< Psalms 111:3 >
His work is honor and majesty. His righteousness endures forever.
جَلَالٌ وَبَهَاءٌ عَمَلُهُ، وَعَدْلُهُ قَائِمٌ إِلَى ٱلْأَبَدِ. |
صَنِيعُهُ جَلالٌ وَبَهَاءٌ، وَعَدْلُهُ ثَابِتٌ إِلَى الأَبَدِ. |
তেওঁৰ কাৰ্য গৌৰৱ আৰু মহিমাৰে পৰিপূর্ণ; তেওঁৰ ধাৰ্মিকতা চিৰকাললৈকে থাকে।
Əməllərində ehtişamı, əzəməti görünür, Salehliyi əbədi qalır.
Ea hamobe huluane da hadigidafa amola noga: idafa. Ea moloidafa hou da eso huluane mae fisili, dialalalumu.
তাঁর কাজ মহিমাময় এবং চমত্কার এবং তাঁর ধার্ম্মিকতা চিরস্থায়ী।
তাঁর কাজকর্ম কত গৌরবান্বিত ও মহিমাময়, আর তাঁর ধার্মিকতা চিরস্থায়ী।
Славно и великолепно е Неговото дело; И правдата Му остава до века.
Ang iyang buhat halangdon ug mahimayaon, ug ang iyang pagkamatarong molungtad sa kahangtoran.
Dungganon ug halangdon ang iyang buhat; Ug ang iyang pagkamatarung nagalungtad sa walay katapusan.
Y chechoña y onra yan minagas: yan y tininasña gagaegue para taejinecog.
Zochita zake ndi za ulemerero ndi zaufumu, ndipo chilungamo chake ndi chosatha.
Anih ih tok loe lensawkhaih hoiah koi moe, pakoeh han koi oh; a toenghaih loe dungzan khoek to cak.
A bisai dongah mueithennah neh rhuepomnah om tih a duengnah khaw a yoeyah la cak.
A bisai dongah mueithennah neh rhuepomnah om tih a duengnah khaw a yoeyah la cak.
Boeimangnaak ingkaw qypawmnaak boeih ve amah a sai boeih na awm nawh, a dyngnaak awm kumqui dy cak hy.
Athilbol ho jouse hin aloupina leh aja ngaina aphongdoh'in ahi. Athu adih nahi athon ngaipon ahi.
A tawk e teh bari a kamcu teh, a sungren. A lannae teh a yungyoe a kangning.
他所行的是尊荣和威严; 他的公义存到永远。
他所行的是尊榮和威嚴; 他的公義存到永遠。
上主的作為輝煌,上主的正義常存。
HE Sjajno je i veličanstveno djelo njegovo, VAU i pravda njegova ostaje dovijeka.
Slavné a překrásné dílo jeho, a spravedlnost jeho zůstávající na věky.
Slavné a překrásné dílo jeho, a spravedlnost jeho zůstávající na věky.
Hans værk er højhed og herlighed, hans retfærd bliver til evig tid.
Hans Værk er Majestæt og Herlighed, og hans Retfærdighed bestaar alle Tider.
Hans Værk er Højhed og Herlighed, hans Retfærd bliver til evig Tid.
Timbene nigi duongʼ kod luor, kendo timne makare osiko nyaka chiengʼ.
He. Zijn doen is majesteit en heerlijkheid; Vau. en Zijn gerechtigheid bestaat in der eeuwigheid.
Zijn daden stralen van glorie en luister, En zijn gerechtigheid houdt eeuwig stand.
He. Zijn doen is majesteit en heerlijkheid; Vau. en zijn gerechtigheid bestaat in der eeuwigheid.
His work is honor and majesty, and his righteousness endures forever.
His work is honor and majesty. His righteousness endures forever.
His work is honor and majesty; And his righteousness endureth for ever.
Splendid and majestic is His work; His righteousness endures forever.
His work is full of honour and glory; and his righteousness is unchanging for ever.
His work is [worthy of] thanksgiving and honour: and his righteousness endures for ever and ever.
His work is [worthy of] thanksgiving and honour: and his righteousness endures for ever and ever.
Confession and magnificence are his work. And his justice remains from age to age.
His work is majesty and splendour, and his righteousness abideth for ever.
His work is praise and magnificence: and his justice continueth for ever and ever.
His majesty and honor are revealed by what he does; his goodness lasts forever.
His worke is beautifull and glorious, and his righteousnesse endureth for euer.
His work is glory and majesty; and His righteousness endureth for ever.
