< Psalms 124:8 >
Our help is in the LORD’s name, who made heaven and earth.
عَوْنُنَا بِٱسْمِ ٱلرَّبِّ، ٱلصَّانِعِ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلْأَرْضَ. |
عَوْنُنَا بِاسْمِ الرَّبِّ صَانِعِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ. |
যি জনাই আকাশ-মণ্ডল আৰু পৃথিৱী সৃষ্টি কৰিলে, সেই যিহোৱাৰ নামত আমি সহায় পাওঁ।
Bizə Rəbbin adından, Göyləri və yeri yaradandan yardım gəlir.
Nini fidisu da Hina Gode, mu amola osobo bagade hahamosu dunu, Emadini maha.
আমাদের সাহায্য সদাপ্রভুু থেকে আসে, যিনি আকাশ ও পৃথিবীর সৃষ্টিকর্ত্তা।
সদাপ্রভু, যিনি স্বর্গ ও পৃথিবীর সৃষ্টিকর্তা আমাদের সাহায্য তাঁর কাছ থেকে আসে।
Помощта ни е в името на Господа, Който направи небето и земята.
Ang atong panabang anaa kang Yahweh, nga maoy nagbuhat sa langit ug kalibotan.
Ang among tabang anaa sa ngalan ni Jehova, Nga nagbuhat sa langit ug sa yuta.
Y naan Jeova umayuyudajam, ni y fumatinas y langet yan y tano.
Thandizo lathu lili mʼdzina la Yehova wolenga kumwamba ndi dziko lapansi.
Aicae abomhaih loe van hoi long sahkung, Angraeng ih ahmin ah ni oh.
Vaan neh diklai aka saii BOEIPA ming dongah mamih bomkung om.
Vaan neh diklai aka saii BOEIPA ming dongah mamih bomkung om.
Ningmih bawmnaak taw dek ingkaw khan ak saikung, Bawipang ming awh ni a awm.
Hitobanga kithopina chu vanle lei sem ah Yahweh Pakai a kon a imu'u ahi.
Maimouh kabawpnae teh, kalvan hoi talai ka sak e BAWIPA min lahoi coe awh.
我们得帮助, 是在乎倚靠造天地之耶和华的名。
我們得幫助, 是在乎倚靠造天地之耶和華的名。
我們的救助是仰賴上主的名,上天和下地都是由他所造成。
Pomoć je naša u imenu Jahve koji stvori nebo i zemlju.
Pomoc naše jest ve jménu Hospodinovu, kterýž učinil nebe i zemi.
Pomoc naše jest ve jménu Hospodinovu, kterýž učinil nebe i zemi.
Vor Hjælper HERRENs Navn, Himlens og Jordens Skaber.
Vor Hjælp er i Herrens Navn, hans, som skabte Himmel og Jord.
Vor Hjælp er HERRENS Navn, Himlens og Jordens Skaber.
Konyruokwa ni e nying Jehova Nyasaye, Jachwech polo gi piny.
Onze hulp is in den Naam des HEEREN, Die hemel en aarde gemaakt heeft.
Onze hulp is in de Naam van Jahweh, Die hemel en aarde heeft gemaakt!
Onze hulp is in den Naam des HEEREN, Die hemel en aarde gemaakt heeft.
Our help is in the name of Jehovah, who made heaven and earth.
Our help is in the LORD’s name, who made heaven and earth.
Our help is in the name of Jehovah, Who made heaven and earth.
Our help is in the name of the LORD, the Maker of heaven and earth.
Our help is in the name of the Lord, the maker of heaven and earth.
Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.
Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.
Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.
Our help is in the name of Jehovah, the maker of heavens and earth.
Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.
Our help comes from the Lord, who made heaven and earth.
Our helpe is in the Name of the Lord, which hath made heauen and earth.
Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.
Our help [is] in the name of the LORD, who made heaven and earth.
Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.
Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.
Our help is in the name of YHWH, who made heaven and earth.
