< Psalms 121:2 >
My help comes from the LORD, who made heaven and earth.
مَعُونَتِي مِنْ عِنْدِ ٱلرَّبِّ، صَانِعِ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلْأَرْضِ. |
يَأْتِي عَوْنِي مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ، صَانِعِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ. |
যি জনাই আকাশ-মণ্ডল আৰু পৃথিৱী সৃষ্টি কৰিলে, সেই যিহোৱাৰ পৰা মোৰ সহায় আহিব।
Göyləri və yeri yaradan Rəbdən Mənə kömək gələcək.
Nama fidisu da Hina Gode, mu amola osobo bagade hahamosu, Emadi maha.
আমার সাহায্য সদাপ্রভুুর থেকে আসবে, যিনি আকাশ ও পৃথিবীর সৃষ্টি করেছেন।
স্বর্গ ও পৃথিবীর সৃষ্টিকর্তা, সদাপ্রভুর কাছ থেকে আমার সাহায্য আসে।
Помощта ми е от Господа, Който е направил небето и земята.
Ang akong panabang naggikan kang Yahweh, nga maoy nagbuhat sa langit ug kalibotan.
Ang akong tabang nagagikan kang Jehova, Nga nagbuhat sa langit ug sa yuta.
Y umayuyudayo guinin as Jeova, ni y fumatinas y langet yan y tano.
Thandizo langa limachokera kwa Yehova, wolenga kumwamba ndi dziko lapansi.
Kai bomkung loe long hoi van sahkung, Angraeng khae hoiah ni ang zoh.
Kai aka bomkung tah vaan neh diklai aka saii BOEIPA taeng lamkah ni.
Kai aka bomkung tah vaan neh diklai aka saii BOEIPA taeng lamkah ni.
Kai anik bawmkung taw dek ingkaw khan ak saikung, Bawipa venna kawng ni a law.
Vanle lei sem pa Paka a kon a eipanpi hung ahi.
Kalvan hoi talai kasakkung BAWIPA koehoi doeh a tho.
我的帮助 从造天地的耶和华而来。
我的幫助 從造天地的耶和華而來。
我的救助來自上主,是他創造了天地宇宙。
Pomoć je moja od Jahve koji stvori nebo i zemlju.
Pomoc má jest od Hospodina, kterýž učinil nebe i zemi.
Pomoc má jest od Hospodina, kterýž učinil nebe i zemi.
Fra HERREN kommer min Hjælp, fra Himlens og Jordens Skaber.
Min Hjælp kommer fra Herren, som skabte Himmelen og Jorden.
Fra HERREN kommer min Hjælp, fra Himlens og Jordens Skaber.
Konyruokna aa kuom Jehova Nyasaye, Jachwech polo gi piny.
Mijn hulp is van den HEERE, Die hemel en aarde gemaakt heeft.
Mijn hulp komt van Jahweh, Die hemel en aarde heeft gemaakt!
Mijn hulp is van den HEERE, Die hemel en aarde gemaakt heeft.
My help is from Jehovah, who made heaven and earth.
My help comes from the LORD, who made heaven and earth.
My help [cometh] from Jehovah, Who made heaven and earth.
My help comes from the LORD, the Maker of heaven and earth.
Your help comes from the Lord, who made heaven and earth.
My help [shall come] from the Lord, who made the heaven and the earth.
My help [shall come] from the Lord, who made the heaven and the earth.
My help is from the Lord, who made heaven and earth.
My help [cometh] from Jehovah, who made the heavens and the earth.
My help is from the Lord, who made heaven and earth.
My help comes from the Lord, who made heaven and earth.
Mine helpe commeth from the Lord, which hath made the heauen and the earth.
My help cometh from the LORD, who made heaven and earth.
My help [cometh] from the LORD, which made heaven and earth.
My help comes from the LORD, which made heaven and earth.
My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.
My help cometh from YHWH, which made heaven and earth.
My help cometh from Yhwh, which made heaven and earth.
My help comes from the LORD, which made heaven and earth.
My help [shall come] from the Lord, who made the heaven and the earth.
My help is from the Lord, the maker of heaven and earth.
My help [is] from YHWH, Maker of the heavens and earth,
My help comes from the LORD, who made heaven and earth.
My help comes from Jehovah, who made heaven and earth.
My help comes from the LORD, who made heaven and earth.
My help comes from the LORD, who made heaven and earth.
My help comes from YHWH, who made heaven and earth.
My help comes from the LORD, who made heaven and earth.
My help cometh from the LORD, Who made heaven and earth.
My help comes from Adonai, who made heaven and earth.
From the Lord comes help to me the creator of heaven and earth.
From the Lord comes help to me the creator of heaven and earth.
My help [cometh] from the LORD, which made heaven and earth.