His work [is] honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
His work is honorable and glorious: and his righteousness endures for ever.
His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
His work is honourable and glorious: and his righteousness endures for ever.
His work is [worthy of] thanksgiving and honor: and his righteousness endures for ever and ever.
Glorious and majestic is his doing, and his righteousness endureth for ever.
Splendid and majestic is His work, And His righteousness is standing forever.
His work is honor and majesty. His righteousness endures forever.
His work is honor and majesty. His righteousness endures forever.
His work is honor and majesty. His righteousness endures forever.
His work is honor and majesty. His righteousness endures forever.
His work is honor and majesty. His righteousness endures forever.
His work is honor and majesty. His righteousness endures forever.
His deeds are honorable and glorious, And his righteousness endureth for ever.
His work is honor and majesty. His righteousness endures forever.
Majestic and glorious is his work, and his righteousness abides forever.
Majestic and glorious is his work, and his righteousness abides forever.
His work is honour and majesty: and his righteousness endureth for ever.
Honourable and majestic, is his doing, and, his righteousness, standeth for aye.
[is] splendor And majesty work his and righteousness his [is] enduring for ever.
splendor and glory work his and righteousness his to stand: stand to/for perpetuity
[Because of everything] that he does, people greatly honor him and respect him because he is a great king; the righteous/just things that he does will endure forever.
His work is majestic and glorious, and his righteousness endures forever.
His work [is] honorable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
His work is honor and majesty. His righteousness endures forever.
His work is honor and majesty. His righteousness endures forever.
His work is honour and majesty. His righteousness endures forever.
His work is honour and majesty. His righteousness endures forever.
His work is honor and majesty. His righteousness endures forever.
His work is honour and majesty. His righteousness endures forever.
His werk is knoulechyng and grete doyng; and his riytfulnesse dwellith in to the world of world.
Honourable and majestic is His work, And His righteousness is standing for ever.
Bela kaj majesta estas Lia verko, Kaj Lia justeco restas eterne.
Ŋutikɔkɔe kple atsyɔ̃ nye eƒe nuwɔwɔwo, eye eƒe dzɔdzɔenye li tegbee.
Mitä hän asettaa, se on kunniallinen ja jalo, ja hänen vanhurskautensa pysyy ijankaikkisesti.
Kunnialliset ja korkeat ovat hänen työnsä, ja hänen vanhurskautensa pysyy iankaikkisesti.
HÉ. Son œuvre n'est que splendeur et magnificence, VAV. et sa justice subsiste à jamais.
Son œuvre est honneur et majesté. Sa justice est éternelle.
Son œuvre est glorieuse et magnifique, et sa justice demeure à perpétuité.
[He.] Son œuvre n'est que majesté et magnificence, [Vau.] et sa justice demeure à perpétuité.
Louange et magnificence est son ouvrage, et sa justice demeure dans les siècles des siècles.
Son œuvre n’est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.
Son œuvre n’est que splendeur et magnificence, VAV. et sa justice subsiste à jamais.
Son œuvre n'est que splendeur et magnificence, et sa justice demeure à perpétuité.
Ce qu'il opère, est splendeur et magnificence, et sa justice demeure éternellement.
Ses actes font éclater sa splendeur et sa magnificence. Et sa justice demeure éternellement.
Son œuvre est digne d'actions de grâces et de gloire; sa justice durera dans tous les siècles des siècles.
Majesté et splendeur, telle est son action, sa justice subsiste à jamais.
Hoheit und Glanz offenbart sein Tun. / Währt seine Gerechtigkeit nicht ewig?
Sein Wirken ist nur Pracht und Glanz, und ewig währet seine Liebe.
Majestät und Pracht ist sein Tun; und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich.
Majestät und Pracht ist sein Tun; und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich.
Majestät und Hoheit ist sein Thun, und seine Gerechtigkeit besteht für immer.
Was er ordnet, das ist löblich und herrlich, und seine Gerechtigkeit bleibet ewiglich.
Was er ordnet, das ist löblich und herrlich; und seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich.
Ruhmvoll und herrlich ist sein Tun, und seine Gerechtigkeit bleibt ewig bestehn.
Glänzend und prächtig ist sein Tun, und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich.
Majestät und Ehre ist Sein Werk, und Seine Gerechtigkeit besteht immerfort.
Ciĩko ciake ciyũrĩte riiri na ũkaru, naguo ũthingu wake ũtũũraga nginya tene.
Ένδοξον και μεγαλοπρεπές το έργον αυτού, και η δικαιοσύνη αυτού μένει εις τον αιώνα.