Our help is in the name of Yhwh, who made heaven and earth.
Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.
Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.
Our help is in the name of the Lord, the maker of heaven and earth.
Our help [is] in the Name of YHWH, Maker of the heavens and earth!
Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.
Our help is in the name of Jehovah, who made heaven and earth.
Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.
Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.
Our help is in the name of YHWH, who made heaven and earth.
Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.
Our help is in the name of the LORD, Who made heaven and earth.
Our help is in Adonai’s name, who made heaven and earth.
Our help is the name of the Lord, the Creator of heaven and earth.
Our help is the name of the Lord, the Creator of heaven and earth.
Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.
Our help, is in the Name of Yahweh, who made heaven and earth.
Help our [is] in [the] name of Yahweh maker of heaven and earth.
helper our in/on/with name LORD to make heaven and land: country/planet
Yahweh is the one who helps us [MTY]; he is the one who made heaven and the earth.
Our help is in Yahweh, who made heaven and earth.
Our help [is] in the name of the LORD, who made heaven and earth.
Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.
Our help is in Yahweh’s name, who made heaven and earth.
Our help is in the LORD’s name, who made heaven and earth.
Our help is in the LORD’s name, who made heaven and earth.
Our help is in the LORD’s name, who made heaven and earth.
Our help is in the LORD’s name, who made heaven and earth.
Our help is in the LORD’s name, who made heaven and earth.
Oure helpe is in the name of the Lord; that made heuene and erthe.
Our help [is] in the name of Jehovah, Maker of the heavens and earth!
Nia helpo estas en la nomo de la Eternulo, Kiu kreis la ĉielon kaj la teron.
Míaƒe xɔname le Yehowa, dziƒo kple anyigba Wɔla la gbɔ.
Meidän apumme on Herran nimessä, joka taivaan ja maan tehnyt on.
Meidän apumme on Herran nimi, hänen, joka on tehnyt taivaan ja maan.
Notre secours est dans le nom de Yahweh, qui a fait les cieux et la terre.
Notre secours est dans le nom de l'Éternel, qui a fait le ciel et la terre.
Notre secours est dans le nom de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
Notre aide soit au nom de l'Eternel qui a fait les cieux et la terre.
Notre secours est dans le nom du Seigneur qui a fait le ciel et la terre.
Notre secours est dans le nom de l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.
Notre secours est dans le nom de Yahweh, qui a fait les cieux et la terre.
Notre secours est dans le nom de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
le filet fut rompu, et nous nous échappâmes, Notre secours est dans le nom de l'Éternel, créateur des Cieux et de la terre.
Notre aide est dans le nom de l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.
Notre secours est dans le nom du Seigneur, qui a créé le ciel et la terre.
Notre salut est dans le nom de l’Eternel, qui a fait le ciel et la terre.
Unsre Hilfe liegt im Namen Jahwes, / Der Himmel und Erde geschaffen hat.
Fest ruhet unsere Hilfe in des Herren Namen, des Schöpfers Himmels und der Erde.
Unsere Hülfe ist im Namen Jehovas, der Himmel und Erde gemacht hat.
Unsere Hilfe ist im Namen Jehovas, der Himmel und Erde gemacht hat.
Unsere Hilfe steht im Namen Jahwes, des Schöpfers Himmels und der Erde.
Unsere Hilfe stehet im Namen des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
Unsre Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erden gemacht hat.
Unsre Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erde geschaffen.
Unsre Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
Unser Beistand ist in dem Namen Jehovahs, Der Himmel und Erde gemacht.
Ũteithio witũ uumaga harĩ Jehova, o we Mũũmbi wa igũrũ na thĩ.
Η βοήθεια ημών είναι εν τω ονόματι του Κυρίου, του ποιήσαντος τον ουρανόν και την γην.
ἡ βοήθεια ἡμῶν ἐν ὀνόματι κυρίου τοῦ ποιήσαντος τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν
આકાશ અને પૃથ્વીના સર્જનહાર, યહોવાહ અમારા મદદગાર છે.
