< Psalms 21:11 >
For they intended evil against you. They plotted evil against you which cannot succeed.
لِأَنَّهُمْ نَصَبُوا عَلَيْكَ شَرًّا. تَفَكَّرُوا بِمَكِيدَةٍ. لَمْ يَسْتَطِيعُوهَا. |
لَقَدْ تَآمَرُوا لِلإِسَاءَةِ إِلَيْكَ، وَدَبَّرُوا مَكِيدَةً شِرِّيرَةً لَمْ يُفْلِحُوا فِيهَا. |
যদি তেওঁলোকে তোমাৰ বিৰুদ্ধে দুষ্ট মন্ত্রণা কৰে, যদি অপকর্মৰ পৰিকল্পনা কৰে, তেওঁলোক সফল হ’ব নোৱাৰিব।
Çünki pis niyyətlə əleyhinə çıxdılar, Hiylə işlətdilər, amma gücləri çatmadı.
Ilia asigi dawa: su ganodini ilegele, Godema hasalasimusa: dawa: lala, be amomane ilia da Ema hame hasalasimu.
কারণ তারা তোমার বিরুদ্ধে অন্যায় করেছে; তারা কুমন্ত্রণা করে, তাতে তারা সফল হবে না!
যদিও তারা তোমার বিরুদ্ধে দুষ্ট চক্রান্ত করে, এবং মন্দ পরিকল্পনা করে, তারা কখনোই সফল হবে না।
Защото, при все че намислиха злоба против Тебе, При все че измислиха заговор, не ще могат да го изпълнят,
Kay gitinguha nila ang daotan batok kanimo; naglaraw (sila) nga dili magmalampuson!
Kay gitinguha nila ang dautan batok kanimo; Nanaghunahuna (sila) ug usa ka lalang nga dili (sila) makahimo sa pagbuhat.
Sa jagasja majasuye y taelaye contra jago: jagasja majaso y dinague ni y ti siña mafatinas.
Ngakhale iwo akukonzereni chiwembu mwa kuchenjera kwawo sadzapambana;
Nihcae loe na nuiah kasae sak han ih pacaeng o moe, kahoih ai hmuen to a poek o, toe nihcae mah sah o thai ai.
Nang taengah tangkhuepnah a thae la moeh uh tih n'taeng uh dae a phu uh hae moenih.
Nang taengah tangkhuepnah a thae la moeh uh tih n'taeng uh dae a phu uh hae moenih.
Nang ce ak che na khaw ni khan sih unawh, kawpoek che ing nik kqawn hlai uhy, ikaw na am awm hy.
Amahon nangdounan thil gong jongleu, athilse gonhou chu lolhing louding ahi.
Bangkongtetpawiteh, nang taran lahoi, hawihoehnae hah sak han a kâcai awh teh, a sak thai awh hoeh e hah sak han a kâcai awh.
因为他们有意加害于你; 他们想出计谋,却不能作成。
因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。
他們雖為陷害你而設計,策畫的陰謀卻無濟於事;
Ako li stanu zlo kovati protiv tebe, ako spremaju spletke, neće uspjeti.
Nebo jsou proti tobě ukládali zlost, myslili na nešlechetnost, ač ji dovesti nemohli.
Nebo jsou proti tobě ukládali zlost, myslili na nešlechetnost, ač ji dovesti nemohli.
Thi de søger at volde dig ondt, spinder Rænker, men evner intet;
Du skal udslette deres Frugt af Jorden og deres Sæd iblandt Menneskens Børn.
Du rydder bort deres Frugt af Jorden, deres Sæd blandt Menneskens Børn.
Kata obedo ni gichano timoni marach kendo giloso chenro maricho, to ok ginyal loyo;
Want zij hebben kwaad tegen U aangelegd; zij hebben een schandelijke daad bedacht, doch zullen niets vermogen.
En als ze u kwaad willen doen, Of boze plannen beramen, bereiken zij niets;
Want zij hebben kwaad tegen U aangelegd; zij hebben een schandelijke daad bedacht, doch zullen niets vermogen.
For they intended evil against thee. They conceived a device which they are not able to perform.
For they intended evil against you. They plotted evil against you which cannot succeed.
For they intended evil against thee; They conceived a device which they are not able to perform.
Though they intend You harm, the schemes they devise will not prevail.
For their thoughts were bitter against you: they had an evil design in their minds, which they were not able to put into effect.
For they intended evils against thee; they imagined a device which they shall by no means be able to perform.