ἐξομολόγησις καὶ μεγαλοπρέπεια τὸ ἔργον αὐτοῦ καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
તેમનાં કાર્યો તેજસ્વી અને મહિમાવંત છે અને તેમનું ન્યાયીપણું સદાકાળ ટકે છે.
Tou sa li fè, se respè, se chapo ba. Jistis li la pou tout tan.
Ranpli ak bèlte avèk majeste se zèv Li yo. Ladwati Li dire jis pou tout tan.
Ayyukansa masu ɗaukaka da kuma daraja ne, adalcinsa kuma zai dawwama har abada.
He nani, a he hanohano hoi kana hana; E mau loa ana no kona pono.
הוד-והדר פעלו וצדקתו עמדת לעד |
הֹוד־וְהָדָ֥ר פָּֽעֳלֹ֑ו וְ֝צִדְקָתֹ֗ו עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃ |
הוֹד־וְהָדָ֥ר פָּֽעֳל֑וֹ וְ֝צִדְקָת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃ |
הוֹד־וְהָדָר פׇּעֳלוֹ וְצִדְקָתוֹ עֹמֶדֶת לָעַֽד׃ |
הוד והדר פעלו וצדקתו עמדת לעד׃ |
הוֹד־וְהָדָר פָּֽעֳלוֹ וְצִדְקָתוֹ עֹמֶדֶת לָעַֽד׃ |
הוֹד־וְהָדָ֥ר פָּֽעֳל֑וֹ וְ֝צִדְקָת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃ |
उसके काम वैभवशाली और ऐश्वर्यमय होते हैं, और उसका धर्म सदा तक बना रहेगा।
महिमामय और भव्य हैं याहवेह के ये कृत्य, उनकी धार्मिकता सर्वदा है.
Dicsőség és méltóság az ő cselekedete, és igazsága megmarad mindvégig.
Fenség és fény a cselekvése, örökre megáll az igazsága.
Því að máttarverkin lýsa mikilleika hans, hátign og eilífum kærleika.
Ọrụ ya jupụtara nʼebube na ịma mma, ezi omume ya na-adịgidekwa ruo mgbe ebighị ebi.
Naindaklan ken natan-ok ti aramidna, ken agtalinaed iti agnanayon ti kinalintegna.
Pekerjaan TUHAN agung dan terpuji, keadilan-Nya kekal abadi.
Agung dan bersemarak pekerjaan-Nya, dan keadilan-Nya tetap untuk selamanya.
Le sue opere [son] gloria e magnificenza; E la sua giustizia dimora in eterno.
Le sue opere sono splendore di bellezza, la sua giustizia dura per sempre.
Quel ch’egli fa è splendore e magnificenza, e la sua giustizia dimora in eterno.
その行ひたまふところは榮光ありまた稜威あり その公義はとこしへに失することなし
そのみわざは栄光と威厳とに満ち、その義はとこしえに、うせることがない。
そのみわざは栄光と威厳とに満ち、その義はとこしえに、うせることがない。
Maka zama Anumzamo'ma nehia zamo'a agri hankave hihamu masa zama'anena erinte ama nehie. Ana hu'neankino Anumzamofo fatgo avu'ava zamo'a, vagaore mevava huno nevie.
ದೇವರ ಕೆಲಸವು ಘನತೆಯೂ, ಮಹಿಮೆಯೂ ಉಳ್ಳದ್ದು; ದೇವರ ನೀತಿಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನಿಲ್ಲುವುದು.
ಆತನ ಕಾರ್ಯವು ಘನ, ಮಾನಗಳುಳ್ಳದ್ದು; ಆತನ ನೀತಿಯು ಸದಾಕಾಲವೂ ಇರುವುದು.
그 행사가 존귀하고 엄위하며 그 의가 영원히 있도다
그 행사가 존귀하고 엄위하며 그 의가 영원히 있도다
Ma nukewa El oru uh fahkak ke ku ac wal fulat lal. Suwoswos lal ac fah oan ma pahtpat.
بەرز و شکۆمەندە کردارەکانی، ڕاستودروستییەکەشی هەتاهەتایە چەسپاوە. |
Confessio et magnificentia opus ejus, et justitia ejus manet in sæculum sæculi.
Confessio et magnificentia opus eius: et iustitia eius manet in sæculum sæculi.
Confessio et magnificentia opus eius: et iustitia eius manet in sæculum sæculi.
Confessio et magnificentia opus ejus, et justitia ejus manet in sæculum sæculi.
confessio et magnificentia opus eius et iustitia eius manet in saeculum saeculi
Confessio et magnificentia opus eius: et iustitia eius manet in saeculum saeculi.