Se Seyè a k'ap pote nou sekou, se li menm ki fè syèl la ak latè a.
Sekou nou se nan non SENYÈ a, ki te fè syèl la ak tè a.
Taimakonmu yana a sunan Ubangiji, Wanda ya yi sama da ƙasa.
Aia no ko kakou kokua, maloko o ka inoa o Iehova, Ka mea nana i hana ka lani me ka honua.
עזרנו בשם יהוה-- עשה שמים וארץ |
עֶ֭זְרֵנוּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ |
עֶ֭זְרֵנוּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ |
עֶזְרֵנוּ בְּשֵׁם יְהֹוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָֽרֶץ׃ |
עזרנו בשם יהוה עשה שמים וארץ׃ |
עֶזְרֵנוּ בְּשֵׁם יְהוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָֽרֶץ׃ |
עֶ֭זְרֵנוּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ |
यहोवा जो आकाश और पृथ्वी का कर्ता है, हमारी सहायता उसी के नाम से होती है।
हमारी सहायता याहवेह के नाम से है, जो स्वर्ग और पृथ्वी के कर्ता हैं.
A mi segítségünk az Úr nevében van, a ki teremtette az eget és földet.
Segítségünk az Örökkévaló nevében van, ki égnek és földnek teremtője.
Hjálp okkar kemur frá Drottni sem skapaði himin og jörð.
Inyeaka anyị dị nʼaha Onyenwe anyị, onye kere eluigwe na ụwa.
Aggapu kenni Yahweh ti tulongtayo, isu a nangaramid iti langit ken daga.
Pertolongan kita datang dari TUHAN yang menciptakan langit dan bumi.
Pertolongan kita adalah dalam nama TUHAN, yang menjadikan langit dan bumi.
Il nostro aiuto [è] nel Nome del Signore, Che ha fatto il cielo e la terra.
Il nostro aiuto è nel nome del Signore che ha fatto cielo e terra.
Il nostro aiuto è nel nome dell’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra.
われらの助は天地をつくりたまへるヱホバの名にあり
われらの助けは天地を造られた主のみ名にある。
われらの助けは天地を造られた主のみ名にある。
Ra Anumzama monane mopane tro'ma hu'nea Anumzamo tagrira taza nehie.
ನಮ್ಮ ಸಹಾಯವು ಆಕಾಶವನ್ನೂ, ಭೂಮಿಯನ್ನೂ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಒದಗಿ ಬಂತು.
ಭೂಮಿ, ಆಕಾಶಗಳನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದ, ಯೆಹೋವನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ರಕ್ಷಣೆಯಾಗುವುದು.
우리의 도움은 천지를 지으신 여호와의 이름에 있도다
우리의 도움은 천지를 지으신 여호와의 이름에 있도다
Kasru lasr tuku sin LEUM GOD, Su orala kusrao ac faclu.
هانامان بە ناوی یەزدانەوەیە، دروستکەری ئاسمان و زەوی. |
Adjutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit cælum et terram.]
Adiutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit cælum et terram.
Adiutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit cælum et terram.
Adjutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit cælum et terram.
adiutorium nostrum in nomine Domini qui fecit caelum et terram
Adiutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit caelum et terram.
Mūsu palīdzība ir iekš Tā Kunga vārda, kas radījis debesis un zemi.
Lisungi na biso ezali kati na Kombo na Yawe oyo akela likolo mpe mabele.
Okubeerwa kwaffe kuli mu linnya lya Mukama, eyakola eggulu n’ensi.
Ny famonjena antsika dia amin’ ny anaran’ i Jehovah, Mpanao ny lanitra sy ny tany.
Fañimbàn-tikañe ty tahina’ Iehovà, Andrianamboatse i likerañey naho ty tane toy.
നമ്മളുടെ സഹായം ആകാശവും ഭൂമിയും ഉണ്ടാക്കിയ യഹോവയുടെ നാമത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു.