For they intended evils against you; they imagined a device which they shall by no means be able to perform.
For they have turned evils upon you; they have devised plans, which they have not been able to accomplish.
For they intended evil against thee; they imagined a mischievous device, which they could not execute.
For they have intended evils against thee: they have devised counsels which they have not been able to establish.
Though they plot evil against you, their malicious schemes will not succeed.
For they intended euill against thee, and imagined mischiefe, but they shall not preuaile.
For they intended evil against thee, they imagined a device, wherewith they shall not prevail.
For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, [which] they are not able [to perform].
For they intended evil against you: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
For they intended evil against you: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
For they intended evils against you; they imagined a device which they shall by no means be able to perform.
For they directed against thee evil: they devised a mischievous purpose, which they were not able to perform.
For they stretched out evil against You, They devised a wicked scheme, they do not prevail,
Though they intend evil against you, devising a wicked scheme, they will not succeed.
Though they intend evil against you, devising a wicked scheme, they will not succeed.
Though they intend evil against you, devising a wicked scheme, they will not succeed.
Though they intend evil against you, devising a wicked scheme, they will not succeed.
Though they intend evil against you, devising a wicked scheme, they will not succeed.
Though they intend evil against you, devising a wicked scheme, they will not succeed.
For they spread a net of mischief against thee; They devised plots against thee, but they did not prevail.
For they intended evil against you. They plotted evil against you which cannot succeed.
When they scheme against you and hatch evil plots – they will fail.
When they scheme against you and hatch evil plots – they will fail.
For they intended evil against thee: they imagined a device, which they are not able to perform.
For they have held out, against thee, a wicked thing, They have devised a scheme they cannot accomplish.
For they have extended on you harm they have planned a scheme not they will succeed.
for to stretch upon you distress: evil to devise: devise plot not be able
They planned to harm you, but what they plan will never succeed.
For they intended evil against you; they conceived a plot with which they will not succeed!
For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, [which] they are not able [to perform].
For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
For they intended evil against you. They plotted evil against you which cannot succeed.
For they intended evil against you. They plotted evil against you which cannot succeed.
For they intended evil against you. They plotted evil against you which cannot succeed.
For they intended evil against you. They plotted evil against you which cannot succeed.
For they intended evil against you. They plotted evil against you which cannot succeed.
For they intended evil against you. They plotted evil against you which cannot succeed.
For thei bowiden yuels ayens thee; thei thouyten counseils, whiche thei myyten not stablische.
For they stretched out against Thee evil, They devised a wicked device, they prevail not,
Ĉar ili preparis malbonon por Vi, Pripensis atencon, sed ne povis ĝin plenumi.
Togbɔ be wole vɔ̃ ɖom ɖe ŋuwò, eye wowɔ ɖoɖowo be woasẽ ŋuta le ŋuwò hã la, madze edzi na wo o,
Sillä he ajattelivat tehdä sinulle pahaa: he pitivät neuvoa, jota ei he voineet täyttää.
Vaikka he hankkivat pahaa sinua vastaan, miettivät juonia, eivät he mitään voi;
Ils ont préparé pour toi la ruine, ils ont conçu des desseins pervers, mais ils seront impuissants.
Car ils ont eu des intentions mauvaises à votre égard. Ils ont comploté contre vous un mal qui ne peut réussir.
Car ils ont essayé de faire venir du mal sur toi, et ont médité des desseins qu’ils n’ont pu mettre à exécution.
Car ils ont intenté du mal contre toi, et ils ont machiné une entreprise dont ils ne pourront pas [venir à bout].
Parce qu’ils ont voulu faire tomber des maux sur vous; ils ont conçu des desseins qu’ils n’ont pu exécuter.
Ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont conçu de mauvais desseins, mais ils seront impuissants.
Ils ont préparé pour toi la ruine, ils ont conçu des desseins pervers, mais ils seront impuissants.
Car ils ont projeté du mal contre toi; ils ont formé des desseins qu'ils ne pourront exécuter.
parce qu'ils ourdirent contre toi les trames de la malice, et formèrent des complots: ils seront impuissants;
Ils ont projeté du mal contre toi; Ils ont formé de méchants desseins: ils ne pourront les exécuter;
Parce qu'ils ont voulu déverser sur toi le mal; ils ont conçu des desseins dont ils ne pourront venir à bout.
Car ils ont machiné le mal contre toi, ils ont conçu des desseins perfides, mais ont été frappés d’impuissance.