Viņa darbi ir slava un godība, un Viņa taisnība pastāv mūžīgi.
Misala na Ye emonisaka nkembo mpe lokumu na Ye, mpe bosembo na Ye ewumelaka libela na libela.
Emirimu gye mikulu nnyo era gya kitiibwa, n’obutuukirivu bwe tebuggwaawo emirembe gyonna.
Madera sady malaza ny asany; Ary ny fahamarinany maharitra mandrakizay.
Lifots’ engeñe naho volonahetse o sata’eo, nainai’e ty havantaña’e.
ദൈവത്തിന്റെ പ്രവൃത്തി മഹത്വവും തേജസ്സും ഉള്ളത്; അവിടുത്തെ നീതി എന്നേക്കും നിലനില്ക്കുന്നു.
അവന്റെ പ്രവൃത്തി മഹത്വവും തേജസ്സും ഉള്ളതു; അവന്റെ നീതി എന്നേക്കും നിലനില്ക്കുന്നു.
അവന്റെ പ്രവൃത്തി മഹത്വവും തേജസ്സും ഉള്ളതു; അവന്റെ നീതി എന്നേക്കും നിലനില്ക്കുന്നു.
അവിടത്തെ പ്രവൃത്തികൾ മഹത്ത്വവും തേജസ്സും ഉള്ളവ, അവിടത്തെ നീതി എന്നേക്കും നിലനിൽക്കുന്നു.
त्याचे कार्य ऐश्वर्यशाली आणि वैभवशाली आहे, आणि त्याचे न्यायीपण सर्वकाळ टिकून राहते.
ကိုယ်တော်ပြုသမျှသောအမှုတော်တို့သည် ဂုဏ်အသရေနှင့်ပြည့်စုံပါပေသည်။ ကိုယ်တော်၏ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားသည် ထာဝစဉ်တည်ပါ၏။
စီရင်တော်မူသောအရာသည် ဘုန်းအသရေနှင့် ပြည့်စုံ၍၊ ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်းတရားလည်း အစဉ်အမြဲ တည်၏။
စီရင် တော်မူသောအရာသည် ဘုန်း အသရေနှင့် ပြည့်စုံ ၍၊ ဖြောင့်မတ် တော်မူခြင်းတရားလည်း အစဉ် အမြဲတည် ၏။
He mea honore, he mea kororia tana mahi: tu tonu tona tika ake ake.
Zilenkazimulo lobukhosi izenzo zakhe, lokulunga Kwakhe kumi kuze kube laphakade.
Ulodumo lenkazimulo umsebenzi wayo, lokulunga kwayo kumi kuze kube nininini.
उहाँको काम ऐश्वर्यशाली र महिमित छ । उहाँको धार्मिकता सदासर्वदा रहन्छ ।
Høihet og herlighet er hans gjerning, og hans rettferdighet står fast evindelig.
Høgd og herlegdom er hans gjerning, og hans rettferd stend æveleg fast.
ତାହାଙ୍କର କ୍ରିୟା, ସମ୍ଭ୍ରମ ଓ ଗୌରବ ସ୍ୱରୂପ; ଓ ତାହାଙ୍କର ଧର୍ମ ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ।
Hojiin isaa surra qabeessaa fi kabajamaa dha; qajeelummaan isaas bara baraan jiraata.
ਉਹ ਦੀ ਕਰਨੀ ਤੇਜ ਅਤੇ ਉਪਮਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਧਰਮ ਸਦਾ ਤੱਕ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
کار او جلال و کبریایی است وعدالت وی پایدار تا ابدالاباد. |
کارهای خداوند شکوهمند است و عدالتش جاودانی! |
A wiawia kan me pung o lingan, o a pung pan duedueta kokolata.
A wiawia kan me pun o linan, o a pun pan duedueta kokolata.
Chwalebne i ozdobne dzieło jego, a sprawiedliwość jego trwa na wieki.
Jego dzieło jest chwalebne i wspaniałe, a jego sprawiedliwość trwa na wieki.
Glória e majestade são o seu agir, e sua justiça permanece para sempre.
A sua obra tem gloria e magestade, e a sua justiça permanece para sempre.
A sua obra tem glória e magestade, e a sua justiça permanece para sempre.
Sua obra é honra e majestade. Sua retidão perdura para sempre.
Стрэлучире ши мэрецие есте лукраря Луй, ши дрептатя Луй цине ын вечь!
