< Psalms 112:3 >
Wealth and riches are in his house. His righteousness endures forever.
رَغْدٌ وَغِنًى فِي بَيْتِهِ، وَبِرُّهُ قَائِمٌ إِلَى ٱلْأَبَدِ. |
يَمْتَلِئُ بَيْتُهُ مَالاً وَغِنىً، وَبِرُّهُ يَدُومُ إِلَى الأَبَدِ. |
তেওঁলোকৰ ঘৰত ধন-সম্পদ থাকে; তেওঁলোকৰ ধাৰ্মিকতা চিৰকাললৈকে থাকে।
Evindən bolluq və sərvət əskilməz, Salehliyi əbədi qalar.
Ea sosogo fi da bagade gaguiwane ba: mu. Amola e da hahawane, bagade gaguiwane fifi ahoanumu.
তার ঘরে সম্পদ এবং ঐশ্বর্য্য থাকে; তার ধার্ম্মিকতা নিত্যস্থায়ী হবে।
ধনসম্পদ ও ঐশ্বর্য তার গৃহে আছে, এবং তার ধার্মিকতা চিরস্থায়ী হয়।
Изобилие и богатство ще има в дома му; И правдата му ще трае до века.
Ang kabtangan ug bahandi anaa sa iyang balay; ang iyang pagkamatarong molungtad sa kahangtoran.
Mga bahandi ug katigayonan maoy anaa sa iyang balay; Ug ang iyang pagkamatarung molungtad sa walay katapusan.
Güinaja yan rinico mangaegue gui guimaña: ya y tininasña gagaegueja para taejinecog.
Kulemera ndi chuma zili mʼnyumba yake, ndipo chilungamo chake ndi chosatha.
A im ah hmuenmae hoi angraenghaih to om tih; a toenghaih loe dungzan khoek to om poe tih.
A im ah boeinah neh khuehtawn soep tih a duengnah a yoeyah la cak.
A im ah boeinah neh khuehtawn soep tih a duengnah a yoeyah la cak.
Boeinaak ingkaw mangnaak taw a ipkhui awh awm kawmsaw, a dyngnaak ce kumqui dy awm loet kaw.
Amaho hung haodoh ding ahiuve chuleh athilpha bol u umjing jingding ahi.
A im vah hnopai a tawnta awh vaiteh, a lannae teh a yungyoe a kangning han.
他家中有货物,有钱财; 他的公义存到永远。
他家中有貨物,有錢財; 他的公義存到永遠。
他家中必有權勢財產,他的仁義必存留永遠。
HE Blagostanje i bogatstvo bit će u domu njegovu, VAU njegova pravednost ostaje dovijeka.
Zboží a bohatství v domě jeho, a spravedlnost jeho zůstává na věky.
Zboží a bohatství v domě jeho, a spravedlnost jeho zůstává na věky.
Velstand og Rigdom er i hans Hus, hans Retfærdighed varer evindelig.
Gods og Rigdom er i hans Hus, og hans Retfærdighed bestaar altid.
Velstand og Rigdom er i hans Hus, hans Retfærdighed varer evindelig.
Pith gi mwandu yudore e ode, kendo timne makare osiko nyaka chiengʼ.
He. In zijn huis zal have en rijkdom wezen; Vau. en zijn gerechtigheid bestaat in eeuwigheid.
Welvaart en rijkdom bewonen zijn huis, En zijn gerechtigheid houdt in eeuwigheid stand;
He. In zijn huis zal have en rijkdom wezen; Vau. en zijn gerechtigheid bestaat in eeuwigheid.
Wealth and riches are in his house, and his righteousness endures forever.
Wealth and riches are in his house. His righteousness endures forever.
Wealth and riches are in his house; And his righteousness endureth for ever.
Wealth and riches are in his house, and his righteousness endures forever.
A store of wealth will be in his house, and his righteousness will be for ever.
Glory and riches shall be in his house; and his righteousness endures for evermore.
Glory and riches shall be in his house; and his righteousness endures for evermore.
Glory and wealth will be in his house, and his justice shall remain from age to age.
Wealth and riches [shall be] in his house; and his righteousness abideth for ever.
Glory and wealth shall be in his house: and his justice remaineth for ever and ever.
Their families will be wealthy; the good they do has eternal results.
Riches and treasures shalbe in his house, and his righteousnesse endureth for euer.
Wealth and riches are in his house; and his merit endureth for ever.
Wealth and riches [shall be] in his house: and his righteousness endureth for ever.
Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endures for ever.
Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.
Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.
Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.
Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endures for ever.
Glory and riches shall be in his house; and his righteousness endures for evermore.
Plenty and riches shall be in his house, and his righteousness shall endure for ever.
Wealth and riches [are] in his house, And his righteousness is standing forever.
Wealth and riches are in his house. His righteousness endures forever.
Wealth and riches are in his house. His righteousness endures forever.
Wealth and riches are in his house. His righteousness endures forever.
Wealth and riches are in his house. His righteousness endures forever.
Wealth and riches are in his house. His righteousness endures forever.
Wealth and riches are in his house. His righteousness endures forever.
Wealth and riches shall be in his house; His righteousness shall endure for ever.
ה Wealth and riches are in his house. ו His righteousness endures forever.
Wealth and riches are in their houses, their prosperity stands forever.
Wealth and riches are in their houses, their prosperity stands forever.
Wealth and riches are in his house: and his righteousness endureth for ever.
Wealth and riches, shall be in his house, and, his righteousness, standeth for aye.
Wealth and rich[es] [are] in house his and righteousness his [is] enduring for ever.
substance and riches in/on/with house: home his and righteousness his to stand: stand to/for perpetuity
Their families [MTY] will be very wealthy [DOU], and [the results of] their righteous deeds will endure forever.
Wealth and riches are in his house; his righteousness will endure forever.
Wealth and riches [shall be] in his house: and his righteousness endureth for ever.
Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.
Wealth and riches are in his house. His righteousness endures forever.
Wealth and riches are in his house. His righteousness endures forever.
Wealth and riches are in his house. His righteousness endures forever.
Wealth and riches are in his house. His righteousness endures forever.
Wealth and riches are in his house. His righteousness endures forever.
Wealth and riches are in his house. His righteousness endures forever.
Glorie and richessis ben in his hous; and his riytfulnesse dwellith in to the world of world.
Wealth and riches [are] in his house, And his righteousness is standing for ever.
Bonstato kaj riĉeco estas en lia domo; Kaj lia justeco restas eterne.
Kesinɔnu kple nu nyuiwo le eƒe aƒe me, eye eƒe dzɔdzɔenyenye nɔa anyi ɖikaa.
Rikkaus ja runsaus on hänen huoneessansa, ja hänen vanhurskautensa pysyy ijankaikkisesti.
Varallisuus ja rikkaus on hänen huoneessansa, ja hänen vanhurskautensa pysyy iankaikkisesti.
HÉ. Il a dans sa maison bien-être et richesse, VAV. et sa justice subsiste à jamais.
La richesse et les richesses sont dans sa maison. Sa justice est éternelle.
Les biens et la richesse seront dans sa maison, et sa justice demeure à perpétuité.
[ He.] Il y aura des biens et des richesses en sa maison; [Vau.] et sa justice demeure à perpétuité.
Gloire et richesses sont dans sa maison; et sa justice demeure dans les siècles des siècles.
Il a dans sa maison bien-être et richesse, Et sa justice subsiste à jamais.
Il a dans sa maison bien-être et richesse, VAV. et sa justice subsiste à jamais.
L'abondance et la richesse seront dans sa maison, et sa justice subsiste à toujours.
L'aisance et la richesse sont dans sa maison, et sa justice demeure éternellement.
L'abondance et la richesse sont dans la maison du juste, Et sa justice demeure éternellement.
La gloire et la richesse seront en sa demeure, et sa justice durera dans tous les siècles des siècles.
Abondance et richesse régneront dans sa maison, sa vertu subsistera à jamais.
Habe in Fülle, ja Reichtum wird bergen sein Haus, / Währt seine Gerechtigkeit nicht ewig?
In seinem Haus ist Pracht und Fülle, und seine Milde währet immerdar.
Vermögen und Reichtum wird in seinem Hause sein, und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich.
Vermögen und Reichtum wird in seinem Hause sein, und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich.
Fülle und Reichtum ist in seinem Hause, und seine Gerechtigkeit besteht für immer.
Reichtum und die Fülle wird in ihrem Hause sein, und ihre Gerechtigkeit bleibet ewiglich.
Reichtum und die Fülle wird in ihrem Hause sein, und ihre Gerechtigkeit bleibt ewiglich.
Wohlstand und Fülle herrscht in seinem Hause, und seine Gerechtigkeit besteht für immer.
Reichtum und Fülle ist in seinem Hause, und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich.
Güter und Reichtum sind in seinem Hause, und seine Gerechtigkeit besteht immerfort.