Ihre Kinder wirst du von der Erde vertilgen, / Ihr Geschlecht von den Menschen ausrotten.
Weil sie mit Bösem Dir gedroht und Pläne sich ersonnen, wie sie es nimmer durften.
Denn sie haben Böses wider dich geplant, einen Anschlag ersonnen: sie werden nichts vermögen.
Denn sie haben Böses wider dich geplant, einen Anschlag ersonnen: sie werden nichts vermögen.
Wenn sie Böses auf dich herabsenken wollen, Tückisches ersinnen, werden sie nichts ausrichten.
Denn sie gedachten dir Übels zu tun, und machten Anschläge, die sie; nicht konnten ausführen.
Denn sie gedachten dir Übles zu tun und machten Anschläge, die sie nicht konnten ausführen.
Wenn Böses sie gegen dich planen, auf Arglist sinnen: sie werden nichts vermögen;
Denn sie hegen Arges wider dich, sie schmieden Pläne, die sie nicht ausführen können.
Denn wider Dich spannten sie aus das Böse, haben Tücke sich ausgedacht, nichts haben sie vermocht.
O na mangĩgagũciirĩra magwĩke ũũru, na mathugunde maũndũ ma waganu, matikahootana,
Διότι εμηχανεύθησαν κακά εναντίον σου· διελογίσθησαν βουλήν, αλλά δεν ίσχυσαν.
ὅτι ἔκλιναν εἰς σὲ κακά διελογίσαντο βουλήν ἣν οὐ μὴ δύνωνται στῆσαι
કારણ કે તેઓએ તમારી વિરુદ્ધ દુષ્ટતા કરવાનું ધાર્યું છે; જેને તેઓ અમલમાં લાવી શકતા નથી, એવી યુક્તિ તેઓએ કલ્પી છે.
Y'ap fè move plan, y'ap fè konplo sou wa a, men sa p'ap mache pou yo.
Malgre yo te anvizaje mal kont Ou, e te fòme yon konplo, yo p ap reyisi.
Ko da yake suna shirya maka mugunta suna kuma ƙirƙiro mugayen dabaru, ba za su yi nasara ba;
No ka mea, ua hoopalahalaha lakou i ka ino nou; Ua kuka lakou i ka manao hewa, aole hoi i hiki.
כי-נטו עליך רעה חשבו מזמה בל-יוכלו |
כִּי־נָט֣וּ עָלֶ֣יךָ רָעָ֑ה חָֽשְׁב֥וּ מְ֝זִמָּ֗ה בַּל־יוּכָֽלוּ׃ |
כִּי־נָט֣וּ עָלֶ֣יךָ רָעָ֑ה חָֽשְׁב֥וּ מְ֝זִמָּ֗ה בַּל־יוּכָֽלוּ׃ |
כִּי־נָטוּ עָלֶיךָ רָעָה חָֽשְׁבוּ מְזִמָּה בַּל־יוּכָֽלוּ׃ |
כי נטו עליך רעה חשבו מזמה בל יוכלו׃ |
כִּי־נָטוּ עָלֶיךָ רָעָה חָֽשְׁבוּ מְזִמָּה בַּל־יוּכָֽלוּ׃ |
כִּי־נָט֣וּ עָלֶ֣יךָ רָעָ֑ה חָֽשְׁב֥וּ מְ֝זִמָּ֗ה בַּל־יוּכָֽלוּ׃ |
क्योंकि उन्होंने तेरी हानि ठानी है, उन्होंने ऐसी युक्ति निकाली है जिसे वे पूरी न कर सकेंगे।
यद्यपि आपके विरुद्ध उनकी योजना बुराई करने की है तथा वे युक्ति भी रचेंगे, वे सफल न हो पाएंगे.
Mert gonoszságot terveztek ellened, csalárdságot gondoltak, de nem vihetik ki;
Mert gonoszságot czéloztak ellened, kigondoltak fondorlatot – mit sem tehetnek.
Samsæri hafa þeir gert gegn þér Drottinn, en það mun ekki takast.
Nʼagbanyeghị na ha nwere ike ịpịa ọpịpịa ọjọọ megide gị, maọbụ tụpụta atụmatụ ọjọọ, ha agaghị emezu ebumnuche ha.
Ta pinanggeda ti dakes a maibusor kenka; nagpanunotda iti maysa a plano a saanda a pagballaigian!
Apabila mereka membuat rencana menentang raja, tipu muslihat mereka tak akan berhasil.
