< Psalms 129:4 >
The LORD is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
ٱلرَّبُّ صِدِّيقٌ. قَطَعَ رُبُطَ ٱلْأَشْرَارِ. |
الرَّبُّ عَادِلٌ، كَسَرَ أَغْلالَ عُبُودِيَّةِ الأَشْرَارِ. |
যিহোৱা ধাৰ্মিক; তেওঁ মোক দুষ্টলোকৰ দাসত্বৰ পৰা মুক্ত কৰিলে।
Rəbb isə adildir, Pislərin buxovlarını qırdı».
Be Hina Gode da moloidafa amola E da na halegale masa: ne hamoi dagoi.”
সদাপ্রভুু ধার্মিক, তিনি দুষ্টদের দাসত্বের থেকে মুক্তি দিয়েছেন”।
কিন্তু সদাপ্রভু ধর্মময়; তিনি দুষ্টদের দড়ি কেটে আমাকে মুক্ত করেছেন।”
Но Господ е праведен; Той разсече въжетата на нечестивите.
Matarong si Yahweh; putlon niya ang mga pisi sa mga daotan.
Si Jehova matarung man: Iyang gipamugto ang mga gapus sa mga dautan.
Si Jeova tunaegüe: güiya umutut y cuetdas y manaelaye.
Koma Yehova ndi wolungama; Iye wandimasula ku zingwe za anthu oyipa.”
Toe Angraeng loe toeng; poeksae kaminawk ih qui to anih mah aah pae pat.
Aka dueng BOEIPA loh halang rhoek kah rhuivaeh te a tlueh pah.
Aka dueng BOEIPA loh halang rhoek kah rhuivaeh te a tlueh pah.
Cehlai Bawipa taw dyng hy; anih ing thlakchekhqi a qui ce boet law nawh ni loet sak hy.
Ahinla Yahweh Pakai chu aphatjeh'in miphalouhon khaova eikan nao eisutlhap peh tan ahi.
Hatei, BAWIPA teh a lan. Ahni ni tamikaponaw e tangronnaw teh, thouk thouk a bouk pouh.
耶和华是公义的; 他砍断了恶人的绳索。
耶和華是公義的; 他砍斷了惡人的繩索。
但上主卻公道不偏,將惡人的繩索割斷。
Al' Jahve pravedni isiječe užeta zlikovcima!”
Ale Hospodin jsa spravedlivý, zpřetínal prostranky bezbožných.
Ale Hospodin jsa spravedlivý, zpřetínal prostranky bezbožných.
retfærdig er HERREN, han overskar de gudløses Reb.
Herren er retfærdig, han overhuggede de ugudeliges Reb.
retfærdig er HERREN, han overskar de gudløses Reb.
to kata kamano Jehova Nyasaye en ngʼama kare; osegola e badho mar joma timbegi richo.”
De HEERE, Die rechtvaardig is, heeft de touwen der goddelozen afgehouwen.
Maar Jahweh bleef trouw: De riemen der bozen sneed Hij stuk.
De HEERE, Die rechtvaardig is, heeft de touwen der goddelozen afgehouwen.
Jehovah is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
The LORD is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
Jehovah is righteous: He hath cut asunder the cords of the wicked.
The LORD is righteous; He has cut me from the cords of the wicked.
The Lord is true: the cords of the evil-doers are broken in two.
The righteous Lord has cut asunder the necks of sinners.
The righteous Lord has cut asunder the necks of sinners.
The just Lord will cut the necks of sinners.
Jehovah is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
The Lord who is just will cut the necks of sinners:
But the Lord does what is right: he has cut me free from the ropes of the wicked.
But the righteous Lord hath cut the cordes of the wicked.
The LORD is righteous; He hath cut asunder the cords of the wicked.'
The LORD [is] righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
The LORD is righteous: he has cut asunder the cords of the wicked.
The Lord is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
YHWH is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
Yhwh is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
The LORD is righteous: he has cut asunder the cords of the wicked.
The righteous Lord has cut asunder the necks of sinners.
[Yet] the Lord is righteous; he hath cut asunder the cords of the wicked.
YHWH [is] righteous, He has cut apart cords of the wicked.
The LORD is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
Jehovah is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
The LORD is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
The LORD is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
YHWH is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
The LORD is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
But the LORD was righteous; He cut asunder the cords of the wicked.
Adonai is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
But the Lord, who is righteous, has cut the cords of the wicked.’
But the Lord, who is righteous, has cut the cords of the wicked.”
The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
Yahweh, is righteous, He hath cut asunder the cords of the lawless.
Yahweh [is] righteous he has cut off [the] rope of wicked [people].
