taea e ahau te tatau oku iwi katoa: e titiro mai ana ratou, e matakitaki ana ki ahau.
Ngingawabala wonke amathambo ami; abantu bayanginyonkoloza bangiklolodele.
Ngingabala wonke amathambo ami; bona bayakhangela bayangijolozela.
म आफ्ना सबै हाड गन्न सक्छु । तिनीहरू हेर्छन् र मलाई आँखा तर्छन् ।
Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
Eg kann telja alle mine bein; dei skodar til, dei ser på meg med lyst.
ମୁଁ ଆପଣା ଅସ୍ଥିସବୁ ଗଣିପାରେ; ସେମାନେ ମୋତେ ଅନାଇ ଚାହିଁ ରହିଥାʼନ୍ତି।
Ani lafee koo hunda lakkaaʼuu nan dandaʼa; isaanis ija babaasanii na ilaalu; akkas taʼuu koottis ni gammadu.
ਮੈਂ ਆਪਣੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਗਿਣ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਓਹ ਮੈਨੂੰ ਘੂਰ-ਘੂਰ ਕੇ ਵੇਖਦੇ ਹਨ।
همه استخوانهای خود را میشمارم. ایشان به من چشم دوخته، مینگرند. |
از فرط لاغری تمام استخوانهایم دیده میشوند؛ بدکاران به من خیره شدهاند. |
I kak wadok kokon ai kan karos; a irail kin kilekilang ap peren kida.
I kak wadok kokon ai kan karoj; a irail kin kilekilan ap peren kida.
Zliczyłbym wszystkie kości moje; lecz oni na mię patrząc, przypatrują mi się.
Mogę policzyć wszystkie moje kości; a oni patrzą na mnie, przypatrują się.
Eu poderia contar todos os meus ossos; eles estão [me] olhando, e prestando atenção em mim.
Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
Poderia contar todos os meus ossos: eles o veem e me contemplam.
Eu posso contar todos os meus ossos. Eles olham e me olham fixamente.
тоате оаселе аш путя сэ ми ле нумэр. Ей ынсэ пындеск ши мэ привеск;
Pot număra toate oasele mele, ei mă privesc și se holbează la mine.
Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
Могао бих избројати све кости своје. Они гледају, и од мене начинише ствар за гледање.
Mogao bih izbrojiti sve kosti svoje. Oni gledaju, i od mene naèiniše stvar za gledanje.
Ndinokwanisa kuverenga mapfupa angu ose; vanhu vanondinanʼanidza uye vanofarira kutambudzika kwangu.
Изчетоша вся кости моя: тии же смотриша и презреша мя.
Vse svoje kosti lahko razločim. Oni pa gledajo in strmijo vame.
Seštel bi lahko vse svoje kosti; oni gledajo, ozirajo se v mé.
Lafahaygii oo dhan waan tirin karaa, Oo iyagu way i fiiriyaan oo igu dhaygagaan,
Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, me consideran.
Estoy tan delgado que puedo contar todos mis huesos. La gente me mira y se alegra de ello.
Puedo contar todos mis huesos. Me miran y se quedan mirando.
Puedo contar todos mis huesos. Ellos me miran y me observan.
puedo contar todos mis huesos. Entretanto, ellos miran, y al verme se alegran.
Contaría todos mis huesos: ellos miran, me consideran:
Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, considéranme.
Puedo ver todos mis huesos; entre tanto. ellos me observan, su mirada está fija en mí:
Nami ninaweza kuihesabu mifupa yangu. Wao wananitazama na kunishangaa.
Naweza kuhesabu mifupa yangu yote, watu wananikodolea macho na kunisimanga.
Jag kan räkna alla mina ben; de skåda därpå, de se med lust på mig.
Jag måtte tälja all min ben; men de skåda och se sin lust på mig.
Ty hundar omgiva mig; de ondas hop har kringränt mig, mina händer och fötter hava de genomborrat.
Aking maisasaysay ang lahat ng aking mga buto; kanilang minamasdan, at pinapansin ako:
Nabibilang ko na ang aking mga buto. Tumitingin at tumititig (sila) sa akin.
என்னுடைய எலும்புகளையெல்லாம் நான் எண்ணலாம்; அவர்கள் என்னை நோக்கிப் பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள்.
என் எலும்புகள் எல்லாவற்றையும் என்னால் எண்ண முடியும்; மக்கள் என்னை உற்றுப்பார்த்து ஏளனம் செய்து மகிழுகிறார்கள்.
నా ఎముకలన్నీ నేను లెక్కపెట్టగలను. వాళ్ళు నా వైపు తేరి చూస్తున్నారు.
ʻOku ou faʻa lau hoku hui kotoa pē: ʻoku nau mamata mo siosio pau kiate au.
Bütün kemiklerimi sayar oldum, Gözlerini dikmiş, bana bakıyorlar.
Me nnompe nyinaa gu petee mu; Mʼatamfo hwɛ me haa na wɔserew me.
Mɛtumi akan me nnompe nyinaa; Mʼatamfoɔ di me nhwɛhaa na wɔsere me.
Усі кістки свої я можу перелічити, а вони вирячилися й глузливо дивляться на мене.
Я висох, рахую всі ко́сті свої, а вони придивля́ються й бачать нещастя в мені!
मैं अपनी सब हड्डियाँ गिन सकता हूँ; वह मुझे ताकते और घूरते हैं।
سۆڭەكلىرىمنىڭ ھەممىسىنى سانىيالايمەن، [ئۇستىخانلىرىم] ماڭا تىكىلىپ قاراپ تۇرغاندەك قىلىدۇ. |
Сүйәклиримниң һәммисини саналаймән, [Устиханлирим] маңа тикилип қарап турғандәк қилиду.
Söngeklirimning hemmisini saniyalaymen, [Ustixanlirim] manga tikilip qarap turghandek qilidu.
Sɵngǝklirimning ⱨǝmmisini saniyalaymǝn, [Ustihanlirim] manga tikilip ⱪarap turƣandǝk ⱪilidu.
Tôi đếm được các xương tôi. Chúng nó xem và ngó chân tôi;
Tôi đếm được các xương tôi. Chúng nó xem và ngó chơn tôi;
Con có thể đếm xương, từng chiếc. Mắt long sòng sọc, họ nhìn chăm con,
Ndilenda tanga mimvesi miama mioso. Batu beti kutsungimina ayi balembo thadi.
Mo lè ka gbogbo àwọn egungun mi; àwọn tìkára wọn ń wò, wọ́n dójú lé mi.
Verse Count = 226