Apabila mereka hendak mendatangkan malapetaka atasmu, merancangkan tipu muslihat, mereka tidak berdaya.
Perciocchè hanno ordito del male contro a te, Ed hanno divisata una malizia, [della quale però] non potranno [venire a capo].
Perché hanno ordito contro di te il male, hanno tramato insidie, non avranno successo.
perché hanno ordito del male contro a te; han formato malvagi disegni, che non potranno attuare;
かれらは汝にむかひて惡事をくはだて遂がたき謀略をおもひまはせばなり
たとい彼らがあなたにむかって悪い事を企て、悪いはかりごとを思いめぐらしても、なし遂げることはできない。
かれらは汝にむかひて惡事をくはだて遂がたき謀略をおもひまはせばなり
Kagrira ana vahe'mo'za kazeri haviza hunaku kea anaki'naze. Hianagi ana kezamimo'a, amne zankna hugahie.
ಅವರು ನಿಮಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಕೇಡನ್ನು ಯತ್ನಿಸಿದರು, ಅವರು ಕುಯುಕ್ತಿಯನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಿದರೂ ಅದು ಕೈಗೂಡದಿರಲಿ.
ಅವರು ತಂತ್ರೋಪಾಯಗಳನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಿ, ನಿನಗೆ ಕೇಡನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಆಲೋಚಿಸಿದರೂ ಅದು ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.
대저 저희는 너를 해하려 하여 계교를 품었으나 이루지 못하도다
대저 저희는 너를 해하려 하여 계교를 품었으나 이루지 못하도다
대저 저희는 너를 해하려 하여 계교를 품었으나 이루지 못하도다
Elos oru pwapa sulallal lalos in lainul, Tusruktu elos tia ku in orala nunak lalos an.
هەرچەندە پیلانیان لە دژت دانا و بیریان لە خراپە کردەوە، سەرناکەون، |
quoniam declinaverunt in te mala; cogitaverunt consilia quæ non potuerunt stabilire.
Quoniam declinaverunt in te mala; cogitaverunt consilia, quæ non potuerunt stabilire.
Quoniam declinaverunt in te mala; cogitaverunt consilia, quæ non potuerunt stabilire.
quoniam declinaverunt in te mala; cogitaverunt consilia quæ non potuerunt stabilire.
quoniam declinaverunt in te mala cogitaverunt consilia quae non potuerunt stabilire
Quoniam declinaverunt in te mala; cogitaverunt consilia, quae non potuerunt stabilire.
Jo tie ļaunu pret Tevi darījuši, tie izdomāja negantību, bet nespēja to izdarīt.
Atako bakani kosala Yo mabe, atako basali mabongisi ya mabe mpo na kotelemela Yo, bakotikala kolonga ata moke te;
Newaakubadde nga bakusalira enkwe, ne bateekateeka ebikolwa ebibi, kyokka tewali kye basobola kutuukiriza.
Fa nikasa hanisy ratsy anao izy, ka namoron-kevi-dratsy fa tsy nahefa.
Nikilily raty azo iereo, nikitroke haratiañe ama’o, f’ie tsy ho lefe,
അവർ അങ്ങേക്കു വിരോധമായി ദോഷം വിചാരിച്ചു; അവരാൽ കഴിയാത്ത ഒരു ഉപായം നിരൂപിച്ചു.
അവർ നിനക്കു വിരോധമായി ദോഷംവിചാരിച്ചു; തങ്ങളാൽ സാധിക്കാത്ത ഒരു ഉപായം നിരൂപിച്ചു.
അവർ നിനക്കു വിരോധമായി ദോഷംവിചാരിച്ചു; തങ്ങളാൽ സാധിക്കാത്ത ഒരു ഉപായം നിരൂപിച്ചു.
അവർ അങ്ങേക്കെതിരേ തിന്മ ആസൂത്രണംചെയ്ത് ദുഷ്ടത മെനയുന്നു; എന്നാലും അവർ വിജയിക്കുകയില്ല.
कारण, त्या लोकांनी तुझ्याविरूद्ध वाईट योजिले, त्यांनी अशी योजना आखली जी त्यांच्याने यशस्वी झाली नाही.