LORD righteous to cut cord wicked
[But] Yahweh is righteous, and he has freed [me] from being a slave [MTY] of wicked [people].
Yahweh is righteous; he has cut the ropes of the wicked.”
The LORD [is] righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
Yahweh is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
The LORD is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
The LORD is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
The LORD is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
The LORD is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
The LORD is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
The `iust Lord schal beete the nollis of synneris;
Jehovah [is] righteous, He hath cut asunder cords of the wicked.
La Eternulo estas justa; Li dishakis la ŝnurojn de la malvirtuloj.
gake Yehowa nye dzɔdzɔetɔ, etso kam tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe babla me.”
Herra, joka vanhurskas on, on jumalattomain köydet katkonut.
Mutta Herra on vanhurskas, hän on katkonut jumalattomain köydet.
Mais Yahweh est juste: il a coupé les liens des méchants.
Yahvé est juste. Il a coupé les cordes des méchants.
L’Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
L'Eternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
Le Seigneur, qui est juste, a abattu la tête des pécheurs;
L’Éternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.
Mais Yahweh est juste: il a coupé les liens des méchants.
L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
L'Éternel est juste, Il a rompu les fers où me retenaient des impies.
Mais l'Éternel est juste; Il a brisé les chaînes qu'avaient préparées les méchants.
Le Seigneur en sa justice a brisé le cou des pécheurs.
L’Eternel est juste, il brise les entraves des méchants.
Doch Jahwe, der Gerechte, / Er hat zerhaun der Frevler Strick."
Der Herr jedoch, gerecht, zerhaut der Frevler Stränge."
Jehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen.
Jehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen.
Jahwe, der gerechte, hat der Gottlosen Strang zerhauen.
Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.
Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.
doch der HERR ist gerecht: er hat zerhauen der Gottlosen Stricke.«
Der HERR, der Gerechte, hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten.
Jehovah ist gerecht, der Ungerechten Seile schnitt Er ab.
No rĩrĩ, Jehova nĩ mũthingu; nĩanjohorithĩtie harĩ mĩhĩndo ya andũ arĩa aaganu.
Αλλά δίκαιος ο Κύριος· κατέκοψε τα σχοινία των ασεβών.
κύριος δίκαιος συνέκοψεν αὐχένας ἁμαρτωλῶν
યહોવાહ ન્યાયી છે; દુષ્ટોએ બાંધેલાં બંધનો તેમણે તોડ્યાં છે.”
Men, Seyè a pa nan patipri, li koupe kòd mechan yo te pase nan kou nou.
SENYÈ a dwat. Kòd a mechan yo, Li te koupe yo fè bout.
Amma Ubangiji mai adalci ne; ya’yantar da ni daga igiyoyin mugaye.
Ua pono no o Iehova; Ua oki mai oia i na kaula o ka poe hewa.
יְהוָ֥ה צַדִּ֑יק קִ֝צֵּ֗ץ עֲבֹ֣ות רְשָׁעִֽים׃ |
יְהוָ֥ה צַדִּ֑יק קִ֝צֵּ֗ץ עֲב֣וֹת רְשָׁעִֽים׃ |
יְהֹוָה צַדִּיק קִצֵּץ עֲבוֹת רְשָׁעִֽים׃ |
יהוה צדיק קצץ עבות רשעים׃ |
יְהוָה צַדִּיק קִצֵּץ עֲבוֹת רְשָׁעִֽים׃ |
יְהוָ֥ה צַדִּ֑יק קִ֝צֵּ֗ץ עֲב֣וֹת רְשָׁעִֽים׃ |
यहोवा धर्मी है; उसने दुष्टों के फंदों को काट डाला है;
किंतु याहवेह युक्त है; उन्हीं ने मुझे दुष्टों के बंधनों से मुक्त किया है.”
Igaz az Úr! Elszaggatja a gonoszok kötelét.
Az Örökkévaló igazságos: szétvágta a gonoszok kötelét.
„Drottinn er góður!“Því að hann braut hlekkina sem illmennin höfðu fjötrað mig með.
Ma Onyenwe anyị bụ onye ezi omume; ọ tọpụla m site nʼagbụ niile nke ndị ajọ omume.”
Nalinteg ni Yahweh; pinutedna dagiti tali dagiti nadangkes.”
Tetapi TUHAN yang adil telah membebaskan aku dari perbudakan."
TUHAN itu adil, Ia memotong tali-tali orang fasik.
Il Signore [è] giusto; Egli ha tagliate le funi degli empi.
Il Signore è giusto: ha spezzato il giogo degli empi.
L’Eterno è giusto; egli ha tagliato le funi degli empi.