നമ്മുടെ സഹായം ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും ഉണ്ടാക്കിയ യഹോവയുടെ നാമത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു.
നമ്മുടെ സഹായം ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും ഉണ്ടാക്കിയ യഹോവയുടെ നാമത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു.
ആകാശവും ഭൂമിയും സൃഷ്ടിച്ച യഹോവയുടെ നാമത്തിലാണ് നമ്മുടെ സഹായം.
पृथ्वी आणि स्वर्ग निर्माण करणारा परमेश्वर त्याच्या नावामुळे आम्हास मदत मिळते.
ငါတို့သည်ကူညီမစမှုကိုကောင်းကင်နှင့် ကမ္ဘာမြေကြီးကိုဖန်ဆင်းတော်မူသော ထာဝရဘုရား၏ထံတော်မှရရှိကြ သတည်း။
ကောင်းကင်နှင့် မြေကြီးကို ဖန်ဆင်းတော် မူသော ထာဝရဘုရား၏ နာမတော်အားဖြင့်၊ ငါတို့သည် မစခြင်းကျေးဇူးကို ခံရကြသတည်း။
ကောင်းကင် နှင့် မြေကြီး ကို ဖန်ဆင်း တော်မူ သောထာဝရဘုရား ၏ နာမ တော်အားဖြင့် ၊ ငါ တို့သည် မစ ခြင်းကျေးဇူးကိုခံရကြသတည်း။
Kei te ingoa o Ihowa he awhina mo tatou, kei te kaihanga i te rangi, i te whenua.
Usizo lwethu lusegameni likaThixo uMenzi wezulu lomhlaba.
Usizo lwethu lusebizweni leNkosi eyenza amazulu lomhlaba.
परमप्रभु हाम्रो सहायता हुनुहुन्छ, जसले स्वर्ग र पृथ्वी बनाउनुभयो ।
Vår hjelp er i Herrens navn, han som gjorde himmel og jord.
Vår hjelp er i Herrens namn, han som gjorde himmel og jord.
ଆକାଶ ଓ ପୃଥିବୀର ନିର୍ମାଣକର୍ତ୍ତା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ସାହାଯ୍ୟ ଥାଏ।
Gargaarsi keenya maqaa Waaqayyoo, Uumaa samii fi lafa sanaa ti.
ਸਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਅਕਾਸ਼ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦਾ ਕਰਤਾ ਹੈ।
اعانت ما به نام یهوه است، که آسمان وزمین را آفرید. |
مددکار ما خداوند است که آسمان و زمین را آفرید. |
Sauas pat iei mar en Ieowa, me kotin kapikadar lang o sappa.
Jauaj pat iei mar en Ieowa, me kotin kapikadar lan o jappa.
Wspomożenie nasze w imieniu Pańskiem, który stworzył niebo i ziemię.
Nasza pomoc jest w imieniu PANA, który stworzył niebo i ziemię.
Nosso socorro está no nome do SENHOR, que fez o céu e a terra.
O nosso soccorro está no nome do Senhor, que fez o céu e a terra.
O nosso socorro está no nome do Senhor, que fez o céu e a terra.
Nossa ajuda está em nome de Yahweh, que fizeram o céu e a terra.
Ажуторул ностру есте ын Нумеле Домнулуй, каре а фэкут черуриле ши пэмынтул.
Ajutorul nostru este în numele DOMNULUI, care a făcut cerul și pământul.
Помощь наша - в имени Господа, сотворившего небо и землю.
Помоћ је наша у имену Господњем, који је створио небо и земљу.
Pomoæ je naša u imenu Gospodnjem, koji je stvorio nebo i zemlju.
Kubatsirwa kwedu kuri muzita raJehovha, Muiti wedenga nenyika.
Помощь наша во имя Господа, сотворшаго небо и землю.