My help, is from Yahweh, who made heavens and earth.
Help my [is] from with Yahweh maker of heaven and earth.
helper my from from with LORD to make heaven and land: country/planet
[And my answer is] that Yahweh is the one who helps me; he is the one who made heaven and the earth.
My help comes from Yahweh, who made heaven and earth.
My help [cometh] from the LORD, who made heaven and earth.
My help cometh from the LORD, who made heaven and earth.
My help comes from Yahweh, who made heaven and earth.
My help comes from the LORD, who made heaven and earth.
My help comes from the LORD, who made heaven and earth.
My help comes from the LORD, who made heaven and earth.
My help comes from the LORD, who made heaven and earth.
My help comes from the LORD, who made heaven and earth.
Myn help is of the Lord; that made heuene and erthe.
My help [is] from Jehovah, maker of heaven and earth,
Mia helpo venas de la Eternulo, Kiu kreis la ĉielon kaj la teron.
Nye xɔname atso Yehowa, ame si wɔ dziƒo kple anyigba la gbɔ.
Minun apuni tulee Herralta, joka taivaan ja maan tehnyt on.
Apu minulle tulee Herralta, joka on tehnyt taivaan ja maan.
Mon secours viendra de Yahweh, qui a fait le ciel et la terre.
Mon secours vient de Yahvé, qui a fait le ciel et la terre.
Mon secours [vient] d’auprès de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
Mon secours vient de l'Eternel qui a fait les cieux et la terre.
Mon secours vient du Seigneur, qui a fait le ciel et la terre.
Le secours me vient de l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.
Mon secours viendra de Yahweh, qui a fait le ciel et la terre.
Mon secours vient de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
Le secours me viendra de l'Éternel, créateur des Cieux et de la terre.
— Mon secours vient de l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.
Le secours me viendra du Seigneur, qui a créé le ciel et la terre.
Mon secours vient de l’Eternel, qui a fait le ciel et la terre.
Meine Hilfe kommt von Jahwe, / Der Himmel und Erde geschaffen hat.
Vom Herrn kommt meine Hilfe von dem Schöpfer Himmels und der Erde.
Meine Hülfe kommt von Jehova, der Himmel und Erde gemacht hat.
Meine Hilfe kommt von Jehova, der Himmel und Erde gemacht hat.
Meine Hilfe kommt von Jahwe, dem Schöpfer Himmels und der Erde.
Meine Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
Meine Hilfe kommt von dem HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
Meine Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde geschaffen.
Meine Hilfe kommt von dem HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat!
Der Beistand kommt mir von Jehovah, Der Himmel und Erde hat gemacht.
Ũteithio wakwa uumaga kũrĩ Jehova, o we Mũũmbi wa igũrũ na thĩ.
Η βοήθειά μου έρχεται από του Κυρίου, του ποιήσαντος τον ουρανόν και την γην.
ἡ βοήθειά μου παρὰ κυρίου τοῦ ποιήσαντος τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν
જે યહોવાહે આકાશ તથા પૃથ્વી ઉત્પન્ન કર્યાં છે, તેમની તરફથી મને સહાય મળે છે.
Sekou mwen soti nan men Seyè a. Se li menm ki fè syèl la ak latè a.
Sekou m sòti nan SENYÈ a, ki te fè syèl la ak tè a.
Taimakona zai zo daga wurin Ubangiji, wanda ya kafa sama da ƙasa.
Mai Iehova mai ko'u kokua, Nana no i hana i ka lani, a me ka honua.
עזרי מעם יהוה-- עשה שמים וארץ |
עֶ֭זְרִי מֵעִ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ |
עֶ֭זְרִי מֵעִ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ |
עֶזְרִי מֵעִם יְהֹוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָֽרֶץ׃ |
עזרי מעם יהוה עשה שמים וארץ׃ |
עֶזְרִי מֵעִם יְהוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָֽרֶץ׃ |
עֶ֭זְרִי מֵעִ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ |
मुझे सहायता यहोवा की ओर से मिलती है, जो आकाश और पृथ्वी का कर्ता है।
मेरी सहायता का स्रोत तो याहवेह हैं, स्वर्ग और पृथ्वी के कर्ता.
Az én segítségem az Úrtól van, a ki teremtette az eget és földet.
Segítségem az Örökkévalótól, ki égnek és földnek teremtője.
Hjálp mín kemur frá Drottni, skapara himins og jarðar!
Inyeaka m na-esite nʼaka Onyenwe anyị, onye kere eluigwe na ụwa bịa.
Ti tulongko ket aggapu kenni Yahweh, a nangaramid iti langit ken daga.
Pertolonganku datang dari TUHAN yang menjadikan langit dan bumi.
Pertolonganku ialah dari TUHAN, yang menjadikan langit dan bumi.