ヱホバは義し あしきものの繩をたちたまへり
主は正しくいらせられ、悪しき者のなわを断ち切られた。
ヱホバは義し あしきものの繩をたちたまへり
Hianagi Ra Anumzamo'a fatgo hu'neankino, kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mo'zama kinama renante'naza nofira ahekano hutrege'na fru hu'na mani'noe.
ಆದರೆ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ನೀತಿವಂತರು; ದುಷ್ಟರು ಹಾಕಿದ ಬಂಧಗಳನ್ನು ದೇವರು ಕಡಿದು, ನಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.”
ಆದರೆ ನೀತಿಸ್ವರೂಪನಾದ ಯೆಹೋವನು, ದುಷ್ಟರು ಹಾಕಿದ ಬಂಧನಗಳನ್ನು ಛೇದಿಸಿಬಿಟ್ಟನು.
여호와께서는 의로우사 악인의 줄을 끊으셨도다
여호와께서는 의로우사 악인의 줄을 끊으셨도다
여호와께서는 의로우사 악인의 줄을 끊으셨도다
Tusruktu LEUM GOD, su arulana suwoswos, El aksukosokyeyula liki moul in kohs.”
بەڵام یەزدان ڕاستودروستە، پەتی بەدکارانی پچڕاند. |
Dominus justus concidit cervices peccatorum.
Dominus iustus concidit cervices peccatorum:
Dominus iustus concidit cervices peccatorum:
Dominus justus concidit cervices peccatorum.
Dominus iustus concidet cervices peccatorum
Dominus iustus concidet cervices peccatorum:
Tas Kungs ir taisns, Viņš sacirtis bezdievīgo valgus.
Kasi lokola Yawe azali sembo, akati basinga ya bato mabe.
kyokka Mukama mutuukirivu; amenyeemenye enjegere z’abakola ebibi.
Marina Jehovah: Efa nanapaka ny famatorana nataon’ ny ratsy fanahy Izy.
Vantañe t’Iehovà; navitso’e ty namahora’ o lo-tserekeo ahy.
യഹോവ നീതിമാനാകുന്നു; അവിടുന്ന് ദുഷ്ടന്മാരുടെ പിടിയില് നിന്ന് എന്നെ വിടുവിച്ചു.
യഹോവ നീതിമാനാകുന്നു; അവൻ ദുഷ്ടന്മാരുടെ കയറുകളെ അറുത്തുകളഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
യഹോവ നീതിമാനാകുന്നു; അവൻ ദുഷ്ടന്മാരുടെ കയറുകളെ അറുത്തുകളഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
എന്നാൽ യഹോവ നീതിമാൻ ആകുന്നു; അവിടന്നു ദുഷ്ടരുടെ കയറുകൾ മുറിച്ച് ഞങ്ങളെ സ്വതന്ത്രരാക്കിയിരിക്കുന്നു.”
परमेश्वर न्यायी आहे; त्याने दुष्टांच्या दोऱ्या कापून टाकल्या आहेत.
သို့ရာတွင်ဖြောင့်မတ်တော်မူသောအရှင် ထာဝရဘုရားသည်ငါ့ကိုကျွန်ဘဝမှ လွတ်မြောက်စေတော်မူလေပြီ''
ထာဝရဘုရားသည် ဖြောင့်မတ်တော်မူ၏။ မတရားသော သူတို့၏ ကြိုးတို့ကို ဖြတ်တော်မူပြီ။
ထာဝရဘုရား သည် ဖြောင့်မတ် တော်မူ၏။ မ တရားသောသူတို့ ၏ ကြိုး တို့ကို ဖြတ် တော်မူပြီ။
He tika ta Ihowa: motu pu i a ia nga aho a te hunga kino.
Kodwa uThixo ulungile; ungikhulule ezintanjeni zababi.
INkosi ilungile, iqumile intambo zababi.
परमप्रभु धर्मी हुनुहुन्छ । उहाँले दुष्टहरूका डोरीहरू काट्नुभएको छ ।”
Herren er rettferdig, han har avhugget de ugudeliges rep.
Herren er rettferdig, han hev hogge av reipi til dei ugudlege.
ସଦାପ୍ରଭୁ ଧର୍ମମୟ; ସେ ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କ ଦାସତ୍ଵରୁ ମୋତେ ମୁକ୍ତ କରିଅଛନ୍ତି।
Waaqayyo garuu qajeelaa dha; funyoo jalʼootaa gargar kukkuteera.”
ਯਹੋਵਾਹ ਧਰਮੀ ਹੈ, ਉਹ ਨੇ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੀ ਗੁਲਾਮੀ ਤੋਂ ਅਜ਼ਾਦ ਕੀਤਾ ।
اما خداوند عادل است و بندهای شریران راگسیخت. |
اما خداوند مرا از اسارت آنان آزاد ساخت.» |
A Ieowa me pung, a kotin lepuk pasanger sal en me doo sang Kot akan.