Naša pomoč je v imenu Gospodovem, ki je naredil nebo in zemljo.
Pomoč naša v imenu Gospoda, ki je naredil nebesa in zemljo!
Caawimaaddeennu waxay ku jirtaa magaca Rabbiga Sameeyey samada iyo dhulkaba.
Nuestro socorro es en el Nombre del SEÑOR, que hizo el cielo y la tierra.
Nuestra ayuda viene del Señor, quien hizo los cielos y la tierra.
Nuestra ayuda está en el nombre de Yahvé, que hizo el cielo y la tierra.
Nuestro socorro está en el Nombre de Yavé, Quien hizo el cielo y la tierra.
Nuestro socorro está en el Nombre de Yahvé, el que hizo el cielo y la tierra.
Nuestro socorro fue en el nombre de Jehová, que hizo el cielo y la tierra.
Nuestro socorro es en el nombre de Jehová, que hizo el cielo y la tierra.
Nuestra ayuda está en el nombre del Señor, el hacedor del cielo y de la tierra.
Msaada wetu uko katika Yahwe, aliyeziumba mbingu na nchi.
Msaada wetu ni katika jina la Bwana, Muumba wa mbingu na dunia.
Vår hjälp är i HERRENS namn, hans som har gjort himmel och jord.
Vår hjelp står i Herrans Namn, den himmel och jord gjort hafver.
Vår hjälp är i HERRENS namn, hans som har gjort himmel och jord.
Ang saklolo natin ay nasa pangalan ng Panginoon, na siyang gumawa ng langit at lupa.
Ang ating saklolo ay na kay Yahweh, na siyang gumawa ng langit at lupa.
நம்முடைய உதவி வானத்தையும் பூமியையும் உண்டாக்கின யெகோவாவுடைய பெயரில் உள்ளது.
வானத்தையும் பூமியையும் படைத்தவரான யெகோவாவினுடைய பெயரிலே நமக்கு உதவி உண்டு.
భూమినీ, ఆకాశాలనూ సృష్టించిన యెహోవాయే మనకు సహాయం.
Ko hotau tokoni ʻoku ʻi he huafa ʻo Sihova, ʻaia naʻa ne ngaohi ʻae langi mo māmani.
Yeri göğü yaratan RAB'bin adı yardımcımızdır.
Yɛn mmoa wɔ Awurade din mu, ɔsoro ne asase Yɛfo no.
Yɛn mmoa wɔ Awurade din mu, ɔsoro ne asase Yɛfoɔ no.
Допомога наша – в імені Господа, Творця небес і землі.
Наша поміч — ув Імені Господа, що вчинив небо й землю!
हमारी मदद ख़ुदावन्द के नाम से है, जिसने आसमान और ज़मीन को बनाया।
ئېرىشكەن ياردىمىمىز پەرۋەردىگارنىڭ نامىدىدۇر، ئاسمان-زېمىن ياراتقۇچىنىڭ نامىدىدۇر! |
Еришкән ярдимимиз Пәрвәрдигарниң намидидур, Асман-зимин Яратқучиниң намидидур!
Érishken yardimimiz Perwerdigarning namididur, Asman-zémin Yaratquchining namididur!
Erixkǝn yardimimiz Pǝrwǝrdigarning namididur, Asman-zemin Yaratⱪuqining namididur!
Sự tiếp trợ chúng ta ở trong danh Đức Giê-hô-va, Là Đấng đã dựng nên trời và đất.
Sự tiếp trợ chúng ta ở trong danh Ðức Giê-hô-va, Là Ðấng đã dựng nên trời và đất.
Ân cứu giúp đến từ Chúa Hằng Hữu, Đấng sáng tạo cả trời và đất.
Lusadusu lueto luidi mu dizina di Yave, mvangi wu diyilu ayi ntoto.
Ìrànlọ́wọ́ wa ń bẹ ní orúkọ Olúwa, tí ó dá ọ̀run òun ayé.
Verse Count = 225