< Psalms 106:3 >
Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
طُوبَى لِلْحَافِظِينَ ٱلْحَقَّ وَلِلصَّانِعِ ٱلْبِرَّ فِي كُلِّ حِينٍ. |
طُوبَى لِلْعَامِلِينَ بِالْعَدْلِ وَالْبِرِّ فِي كُلِّ حِينٍ. |
ধন্য সেই লোকসকল, যি সকলে ন্যায় কার্য কৰে আৰু সকলো সময়তে ধৰ্মাচৰণ কৰে।
Nə bəxtiyardır ədalətə bağlananlar, Hər zaman əməlisaleh olanlar!
Nowa dunu ilia da Ea hamoma: ne sia: i amo nabawane hamosea, amola eso huluane moloi hou hamosea, ilia da hahawane gala.
ধন্য তারা, যারা ন্যায় রক্ষা করে এবং যারা সব দিন যথাযথ কাজ করে।
ধন্য তারা, যারা ন্যায় কাজ করে, এবং যা সঠিক তা সর্বদা পালন করে।
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
Bulahan kadtong nagbuhat kung unsa ang husto, ug nagbuhat kanunay sa makataronganon.
Bulahan (sila) nga nanagbantay sa justicia, Ug siya nga nagabuhat sa pagkamatarung sa tanang mga panahon.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
Odala ndi amene amasunga chilungamo, amene amachita zolungama nthawi zonse.
Toenghaih sah poe kaminawk, katoeng hmuen pazui kaminawk loe tahamhoih o.
A tuetang boeih dongah tiktamnah aka ngaithuen tih duengnah aka saii tah a yoethen pai saeh.
A tuetang boeih dongah tiktamnah aka ngaithuen tih duengnah aka saii tah a yoethen pai saeh.
Ik-oeih thym ce sai phat nawh, ik-oeih thym ce ak sai phatkhqi taw a zoseen hy.
Mi ahina bangtah a pachatna pethei holeh phat tin a adih jeng bol hon kipana aneithei jengun ahi.
Nâtuek haiyah kalan lah ka tawksak e hoi lannae kâuepkhai e teh, tami yawkahawi e lah ao.
凡遵守公平、常行公义的, 这人便为有福!
凡遵守公平、常行公義的, 這人便為有福!
遵守誡命的人真是有福!時時行義的人,真是有福!
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
Ogwedh joma osiko koluwo adiera, joma osiko katimo gima kare.
Welgelukzalig zijn zij, die het recht onderhouden, die te aller tijd gerechtigheid doet.
Gelukkig hij, die de wet onderhoudt, En altijd het goede blijft doen!
Welgelukzalig zijn zij, die het recht onderhouden, die te aller tijd gerechtigheid doet.
Blessed are those who keep justice, and he who does righteousness at all times.
Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
Blessed are they that keep justice, And he that doeth righteousness at all times.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
Blessed are they that keep judgement, and do righteousness at all times.
Blessed are those who keep judgment and who do justice at all times.
Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
Happy are those who treat people fairly, who always do what is right.
Blessed are they that keepe iudgement, and doe righteousnesse at all times.
Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
Blessed [are] they that keep judgment, [and] he that doeth righteousness at all times.
Blessed are they that keep judgment, and he that does righteousness at all times.
Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
Blessed are they that keep judgment, and he that does righteousness at all times.
Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Happy are they who have regard to justice, Who practise righteousness at all times!
Blessed are those who keep mishpat ·justice·. Blessed is one who does what is right at all times.
Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
blessed to keep: obey justice to make: do righteousness in/on/with all time
(Happy are/He is pleased with) those who act fairly/justly, with those who always do what is right.
Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
Blessed [are] they that keep judgment, [and] he that doeth righteousness at all times.
Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
Woayra ame siwo léa dzɔdzɔenyenye me ɖe asi, ame siwo wɔa nu si nyo la ɣe sia ɣi.
Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
Autuaat ne, jotka noudattavat oikeutta, jotka aina tekevät vanhurskauden!
Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
Heureux ceux qui gardent la justice. Heureux celui qui fait ce qui est juste à tout moment.
Bienheureux ceux qui gardent le juste jugement, qui pratiquent la justice en tout temps!
Ô que bienheureux sont ceux qui observent la justice, [et] qui font en tout temps ce qui est juste!
Bienheureux ceux qui gardent l’équité, et qui pratiquent la justice en tout temps.
Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
Heureux ceux qui observent ce qui est droit, qui font en tout temps ce qui est juste!
Heureux ceux qui observent la loi, et pratiquent la justice en tout temps!
Heureux ceux qui observent la justice, Qui font en tout temps ce qui est droit!
Heureux ceux qui gardent ses jugements et qui font justice en tout temps!
Heureux ceux qui respectent le droit, pratiquent la justice en tout temps!
Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
Kũrathimwo-rĩ, nĩ arĩa marũmagia kĩhooto, arĩa meekaga ũrĩa kwagĩrĩire hĩndĩ ciothe.