Gwake mũciĩ gũkoragwo na ũtonga na indo nyingĩ, naguo ũthingu wake ũtũũraga nginya tene.
Αγαθά και πλούτη θέλουσιν είσθαι εν τω οίκω αυτού, και η δικαιοσύνη αυτού μένει εις τον αιώνα.
δόξα καὶ πλοῦτος ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
તેઓના ઘરમાં ધનદોલતની વૃદ્ધિ થશે; તેઓનું ન્યાયીપણું સદાકાળ ટકશે.
Li alèz lakay li, li gen anpil richès. L'ap toujou fè sa ki dwat devan Bondye.
Anpil byen ak gwo richès rete lakay li. Ladwati li dire pou tout tan.
Wadata da arziki suna a cikin gidansa, adalcinsa zai dawwama har abada.
Aia ma kona hale ka waiwai a me ka ukana; A e mau loa ana no kona pono.
הון-ועשר בביתו וצדקתו עמדת לעד |
הֹון־וָעֹ֥שֶׁר בְּבֵיתֹ֑ו וְ֝צִדְקָתֹ֗ו עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃ |
הוֹן־וָעֹ֥שֶׁר בְּבֵית֑וֹ וְ֝צִדְקָת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃ |
הוֹן־וָעֹשֶׁר בְּבֵיתוֹ וְצִדְקָתוֹ עֹמֶדֶת לָעַֽד׃ |
הון ועשר בביתו וצדקתו עמדת לעד׃ |
הוֹן־וָעֹשֶׁר בְּבֵיתוֹ וְצִדְקָתוֹ עֹמֶדֶת לָעַֽד׃ |
הוֹן־וָעֹ֥שֶׁר בְּבֵית֑וֹ וְ֝צִדְקָת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃ |
उसके घर में धन-सम्पत्ति रहती है; और उसका धर्म सदा बना रहेगा।
उसके परिवार में संपत्ति और समृद्धि का वास है, सदा बनी रहती है उसकी सच्चाई और धार्मिकता
Gazdagság és bőség lesz annak házában, s igazsága mindvégig megmarad.
Vagyon és gazdagság van házában, s örökké megáll az igazsága.
Sjálfur býr hann við auðlegð og góðverk hans gleymast ekki.
Akụnụba na-adịgide nʼụlọ ya; ezi omume ya na-adịgidekwa ruo mgbe ebighị ebi.
Sanikua ken kinabaknang ket adda iti balayna; ti kinalintegna agtalinaed iti agnanayon.
Keluarganya akan kaya dan makmur, dan ia akan sejahtera selama-lamanya.
Harta dan kekayaan ada dalam rumahnya, kebajikannya tetap untuk selamanya.
Facoltà e ricchezze [son] nella sua casa, E la sua giustizia dimora in perpetuo.
Onore e ricchezza nella sua casa, la sua giustizia rimane per sempre.
Abbondanza e ricchezze sono nella sua casa, e la sua giustizia dimora in perpetuo.
富と財とはその家にあり その公義はとこしへにうすることなし
繁栄と富とはその家にあり、その義はとこしえに、うせることはない。
繁栄と富とはその家にあり、その義はとこしえに、うせることはない。
Ana vahe'mokizmi nompina zagone feno zamo'enena megahie. Ana nehanigeno fatgo zamavu zamavamo'a maka zupa mevava huno vugahie.
ಧನವೂ, ಐಶ್ವರ್ಯವೂ ಅವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದು; ಅವರ ನೀತಿಯು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಉಳಿಯುವುದು.
ಅವನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಸಿರಿಸಂಪತ್ತುಗಳು ಇರುವವು; ಅವನ ನೀತಿಯು ಸದಾಕಾಲವೂ ಫಲಿಸುತ್ತಿರುವುದು.
부요와 재물이 그 집에 있음이여 그 의가 영원히 있으리로다
부요와 재물이 그 집에 있음이여 그 의가 영원히 있으리로다
부요와 재물이 그 집에 있음이여 그 의가 영원히 있으리로다
Sou lal ac fah arulana kasrup, Mwe insewowo lal ac fah yokyokelik nwe tok.
سامان و دەوڵەمەندی لە ماڵیەتی، ڕاستودروستییەکەی هەتاهەتایە چەسپاوە. |
Gloria et divitiæ in domo ejus, et justitia ejus manet in sæculum sæculi.
Gloria, et divitiæ in domo eius: et iustitia eius manet in sæculum sæculi.
Gloria, et divitiæ in domo eius: et iustitia eius manet in sæculum sæculi.