Lucrarea lui este demnă de cinste și glorioasă; și dreptatea lui dăinuiește pentru totdeauna.
Дело Его - слава и красота, и правда Его пребывает вовек.
Дело је Његово слава и красота, и правда Његова траје довека.
Djelo je njegovo slava i krasota, i pravda njegova traje dovijeka.
Mabasa ake ndeokukudzwa noumambo, uye kururama kwake kunogara nokusingaperi.
исповедание и великолепие дело Его, и правда Его пребывает в век века.
Njegovo delo je častitljivo in veličastno, in njegova pravičnost traja večno.
Slavno in krasno delo njegovo, in pravico njegovo, ki ostane vekomaj.
Shuqulkiisu waa sharaf iyo haybad, Oo xaqnimadiisuna weligeedba way waartaa.
He Honra y hermosura es su obra; Vau y su justicia permanece para siempre.
Su honor y majestad son revelados por sus actos; su bondad perdura para siempre.
Su obra es el honor y la majestad. Su justicia es eterna.
Espléndida y majestuosa es su obra, Y su justicia permanece para siempre.
Su obrar es todo majestad y esplendor, y su justicia permanece para siempre.
Honra y hermosura es su obra; y su justicia permanece para siempre.
Gloria y hermosura es su obra; y su justicia permanece para siempre.
Su obra está llena de honor y gloria; y su justicia es inmutable para siempre.
Kazi yake ni adhama na utukufu, na haki yake yadumu milele.
Kazi zake zimejaa fahari na utukufu, haki yake hudumu daima.
Majestät och härlighet är vad han gör, och hans rättfärdighet förbliver evinnerligen.
Hvad han skickar, det är lofligit och härligit, och hans rättfärdighet blifver evinnerliga.
Majestät och härlighet är vad han gör, och hans rättfärdighet förbliver evinnerligen.
Ang kaniyang gawa ay karangalan at kamahalan: at ang kaniyang katuwiran ay nananatili magpakailan man.
Ang kaniyang mga gawain ay dakila at maluwalhati, at ang kaniyang katuwiran ay mananatili magpakailanman.
அவருடைய செயல் மகிமையும் மகத்துவமுமுள்ளது, அவருடைய நீதி என்றென்றைக்கும் நிற்கும்.
அவருடைய செயல்கள் மகிமையும், மகத்துவமுமானவை; அவருடைய நீதி என்றென்றைக்கும் நிலைத்திருக்கிறது.
ఆయన పనులు మహిమా ప్రభావాలు గలవి. ఆయన నీతి నిత్యం నిలకడగా ఉంటుంది.
ʻOku ongoongolelei mo nāunauʻia ʻa ʻene ngāue: pea ʻoku tolonga ʻo taʻengata ʻa ʻene māʻoniʻoni.
O'nun yaptıkları yüce ve görkemlidir, Doğruluğu sonsuza dek sürer.
Ne nnwuma yɛ tumi ne anuonyam, na ne trenee wɔ hɔ daa.
Ne nnwuma yɛ tumi ne animuonyam, na ne tenenee wɔ hɔ daa.
Слава й велич – діяння Його, і правда Його перебуватиме повіки.
Його діло — краса́ та вели́чність, а правда Його пробува́є навіки!
उसके काम जलाली और पुर हश्मत हैं, और उसकी सदाकत हमेशा तक क़ाईम है।
ئۇنىڭ ئەجرى شەرەپ ۋە ھەيۋەتتۇر، ئۇنىڭ ھەققانىيلىقى مەڭگۈگە تۇرىدۇ. |
Униң әҗри шәрәп вә һәйвәттур, Униң һәққанийлиғи мәңгүгә туриду.
Uning ejri sherep we heywettur, Uning heqqaniyliqi menggüge turidu.
Uning ǝjri xǝrǝp wǝ ⱨǝywǝttur, Uning ⱨǝⱪⱪaniyliⱪi mǝnggügǝ turidu.
Công việc Ngài có vinh hiển oai nghi; Sự công bình Ngài còn đến đời đời.
Công việc Ngài có vinh hiển oai nghi; Sự công bình Ngài còn đến đời đời.
Công tác Chúa uy nghi trác tuyệt. Công nghĩa Ngài còn mãi muôn đời.
Mavanga mandi madi ma nkembo ayi ma nzitusu ayi busonga buandi bunzingilanga mu zithangu zioso.
Iṣẹ́ rẹ̀ ni ọláńlá àti ògo: àti òdodo rẹ̀ dúró láéláé.
Verse Count = 225