Μακάριοι οι φυλάττοντες κρίσιν, οι πράττοντες δικαιοσύνην εν παντί καιρώ.
μακάριοι οἱ φυλάσσοντες κρίσιν καὶ ποιοῦντες δικαιοσύνην ἐν παντὶ καιρῷ
જેઓ ન્યાયને અનુસરે છે અને જેઓના કામો હંમેશાં ન્યાયી છે તે આશીર્વાદિત છે.
Ala bon sa bon pou moun ki fè sa Bondye mande l' fè, ki toujou ap fè sa ki dwat devan li!
A la beni (sila) ki kenbe jistis yo beni. Beni se (sila) ki pratike ladwati nan tout tan yo!
Masu albarka ne waɗanda suke yin adalci, waɗanda kullum suke yin abin da yake daidai.
Pomaikai ka poe malama i ka hoopono, A hana i ka pololei i na manawa a pau.
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת |
אַ֭שְׁרֵי שֹׁמְרֵ֣י מִשְׁפָּ֑ט עֹשֵׂ֖ה צְדָקָ֣ה בְכָל־עֵֽת׃ |
אַ֭שְׁרֵי שֹׁמְרֵ֣י מִשְׁפָּ֑ט עֹשֵׂ֖ה צְדָקָ֣ה בְכָל־עֵֽת׃ |
אַשְׁרֵי שֹׁמְרֵי מִשְׁפָּט עֹשֵׂה צְדָקָה בְכׇל־עֵֽת׃ |
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃ |
אַשְׁרֵי שֹׁמְרֵי מִשְׁפָּט עֹשֵׂה צְדָקָה בְכָל־עֵֽת׃ |
אַ֭שְׁרֵי שֹׁמְרֵ֣י מִשְׁפָּ֑ט עֹשֵׂ֖ה צְדָקָ֣ה בְכָל־עֵֽת׃ |
क्या ही धन्य हैं वे जो न्याय पर चलते, और हर समय धर्म के काम करते हैं!
प्रशंसनीय हैं वे, जो न्याय का पालन करते हैं, जो सदैव वही करते हैं, जो न्याय संगत ही होता है.
Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
Sæll er sá réttláti sem gerir nágrönnum sínum gott.
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ikpe ziri ezi, ndị ahụ na-eme ezi ihe mgbe niile.
Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
Iza'o maka zupama fatgo avu'ava zama nehuno, fatgo huno refkohu avu'ava zama nehia vahe'mo'a muse hugahie.
ನ್ಯಾಯವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಂಡು ಯಾವಾಗಲೂ ಸರಿಯಾದವುಗಳನ್ನು ಪಾಲಿಸುವವರು ಧನ್ಯರು.
ಯಾವಾಗಲೂ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ಕಾಪಾಡುವವರೂ, ನೀತಿಯನ್ನು ಪಾಲಿಸುವವರೂ ಧನ್ಯರು.
공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
Insewowo elos su liyaung ma sap lal, Su oru ma suwohs pacl e nukewa.
خۆزگە دەخوازرێ بەوانەی دادپەروەری پەیڕەو دەکەن، ئەوانەی هەموو کاتێک بە ڕاستودروستی کار دەکەن. |
Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Svētīgi tie, kas tiesu tur un dara taisnību vienmēr.
Esengo na bato oyo babatelaka mibeko mpe batambolaka na bosembo!
Balina omukisa abalina obwenkanya, era abakola ebituufu bulijjo.
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
ന്യായം പ്രമാണിക്കുന്നവരും എല്ലായ്പോഴും നീതി പ്രവർത്തിക്കുന്നവരും ഭാഗ്യവാന്മാർ.
ന്യായത്തെ പ്രമാണിക്കുന്നവരും എല്ലായ്പോഴും നീതി പ്രവൎത്തിക്കുന്നവനും ഭാഗ്യവാന്മാർ.
ന്യായത്തെ പ്രമാണിക്കുന്നവരും എല്ലായ്പോഴും നീതി പ്രവർത്തിക്കുന്നവനും ഭാഗ്യവാന്മാർ.
ന്യായം പാലിക്കുന്നവർ അനുഗൃഹീതർ, എപ്പോഴും നീതി പ്രവർത്തിക്കുന്നവരും അങ്ങനെതന്നെ.
जे काही योग्य आहे ते करतात आणि ज्याची कृत्ये न्याय्य आहेत ते आशीर्वादित आहेत.
တရားမျှတစွာပြုမူ၍အမှန်တရားကို အစဉ် ကျင့်သုံးသူတို့သည်မင်္ဂလာရှိကြ၏။
ခပ်သိမ်းသော အခါတို့၌ တရားကို စောင့် ရှောက်၍၊ ဖြောင့်မတ်စွာ ကျင့်သောသူတို့သည် မင်္ဂလာ ရှိကြ၏။
ခပ်သိမ်း သော အခါ တို့၌ တရား ကို စောင့်ရှောက် ၍၊ ဖြောင့်မတ် စွာကျင့် သောသူတို့သည် မင်္ဂလာ ရှိကြ၏။
Ka hari te hunga e mau ana ki te whakarite tika; me te kaimahi i te tika i nga wa katoa.