Gloria et divitiæ in domo ejus, et justitia ejus manet in sæculum sæculi.
gloria et divitiae in domo eius et iustitia eius manet in saeculum saeculi
Gloria, et divitiae in domo eius: et iustitia eius manet in saeculum saeculi.
Padoms un bagātība ir viņa namā, un viņa taisnība pastāv mūžīgi.
Ndako na ye ezali na bokolongono mpe na bomengo, mpe bosembo na ye ewumelaka mpo na seko.
Ennyumba ye enejjulanga ebintu n’obugagga obungi; era anaabanga mutuukirivu ennaku zonna.
Fananana sy harena no ao an-tranony; Ary ny fahamarinany haharitra mandrakizay.
Vara naho hanañañe ty añ’anjomba’e ao, vaho nainai’e ty havantaña’e.
ഐശ്വര്യവും സമ്പത്തും അവന്റെ വീട്ടിൽ ഉണ്ടാകും; അവന്റെ നീതി എന്നേക്കും നിലനില്ക്കുന്നു.
ഐശ്വൎയ്യവും സമ്പത്തും അവന്റെ വീട്ടിൽ ഉണ്ടാകും; അവന്റെ നീതി എന്നേക്കും നിലനില്ക്കുന്നു.
ഐശ്വര്യവും സമ്പത്തും അവന്റെ വീട്ടിൽ ഉണ്ടാകും; അവന്റെ നീതി എന്നേക്കും നിലനില്ക്കുന്നു.
ഐശ്വര്യവും സമ്പത്തും അവരുടെ ഭവനങ്ങളിലുണ്ട്, അവരുടെ നീതി എന്നേക്കും നിലനിൽക്കുന്നു.
धन व श्रीमंती त्यांच्या घरात आहेत; त्यांचे नितीमत्व सर्वकाळ टिकते.
သူ၏အိမ်ထောင်စုသားတို့သည်ချမ်းသာ ကြွယ်ဝလိမ့်မည်။ သူသည်အစဉ်အမြဲကောင်းစားလိမ့်မည်။
ထိုသူ၏ အိမ်၌ စည်းစိမ်ဥစ္စာကြွယ်ဝ၍၊ သူ၏ ကောင်းကျိုးသည် အစဉ်အမြဲတည်တတ်၏။
ထိုသူ ၏ အိမ် ၌ စည်းစိမ် ဥစ္စာကြွယ်ဝ ၍ ၊ သူ ၏ ကောင်းကျိုး သည် အစဉ် အမြဲတည် တတ်၏။
Kei tona whare te rawa, te taonga: ka pumau tonu tona tika, ake ake.
Inotho lenzuzo kusendlini yakhe, lokulunga kwakhe kumi laphakade.
Imfuyo lenotho kuzakuba sendlini yakhe, lokulunga kwakhe kuzakuma kuze kube nininini.
धन र सम्पत्ति त्यसको घरमा हुन्छन् । उहाँको धार्मिकता सदासर्वदा रहनेछ ।
Det er velstand og rikdom i hans hus, og hans rettferdighet står fast evindelig.
Det er velstand og rikdom i hans hus, og hans rettferd stend æveleg fast.
ତାହାର ଗୃହରେ ଧନସମ୍ପତ୍ତି ଥାଏ ଓ ତାହାର ଧର୍ମ ସଦାକାଳସ୍ଥାୟୀ
Qabeenyii fi badhaadhummaan mana isaa keessa jira; qajeelummaan isaas bara baraan jiraata.
ਧਨ ਦੌਲਤ ਉਹ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਧਰਮ ਸਦਾ ਤੱਕ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
توانگری و دولت در خانه او خواهد بود وعدالتش تا به ابد پایدار است. |
خانوادهاش صاحب مال و ثروت خواهد شد و خوبیهای او هرگز از یاد نخواهند رفت. |
Im a pan dir en dipisou melel; o a pung pan potopot eta.
Im a pan dir en dipijou melel o a pun pan potopot eta.
Majętność i bogactwa są w domu jego, a sprawiedliwość jego trwa na wieki.
Dobrobyt i bogactwo są w jego domu, a jego sprawiedliwość trwa na wieki.
Em sua casa [haverá] bens e riquezas, e sua justiça permanece para sempre.
Fazenda e riquezas haverá na sua casa, e a sua justiça permanece para sempre.
Fazenda e riquezas haverá na sua casa, e a sua justiça permanece para sempre.
Riqueza e riqueza estão em sua casa. Sua retidão perdura para sempre.