Il mio aiuto [verrà] dal Signore Che ha fatto il cielo e la terra.
Il mio aiuto viene dal Signore, che ha fatto cielo e terra.
Il mio aiuto vien dall’Eterno che ha fatto il cielo e la terra.
わがたすけは天地をつくりたまへるヱホバよりきたる
わが助けは、天と地を造られた主から来る。
わが助けは、天と地を造られた主から来る。
Monane mopanema tro'ma hu'nea Ra Anumzantegati naza hu'zana ne-e.
ಆಕಾಶವನ್ನೂ ಭೂಮಿಯನ್ನೂ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಂದಲೇ ನನ್ನ ಸಹಾಯವು ಬರುತ್ತದೆ.
ಭೂಮಿ, ಆಕಾಶಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದ ಯೆಹೋವನಿಂದಲೇ, ನನ್ನ ಸಹಾಯವು ಬರುತ್ತದೆ.
나의 도움이 천지를 지으신 여호와에게서로다
나의 도움이 천지를 지으신 여호와에게서로다
Kasru luk tuku sin LEUM GOD me, Su orala kusrao ac faclu.
یارمەتی من لەلای یەزدانەوەیە، دروستکەری ئاسمان و زەوی. |
Auxilium meum a Domino, qui fecit cælum et terram.
Auxilium meum a Domino, qui fecit cælum et terram.
Auxilium meum a Domino, qui fecit cælum et terram.
Auxilium meum a Domino, qui fecit cælum et terram.
auxilium meum a Domino qui fecit caelum et terram
Auxilium meum a Domino, qui fecit caelum et terram.
Mana palīdzība nāk no Tā Kunga, kas debesis un zemi radījis.
Lisungi na ngai ewutaka na Yawe oyo akela likolo mpe mabele.
Okubeerwa kwange kuva eri Mukama, eyakola eggulu n’ensi.
Ny famonjena ahy dia avy amin’ i Jehovah, Mpanao ny lanitra sy ny tany.
Hirik’am’ Iehovà o fañolorañ’ ahikoo, I namboatse i likerañey naho ty tane toiy.
എന്റെ സഹായം ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും ഉണ്ടാക്കിയ യഹോവയിൽനിന്നു വരുന്നു.
എന്റെ സഹായം ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും ഉണ്ടാക്കിയ യഹോവയിങ്കൽനിന്നു വരുന്നു.
എന്റെ സഹായം ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും ഉണ്ടാക്കിയ യഹോവയിങ്കൽനിന്നു വരുന്നു.
ആകാശവും ഭൂമിയും സൃഷ്ടിച്ച യഹോവയിൽനിന്നാണ് എനിക്കു സഹായം വരുന്നത്.
परमेश्वर जो आकाशाचा व पृथ्वीचा निर्माण करणारा त्याकडून माझी मदत येते.
ကောင်းကင်နှင့်ကမ္ဘာမြေကြီးကိုဖန်ဆင်းတော် မူသော ထာဝရဘုရား၏ထံတော်မှရပါလိမ့်မည်။
ကော်းကင်နှင့်မြေကြီးကို ဖန်ဆင်းတော်မူသော ထာဝရဘုရား ထံတော်မှ၊ ငါ့ကို မစခြင်းအကြောင်းသည် ပေါ်ထွက်ရ၏။
ကောင်းကင် နှင့် မြေကြီး ကို ဖန်ဆင်း တော်မူသောထာဝရဘုရား ထံ တော်မှ၊ ငါ့ ကို မစ ခြင်းအကြောင်းသည် ပေါ်ထွက်ရ၏။
No Ihowa te awhina moku, no te kaihanga o te rangi, o te whenua.
Usizo lwami luvela kuThixo, uMenzi wezulu lomhlaba.
Usizo lwami luvela eNkosini, eyenza amazulu lomhlaba.
मेरो सहायता परमप्रभुबाट आउँछ, जसले स्वर्ग र पृथ्वी बनाउनुभयो ।
Min hjelp kommer fra Herren, himmelens og jordens skaper.
Mi hjelp kjem ifrå Herren, han som hev skapa himmelen og jordi.
ମୋହର ସାହାଯ୍ୟ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ଆସେ, ସେ ଆକାଶ ଓ ପୃଥିବୀ ନିର୍ମାଣ କଲେ।
Gargaarsi koo Waaqayyo samii fi lafa uume biraa dhufa.
ਮੇਰੀ ਸਹਾਇਤਾ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਹੈ, ਜੋ ਅਕਾਸ਼ ਤੇ ਧਰਤੀ ਦਾ ਕਰਤਾ ਹੈ।
اعانت من از جانب خداوند است، که آسمان و زمین را آفرید. |
کمک من از جانب خداوند میآید که آسمان و زمین را آفرید. |
Sauas pa i pan pwarado sang ren Ieowa, me kotin kapikadar lang o sappa.