သူတို့သည်မင်းကြီးကိုလုပ်ကြံရန်မသမာ သော အကြံအစည်များကိုပြုကြ၏။ သို့ရာတွင်အောင်မြင်ကြလိမ့်မည်မဟုတ်။
အကြောင်းမူကား၊ ကိုယ်တော်တဘက်၌ မကောင်းသော အကြံကိုကြံစည်၍၊ မကောင်းသော ပရိယာယ်ကို ပြုကြပါပြီ။ သို့ရာတွင် အကြံမထမြောက် ကြပါ။
အကြောင်း မူကား၊ ကိုယ်တော် တဘက် ၌ မကောင်း သော အကြံကိုကြံစည် ၍၊ မကောင်းသောပရိယာယ် ကိုပြု ကြပါပြီ။ သို့ရာတွင်အကြံမ ထ မြောက်ကြပါ။
He kino hoki ta ratou i whakatakoto ai mou, he mahi nanakia ta ratou i whakaaro ai, kihai nei i taea e ratou.
Loba beceba okubi Ngawe besakha amaqhinga amabi, abangeke baphumelele;
Ngoba bezimisela okubi bemelene lawe, beceba ugobe, bazakwehluleka.
किनकि तिनीहरूले तपाईंको विरुद्धमा खराब इच्छा गरे । तिनीहरूले एउटा षड्यन्त्र रचे जसद्वारा तिनीहरू सफल हुनेछैनन् ।
For de har grundet på ondt mot dig, de har uttenkt onde råd; de skal ikke makte noget.
For dei stila på vondt imot deg, dei lagde upp meinråder; dei kann ingen ting.
କାରଣ ସେମାନେ ତୁମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଅନିଷ୍ଟ ଚିନ୍ତା କଲେ; ସେମାନେ ଏକ କୌଶଳ କଳ୍ପନା କଲେ, ତାହା ସେମାନେ ସିଦ୍ଧ କରିପାରନ୍ତି ନାହିଁ।
Isaan yoo waan hamaa sitti yaadan, yoo daba sitti mariʼatanis hin milkaaʼan.
ਭਾਵੇਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੁਰਿਆਈ ਠਾਣੀ, ਅਤੇ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਹ ਪੂਰਾ ਨਾ ਕਰ ਸਕੇ,
زیرا قصد بدی برای تو کردند و مکایدی رااندیشیدند که آن را نتوانستند بجا آورد. |
آنها بر ضد پادشاه قیام کردند و نقشههای پلید کشیدند، اما موفق نشدند. |
Pwe irail inau kidar, me re pan wia sued ong komui a re sota pan itar ong.
Pwe irail inau kidar, me re pan wia jued on komui a re jota pan itar on.
Albowiem czyhali na twoje złe; zmyślali radę, której dowieść nie mogli.
Bo zamierzali zło przeciwko tobie, uknuli spisek, [którego] nie mogli [wykonać].
Porque eles quiseram o mal contra ti; planejaram uma cilada, [mas] não tiveram sucesso.
Porque intentaram o mal contra ti; machinaram uma trapaça, mas não prevalecerão.
Porque intentaram o mal contra ti; maquinaram uma trapaça, mas não prevalecerão.
Pois eles pretendiam o mal contra você. Eles conspiraram contra você um mal que não pode ser bem sucedido.
Ей ау урзит лукрурь реле ымпотрива та, ау фэкут сфатурь реле, дар ну вор избути.
Pentru că au vrut să facă răul împotriva ta; au închipuit un plan viclean pe care nu sunt în stare să îl îndeplinească.
ибо они предприняли против Тебя злое, составили замыслы, но не могли выполнить их.
Јер подигоше на Тебе зло, смислише и не могоше извршити.
Jer podigoše na tebe zlo, smisliše i ne mogoše izvršiti.
Kunyange vachirangana zvakaipa pamusoro penyu nokufunga mano akaipa, havangagoni kubudirira;
Яко уклониша на Тя злая, помыслиша советы, ихже не возмогут составити.
Kajti zoper tebe so načrtovali zlo. Domislili so si poguben naklep, ki ga niso mogli izpolniti.
Ker nameravali so ti hudo; izmišljali so naklep: ne morejo!
Waayo, iyagu waxay ku talo jireen inay xumaan kugu sameeyaan, Oo waxay hindiseen xeel ayan iyagu dhammayn karin.
Porque tendieron mal contra ti; fraguaron maquinaciones, mas no prevalecieron.
Aunque conspiren el mal contra ti, sus planes malvados no tendrán éxito.
Porque ellos pretenden el mal contra ti. Han tramado un mal contra ti que no puede tener éxito.