Ел аре ын касэ богэцие ши белшуг ши неприхэниря луй дэйнуеште ын вечь.
Avere și bogății vor fi în casa lui, și dreptatea lui dăinuiește pentru totdeauna.
Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек.
Обиље је и богатство у дому његовом, и правда његова траје довека.
Obilje je i bogatstvo u domu njegovu, i pravda njegova traje dovijeka.
Pfuma nezvakawanda zviri mumba make, uye kururama kwake kunogara nokusingaperi.
слава и богатство в дому его, и правда его пребывает в век века.
Premoženje in bogastva bodo v njegovi hiši in njegova pravičnost traja za vedno.
Moč in bogastvo v hiši njegovi in pravica njegova ostane vekomaj.
Gurigiisa waxaa ku jira maal iyo taajirnimo, Xaqnimadiisuna weligeedba way sii waartaa.
He Hacienda y riquezas habrá en su casa; Vau y su justicia permanece para siempre.
Sus familias serán ricas; porque el bien que ellos hacen tendrá resultados eternos.
En su casa hay riquezas y tesoros. Su justicia es eterna.
Suficiencia y riquezas hay en su casa, Y su justicia permanece para siempre.
En su casa hay bienestar y abundancia, y su justicia permanece para siempre.
Hacienda y riquezas habrá en su casa; y su justicia permanece para siempre.
Hacienda y riquezas hay en su casa; y su justicia permanece para siempre.
Una tienda de riquezas estará en su casa, y su justicia será para siempre.
Nyumbani mwake mna utajiri na mali; na haki yake itadumu milele.
Nyumbani mwake kuna mali na utajiri, haki yake hudumu milele.
Gods och rikedom skall finnas i hans hus, och hans rättfärdighet består evinnerligen.
Rikedom och ymnoghet skall vara i hans hus, och hans rättfärdighet blifver evinnerliga.
Gods och rikedom skall finnas i hans hus, och hans rättfärdighet består evinnerligen.
Kaginhawahan at kayamanan ay nasa kaniyang bahay: at ang kaniyang katuwiran ay nananatili magpakailan man.
Kasaganaan at kayamanan ay nasa kaniyang tahanan; ang kaniyang katuwiran ay mananatili magpakailanman.
செழிப்பும் செல்வமும் அவனுடைய வீட்டிலிருக்கும்; அவனுடைய நீதி என்றைக்கும் நிற்கும்.
செல்வமும் சொத்துக்களும் அவன் வீட்டிலிருக்கும்; அவனுடைய நீதி என்றும் நிலைக்கிறது.
కలిమి, సంపద అతని ఇంట్లో ఉంటాయి. అతని నీతి నిత్యం నిలకడగా ఉంటుంది.
ʻE ʻi hono fale ʻae koloa mo e nāunau: pea ʻoku tolonga ʻo taʻengata ʻa ʻene angatonu.
Bolluk ve zenginlik eksilmez evinden, Sonsuza dek sürer doğruluğu.
Ahonya ne sika wɔ ne fi, na ne trenee tena hɔ daa.
Ahonya ne sika wɔ ne fie, na ne tenenee tena hɔ daa.
Достаток і багатство в домі його, і праведність його повік перебуватиме.
Багатство й достаток у домі його, а правда його пробува́є навіки!
माल — ओ — दौलत उसके घर में है; और उसकी सदाकत हमेशा तक क़ाईम है।
ئۇنىڭ ئۆيىدە دۆلەت ھەم بايلىقلار بولىدۇ؛ ھەققانىيلىقى مەڭگۈگە تۇرىدۇ. |
Униң өйидә дөләт һәм байлиқлар болиду; Һәққанийлиғи мәңгүгә туриду.
Uning öyide dölet hem bayliqlar bolidu; Heqqaniyliqi menggüge turidu.
Uning ɵyidǝ dɵlǝt ⱨǝm bayliⱪlar bolidu; Ⱨǝⱪⱪaniyliⱪi mǝnggügǝ turidu.
Của cải và giàu có đều ở trong nhà người, Và sự công bình người còn đến đời đời.
Của cải và giàu có đều ở trong nhà người, Và sự công bình người còn đến đời đời.
Nhà người tích lũy nhiều của cải, đức công chính người còn mãi mãi.
Bima biwombo ayi kimvuama bidi mu nzo andi ayi busonga buandi bunzingilanga mu zithangu zioso.
Ọlá àti ọrọ̀ yóò wà nínú ilé rẹ̀; òdodo rẹ̀ sì dúró láé.
Verse Count = 226