Babusisiwe labo abahlala besenza ngendlela enhle, abahlezi besenza okulungileyo.
Babusisiwe abagcina izahlulelo, owenza ukulunga ngaso sonke isikhathi.
जे ठिक छ सो गर्नेहरू र जसका कामहरू सधैं न्यायोचित हुन्छन्, तिनीहरू धन्यका होऊन् ।
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
ଯେଉଁମାନେ ନ୍ୟାୟ ରକ୍ଷା କରନ୍ତି, ସେମାନେ ଧନ୍ୟ ଓ ଯେ ସବୁବେଳେ ଧର୍ମାଚରଣ କରେ, ସେ ଧନ୍ୟ।
Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
ਧੰਨ ਓਹ ਜਿਹੜੇ ਨਿਆਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਹਰ ਵੇਲੇ ਧਰਮ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ!
خوشابحال آنانی که انصاف را نگاه دارند و آن که عدالت را در همه وقت به عمل آورد. |
خوشا به حال آنانی که با انصاف هستند و همیشه آنچه را راست است انجام میدهند. |
Meid pai, me kolekol me pung, o me kin wiada me pung ansau karos!
Meid pai, me kolekol me pun, o me kin wiada me pun anjau karoj!
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
Благо онима који држе истину и творе право свагда!
Blago onima koji drže istinu i tvore pravo svagda!
Vakaropafadzwa vanochengeta kururamisira, vanogara vachiita zvakarurama.
Блажени хранящии суд и творящии правду во всякое время.
Blagoslovljeni so tisti, ki se držijo sodbe in tisti, ki ob vseh časih ravna pravično.
O blagor jim, ki se držé postave té, ki delajo pravico vsak čas!
Waxaa barakaysan kuwa xukunka dhawra, Oo xaqnimada ka shaqeeya wakhti kastaba.
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Felices son esos que tratan a la gente de forma justa, quienes siempre hacen lo correcto.
Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
Bienaventurados los que conservan sus estatutos y practican la justicia en todo tiempo.
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
Wamebarikiwa wale watendao yaliyo mema na matendo yao yaliyo haki siku zote.
Heri wale wanaodumisha haki, ambao daima wanafanya yaliyo mema.
Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
Salige äro de som budet hålla, och göra alltid rätt.
Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
Mapalad silang nangagiingat ng kahatulan, at siyang gumagawa ng katuwiran sa buong panahon.
Mapalad silang gumagawa ng tama, at laging makatuwiran ang mga gawa.
நியாயத்தைக் கைக்கொள்ளுகிறவர்களும், எக்காலத்திலும் நீதியைச் செய்கிறவர்களும் பாக்கியவான்கள்.
நியாயமாய் செயல்படுகிறவர்கள், எப்பொழுதும் நீதியானதைச் செய்கிறவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்.
న్యాయం అనుసరించేవారు, ఎల్లవేళలా నీతిననుసరించి నడుచుకునేవారు ధన్యులు.
ʻOku monūʻia ʻakinautolu ʻoku tokanga ki he fakamaau, mo ia ʻoku fai māʻoniʻoni ʻi he ʻaho kotoa pē.
Ne mutlu adalete uyanlara, Sürekli doğru olanı yapanlara!
Nhyira nka wɔn a wɔkɔ so bu atɛntrenee, na daa wɔyɛ nea eye.
Nhyira nka wɔn a wɔkɔ so bu atɛntenenee, na daa wɔyɛ deɛ ɛyɛ.
Блаженні ті, хто стереже правосуддя, хто справедливо діє повсякчасно!
Блаженні, хто де́ржиться права, хто чинить правду кожного ча́су!
मुबारक हैं वह जो 'अद्ल करते हैं, और वह जो हर वक़्त सदाक़त के काम करता है।
بەختلىكتۇر ئادالەتنى تۇتقان، دائىم ھەققانىيلىقنى يۈرگۈزگەن كىشى! |
Бәхитликтур адаләтни тутқан, Дайим һәққанийлиқни жүргүзгән киши!
Bextliktur adaletni tutqan, Daim heqqaniyliqni yürgüzgen kishi!
Bǝhtliktur adalǝtni tutⱪan, Daim ⱨǝⱪⱪaniyliⱪni yürgüzgǝn kixi!
Phước cho người nào gìn giữ sự đoan chánh, Và làm theo sự công bình luôn luôn!
Phước cho người nào gìn giữ sự đoan chánh, Và làm theo sự công bình luôn luôn!
Phước cho người giữ theo đường ngay thẳng và luôn luôn tôn trọng phép công bằng.
Lusakumunu kuidi bobo basimbididi busonga; bobo beti vanga mambu ma lulama mu zithangu zioso.
Ìbùkún ni fún àwọn tí ń pa ìdájọ́ mọ́? Ẹni tí n ṣe ohun tí ó tọ́.
Verse Count = 226