Porque tramaron el mal contra Ti. Fraguaron un complot, Pero no prevalecerán.
Y si dirigen sus malas artes contra Ti y maquinan insidias, nada podrán.
Porque tendieron mal contra ti: maquinaron maquinación, mas no prevalecieron.
Porque trazaron el mal contra ti: fraguaron maquinaciones, [mas] no prevalecerán.
Porque intentaron el mal contra ti: tenían planes malvado en sus mentes, que no pudieron poner en práctica.
Kwa kuwa walikusudia kukufanyia mambo maovu wewe; wao walitunga njama ambayo kwayo hawawezi kufanikiwa!
Ingawa watapanga mabaya dhidi yako na kutunga hila, hawawezi kufanikiwa,
Ty de ville draga ont över dig; de tänkte ut ränker, men de förmå intet.
Ty de tänkte att göra dig ondt, och togo de råd före, som de icke fullborda kunde.
Deras livsfrukt skall du utrota från jorden och deras avkomma från människors barn.
Sapagka't sila'y nagakala ng kasamaan laban sa iyo: sila'y nagpanukala ng lalang na hindi nila maisasagawa.
Dahil hinangad nila ang masama laban sa iyo; bumuo (sila) ng masamang balak na kung saan hindi (sila) magtatagumpay!
அவர்கள் உமக்கு விரோதமாக தீங்கு நினைத்தார்கள்; தீவினை செய்ய முயன்றார்கள்; ஒன்றும் வாய்க்காமல்போனது.
உமது பகைவர் உமக்கு எதிராக தீமையான சதி செய்தார்கள், பொல்லாத சதித்திட்டங்களை வகுத்தார்கள்; ஆனாலும் அவர்களால் வெற்றி பெறமுடியாது.
వారు నీకు కీడు చెయ్యాలని ఉద్దేశించారు. ఒక రహస్య పథకం పన్నారు గాని అది సఫలం కాలేదు.
He naʻa nau tokanga ke fai kovi kiate koe: naʻa nau fakatupu ʻae mahalo kovi, ʻaia naʻe ʻikai te nau faʻa fai.
Düzenler kursalar sana, Aldatmaya çalışsalar, Yine de başarılı olamazlar.
Ɛwɔ mu sɛ wɔbɔ pɔw tia wo na wɔyɛ nhyehyɛe bɔne, nanso wɔrenni nkonim;
Ɛwom sɛ wɔbɔ pɔ tia wo na wɔyɛ nhyehyɛeɛ bɔne, nanso wɔrenni nkonim;
Бо вони задумують зло проти Тебе, плетуть каверзи, але не досягнуть [мети].
Бо нещастя на Тебе вони простягли́, замишляли злу думку, якої здійсни́ти не зможуть,
क्यूँकि उन्होंने तुझ से बदी करना चाहा, उन्होंने ऐसा मन्सूबा बाँधा जिसे वह पूरा नहीं कर सकते।
چۈنكى ئۇلار ساڭا يامانلىق قىلىشقا ئۇرۇندى؛ ئۇلار رەزىل بىر نەيرەڭنى ئويلاپ چىققىنى بىلەن، ئەمما غەلىبە قىلالمىدى. |
Чүнки улар Саңа яманлиқ қилишқа урунди; Улар рәзил бир нәйрәңни ойлап чиққини билән, Амма ғәлибә қилалмиди.
Chünki ular Sanga yamanliq qilishqa urundi; Ular rezil bir neyrengni oylap chiqqini bilen, Emma ghelibe qilalmidi.
Qünki ular Sanga yamanliⱪ ⱪilixⱪa urundi; Ular rǝzil bir nǝyrǝngni oylap qiⱪⱪini bilǝn, Əmma ƣǝlibǝ ⱪilalmidi.
Vì chúng nó đã toan hại Chúa, Sanh mưu kế mà chúng nó không thế làm thành được.
Vì chúng nó đã toan hại Chúa, Sanh mưu kế mà chúng nó không thế làm thành được.
Chống đối Chúa, họ mưu toan ác kế, chẳng bao giờ hy vọng được thành công.
Ka diambu ko balenda kubika mambimbi mu diambu diaku ayi yindula zikhanu zimbimbi, balendi nunga ko.
Bí o tilẹ̀ jẹ́ wí pé wọ́n ro èrò ibi sí ọ wọ́n sì ń pète ìwà ìkà, wọn kì yóò ṣe àṣeyọrí.
Verse Count = 226