A Ieowa me pun, a kotin lepuk pajaner jal en me doo jan Kot akan.
Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
[Ale] PAN jest sprawiedliwy; poprzecinał powrozy niegodziwych.
O SENHOR é justo; ele cortou as cordas dos perversos.
O Senhor é justo: cortou as cordas dos impios.
O Senhor é justo: cortou as cordas dos ímpios.
Yahweh é justo. Ele cortou as cordas dos malvados.
Домнул есте дрепт: Ел а тэят фунииле челор рэй.
DOMNUL este drept, el a tăiat în bucăți frânghiile celor stricați.
Но Господь праведен: Он рассек узы нечестивых.
Господ је праведан; исече конопце безбожничке.
Gospod je pravedan; isijeèe konopce bezbožnièke.
Asi Jehovha akarurama, akandisunungura pamabote avakaipa.
Господь праведен ссече выя грешников.
Gospod je pravičen; razsekal je vrvi zlobnih.
Gospod pravični presekal je debele vrvi krivičnih.
Rabbigu waa xaq, Oo isagu wuxuu kala gooyay xadhkihii kuwa sharka leh.
El SEÑOR es justo; cortó las coyundas de los impíos.
Pero el Señor hace lo correcto: me liberado de las ataduras de los impíos.
Yahvé es justo. Ha cortado las cuerdas de los malvados.
Yavé es justo, Cortó las cuerdas de los perversos.
mas Yahvé, el Justo, ha cortado las coyundas de los impíos.
Mas Jehová justo, cortó las coyundas de los impíos.
Jehová es justo; cortó las coyundas de los impíos.
El Señor es verdadero: las cuerdas de los malhechores se rompen en dos.
Yahwe ni mwenye haki; amezikata kamba za waovu.”
Lakini Bwana ni mwenye haki; amenifungua toka kamba za waovu.
Men HERREN är rättfärdig och har huggit av de ogudaktigas band.
Herren, som rättfärdig är, hafver de ogudaktigas rep afhuggit.
Men HERREN är rättfärdig och har huggit av de ogudaktigas band.
Ang Panginoon ay matuwid: kaniyang pinutol ang mga panali ng masama.
Si Yahweh ay matuwid, pinutol niya ang mga lubid ng masama.”
யெகோவாவோ நீதியுள்ளவர்; துன்மார்க்கர்களுடைய கயிறுகளை அவர் அறுத்தார் என்று, இஸ்ரவேல் இப்பொழுது சொல்வதாக.
ஆனாலும் யெகோவா நீதியுள்ளவர்; அவர் கொடியவர்களின் கட்டுகளை அறுத்து, என்னை விடுதலையாக்கினார்.”
యెహోవా న్యాయవంతుడు. దుర్మార్గుల తాళ్ళను ఆయన తెంపివేశాడు.
ʻOku angatonu ʻa Sihova: kuo tuʻusi ʻe ia ʻae ngaahi afo ʻae kakai angahala.”
Ama RAB adildir, Kesti kötülerin bağlarını.
Nanso Awurade yɛ ɔtreneeni; watwitwa amumɔyɛfo hama afi me ho ama made me ho.”
Nanso Awurade yɛ ɔteneneeni; Watwitwa amumuyɛfoɔ nhoma afiri me ho.”
Господь праведний: Він розсік пута нечестивців.
та Господь справедливий, — Він шну́ри безбожних порва́в!
ख़ुदावन्द सादिक़ है; उसने शरीरों की रसियाँ काट डालीं।
پەرۋەردىگار ھەققانىيدۇر؛ ئۇ رەزىللەرنىڭ ئاسارەتلىرىنى سۇندۇرۇۋەتتى؛ |
Пәрвәрдигар һәққанийдур; У рәзилләрниң асарәтлирини сундурувәтти;
Perwerdigar heqqaniydur; U rezillerning asaretlirini sunduruwetti;
Pǝrwǝrdigar ⱨǝⱪⱪaniydur; U rǝzillǝrning asarǝtlirini sunduruwǝtti;
Đức Giê-hô-va là công bình; Ngài đã chặt những dây kẻ ác.
Ðức Giê-hô-va là công bình; Ngài đã chặt những dây kẻ ác.
Chúa Hằng Hữu rất công minh; Ngài cắt đứt dây trói của người ác.
Vayi Yave widi wusonga; niandi wuzenga minsinga mi batu bambimbi muingi ndiba mu kiphuanza.
Olódodo ni Olúwa: ó ti ké okùn àwọn ènìyàn búburú kúrò.”
Verse Count = 226