Jauaj pa i pan pwarado jan ren Ieowa, me kotin kapikadar lan o jappa.
Pomoc moja jest od Pana, który stworzył niebo i ziemię.
Moja pomoc [jest] od PANA, który stworzył niebo i ziemię.
Meu socorro [vem] do SENHOR, que fez os céus e a terra.
O meu soccorro vem do Senhor, que fez o céu e a terra.
O meu socorro vem do Senhor, que fez o céu e a terra.
Minha ajuda vem de Yahweh, que fizeram o céu e a terra.
Ажуторул ымь вине де ла Домнул, каре а фэкут черуриле ши пэмынтул.
Ajutorul îmi vine de la DOMNUL, care a făcut cerul și pământul.
Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю.
Помоћ је мени од Господа, који је створио небо и земљу.
Pomoæ je meni od Gospoda, koji je stvorio nebo i zemlju.
Rubatsiro rwangu runobva kuna Jehovha, muiti wokudenga napasi.
Помощь моя от Господа, сотворшаго небо и землю.
Moja pomoč prihaja od Gospoda, ki je naredil nebo in zemljo.
Pomoč moja bodi od Gospoda, kateri je naredil nebesa in zemljo.
Caawimaaddaydu waxay ka timaadaa Rabbiga sameeyey samada iyo dhulka.
Mi socorro viene de parte del SEÑOR, que hizo los cielos y la tierra.
Mi ayuda viene del Señor, quien hizo los cielos y la tierra.
Mi ayuda viene de Yahvé, que hizo el cielo y la tierra.
Mi socorro [viene] de Yavé, Quien hizo [el] cielo y [la] tierra.
Mi socorro viene de Yahvé que creó el cielo y la tierra.
Mi socorro es de parte de Jehová; que hizo los cielos y la tierra.
Mi socorro [viene] de Jehová, que hizo los cielos y la tierra.
Tu ayuda viene del Señor, que hizo los cielos y la tierra.
Msaada wangu unatoka kwa Yahwe, aliyezifanya mbingu na nchi.
Msaada wangu hutoka kwa Bwana, Muumba wa mbingu na dunia.
Min hjälp kommer från HERREN, som har gjort himmel och jord.
Min hjelp kommer ifrå Herranom, den himmel och jord gjort hafver.
Min hjälp kommer från HERREN, som har gjort himmel och jord.
Ang saklolo sa akin ay nanggagaling sa Panginoon, na gumawa ng langit at lupa.
Ang saklolo sa akin ay nanggagaling kay Yahweh, na gumawa ng langit at lupa.
வானத்தையும் பூமியையும் உண்டாக்கின யெகோவாவிடத்திலிருந்து எனக்கு உதவி வரும்.
வானத்தையும் பூமியையும் படைத்தவரான யெகோவாவிடமிருந்தே, எனக்கு உதவி வரும்.
యెహోవాయే నాకు సహాయం చేస్తాడు. భూమిని, ఆకాశాలను సృష్టించింది ఆయనే.
ʻOku haʻu hoku tokoni meia Sihova, ʻaia ne ne ngaohi ʻae langi mo māmani.
Yeri göğü yaratan RAB'den gelecek yardım.
Me mmoa fi Awurade, ɔsoro ne asase yɛfo no.
Me mmoa firi Awurade, ɔsoro ne asase yɛfoɔ no.
Допомога моя від Господа, Творця небес і землі.
мені допомо́га від Господа, що вчинив небо й зе́млю!
मेरी मदद ख़ुदावन्द से है, जिसने आसमान और ज़मीन को बनाया।
مېنىڭ ياردىمىم پەرۋەردىگاردىندۇر؛ ئاسمان-زېمىننى ياراتقۇچىدىندۇر. |
Мениң ярдимим Пәрвәрдигардиндур; Асман-зиминни Яратқучидиндур.
Méning yardimim Perwerdigardindur; Asman-zéminni Yaratquchidindur.
Mening yardimim Pǝrwǝrdigardindur; Asman-zeminni Yaratⱪuqidindur.
Sự tiếp trợ tôi đến từ Đức Giê-hô-va, Là Đấng đã dựng nên trời và đất.
Sự tiếp trợ tôi đến từ Ðức Giê-hô-va, Là Ðấng đã dựng nên trời và đất.
Ơn cứu giúp từ Chúa Hằng Hữu, Đấng sáng tạo đất trời!
Lusadusu luama luntotukila kuidi Yave; mvangi wu diyilu ayi ntoto.
Ìrànlọ́wọ́ mi tí ọwọ́ Olúwa wá, ẹni tí ó dá ọ̀run òun ayé.
Verse Count = 225