< Psalms 106:2 >

Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
مَنْ يَتَكَلَّمُ بِجَبَرُوتِ ٱلرَّبِّ؟ مَنْ يُخْبِرُ بِكُلِّ تَسَابِيحِهِ؟
مَنْ ذَا يُحَدِّثُ بِأَفْعَالِ الرَّبِّ الْجَبَّارَةِ، وَيُخْبِرُ بِكُلِّ تَسْبِيحِهِ؟
কোনে যিহোৱাৰ মহৎ কাৰ্যবোৰ বৰ্ণনা কৰিব পাৰে? কোনে তেওঁৰ সকলো প্ৰশংসা প্ৰকাশ কৰিব পাৰে?
Rəbbin qüdrətli işlərini sözlə demək olarmı? Onu layiqincə həmd edən varmı?
Nowa da Ea gasa bagade hamoi amo adoma: bela: ? Nowa da Ema defele nodoma: bela: ?
কে সদাপ্রভুুর বিক্রমের কাজ সব গণনা করতে পারে? কে তাঁর সব প্রশংসনীয় কাজ প্রচার করতে পারে?
কে সদাপ্রভুর পরাক্রমী কাজকর্ম প্রচার করতে পারে অথবা তাঁর প্রশংসা সম্পূর্ণ ঘোষণা করতে পারে?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
Kinsa ba ang makaihap pag-usab sa gamhanang mga buhat ni Yahweh o makamantala sa tanan niyang mga buhat nga takos sa pagdayeg?
Kinsa ba ang makasaysay sa mga buhat nga gamhanan ni Jehova, O kinsa ba ang makasugilon sa tanan niyang mga pagdayeg?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
Ndani angathe kufotokoza za ntchito zamphamvu za Yehova kapena kumutamanda mokwanira?
Mi maw Angraeng mah sak ih thacak hmuennawk to thui thaih? Mi mah maw anih pakoehhaih to amtuengsak boih thai tih?
BOEIPA kah thayung thamal te unim aka thui thai vetih amah koehnah te boeih aka yakming thai eh?
BOEIPA kah thayung thamal te unim aka thui thai vetih amah koehnah te boeih aka yakming thai eh?
U ing Bawipa ak thaawm ik-oeih sai ce kqawn thai nawh a kyihcahnaak ce ak kqawn thai boeih kaw?
Yahweh Pakai in thil loupi kidangtah atohdoh hohi kon asim jou ding ham? Kon Amahi ahina bangtah'in athangvah joudem?
BAWIPA ni a sak e thaonae hah apinimaw a dei thai han. Apinimaw pholennae pueng koung a pholen thai han.
谁能传说耶和华的大能? 谁能表明他一切的美德?
誰能傳說耶和華的大能? 誰能表明他一切的美德?
誰能說完上主的大能化工。誰能述盡上主的一切光榮?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
En ngʼa manyalo hulo gik madongo ma Jehova Nyasaye osetimo kata manyalo nyiso pakne duto?
Wie zal de mogendheden des HEEREN uitspreken, al Zijn lof verkondigen?
Wie kan Jahweh’s machtige daden vermelden, En heel zijn glorie verkonden?
Wie zal de mogendheden des HEEREN uitspreken, al Zijn lof verkondigen?
Who can utter the mighty acts of Jehovah, or show forth all his praise?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Who can utter the mighty acts of Jehovah, Or show forth all his praise?
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
Who will declare the powers of the Lord? Who make a hearing for all his praises?
Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
Who can give an account of all the wonderful things the Lord has done? Who can give him all the praise he is due?
Who can expresse the noble actes of the Lord, or shewe forth all his prayse?
Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
Who can utter the mighty acts of the LORD? [who] can shew forth all his praise?
Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise?
Who can utter the mighty acts of the Lord? who can shew forth all his praise?
Who can utter the mighty acts of YHWH? who can shew forth all his praise?
Who can utter the mighty acts of Yhwh? who can shew forth all his praise?
Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise?
Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Who can utter the mighty acts of Jehovah, or fully declare all his praise?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Who can utter the mighty acts of YHWH, or fully declare all his praise?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Who can utter the mighty deeds of the LORD? Who can show forth all his praise?
Who can utter the mighty acts of Adonai, or sh'ma ·hear obey, fully declare· all his praise?
Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or shew forth all his praise?
Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
who? to speak might LORD to hear: proclaim all praise his
[Because Yahweh has done many great things], no one can [RHQ] tell all the great things that Yahweh has done, and no one can praise him enough/sufficiently.
Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
Who can utter the mighty acts of the LORD? [who] can show forth all his praise?
Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise?
Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?
Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Ame kae ate ŋu aɖe gbeƒã Yehowa ƒe nu dzɔatsu siwo wòwɔ alo akafui wòade go?
Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
Qui peut dire les actes puissants de Yahvé, ou de déclarer pleinement toutes ses louanges?
Qui dira les actes puissants de l’Éternel? Qui fera entendre toute sa louange?
Qui pourrait réciter les exploits de l'Eternel? Qui pourrait faire retentir toute sa louange?
Qui dira les puissances du Seigneur, et fera entendre toutes ses louanges?
Qui dira les hauts faits de l’Éternel? Qui publiera toute sa louange?
Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
Qui pourrait raconter les hauts faits de l'Éternel et faire entendre toutes ses louanges?
Qui saura exprimer les exploits de l'Éternel, et énoncer sa louange tout entière?
Qui pourrait raconter les victoires de l'Éternel, Et publier toutes ses louanges?
Qui dira la puissance du Seigneur, qui fera entendre toutes ses louanges?
Qui saura dire la toute-puissance de l’Eternel, exprimer toute sa gloire?
Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob? [O. all seinen Ruhm]
Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
Nũũ ũngiuga ciĩko cia hinya cia Jehova, kana aanĩrĩre kũna ũgooci wake wothe?
Τις δύναται να κηρύξη τα κραταιά έργα του Κυρίου, να κάμη ακουστάς πάσας τας αινέσεις αυτού;
τίς λαλήσει τὰς δυναστείας τοῦ κυρίου ἀκουστὰς ποιήσει πάσας τὰς αἰνέσεις αὐτοῦ
યહોવાહનાં મહાન કૃત્યો કોણ વર્ણવી શકે? અથવા તેમની સંપૂર્ણ સ્તુતિ કોણ કરી શકે?
Ki moun ki ka rakonte tout gwo bagay Seyè a fè? Ki moun ki ka fin fè lwanj li?
Se kilès ki kab pale sou zèv pwisan a SENYÈ yo, Oswa fè vin parèt tout lwanj Li yo?
Wane ne zai furta manyan ayyukan Ubangiji ko yă furta cikakken yabonsa?
Owai la ka mea e hai mai i na mea nui a Iehova? A e hoike mai hoi i kona hanohano a pau?
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו
מִ֗י יְ֭מַלֵּל גְּבוּרֹ֣ות יְהוָ֑ה יַ֝שְׁמִ֗יעַ כָּל־תְּהִלָּתֹֽו׃
מִ֗י יְ֭מַלֵּל גְּבוּר֣וֹת יְהוָ֑ה יַ֝שְׁמִ֗יעַ כָּל־תְּהִלָּתֽוֹ׃
מִי יְמַלֵּל גְּבוּרוֹת יְהֹוָה יַשְׁמִיעַ כׇּל־תְּהִלָּתֽוֹ׃
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
מִי יְמַלֵּל גְּבוּרוֹת יְהוָה יַשְׁמִיעַ כָּל־תְּהִלָּתֽוֹ׃
מִ֗י יְ֭מַלֵּל גְּבוּר֣וֹת יְהוָ֑ה יַ֝שְׁמִ֗יעַ כָּל־תְּהִלָּתֽוֹ ׃
यहोवा के पराक्रम के कामों का वर्णन कौन कर सकता है, या उसका पूरा गुणानुवाद कौन सुना सकता है?
किसमें क्षमता है याहवेह के महाकार्य को लिखने की अथवा उनका तृप्‍त स्तवन करने की?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
Hver getur talið upp öll máttarverk Guðs og hver getur lofað hann eins og rétt er og skylt? Enginn!
Onye pụrụ ikwupụtasịcha ihe ukwu niile nke Onyenwe anyị na-arụ maọbụ kwupụta otuto ya niile?
Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
Ra Anumzamo'ma hankavenentake eri'zama eri'nea zankura, iza hamprino kegara hugahie? Ana hu'neankino mago vahe'mo'a agri agi'a husga huntegahianagi, Agrama antahi'nea avamentera osugahie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಪರಾಕ್ರಮ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿರಿ, ದೇವರನ್ನು ತಕ್ಕಂತೆ ಸ್ತುತಿಸುವವರು ಯಾರಿಗೆ ಸಾಧ್ಯ?
ಯೆಹೋವನ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಯಾರು ವರ್ಣಿಸಬಲ್ಲರು? ಆತನನ್ನು ತಕ್ಕಂತೆ ಕೀರ್ತಿಸುವುದು ಯಾರಿಂದಾದೀತು?
뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
Su ku in fahk ke ma wo nukewa ma El oru? Su ku in fahk lupan kaksak su fal nu sel?
کێ باسی پاڵەوانیێتی یەزدان دەکات؟ کێ بە تەواوی ستایشی ئەو دەکات؟
Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Kas var izteikt Tā Kunga varenos darbus un izstāstīt visu Viņa teicamo slavu?
Nani akoloba misala minene ya Yawe? Nani akopanza sango ya lokumu na Ye nyonso?
Ani ayinza okwogera ku bikulu Mukama by’akola n’abimalayo, oba okumutendereza obulungi nga bw’asaanira?
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
യഹോവയുടെ വീര്യപ്രവൃത്തികളെ ആര് വർണ്ണിക്കും? അവിടുത്തെ സ്തുതിയെപ്പറ്റി എല്ലാം ആര് വിവരിക്കും?
യഹോവയുടെ വീൎയ്യപ്രവൃത്തികളെ ആർ വൎണ്ണിക്കും? അവന്റെ സ്തുതിയെ ഒക്കെയും ആർ വിവരിക്കും?
യഹോവയുടെ വീര്യപ്രവൃത്തികളെ ആർ വർണ്ണിക്കും? അവന്റെ സ്തുതിയെ ഒക്കെയും ആർ വിവരിക്കും?
യഹോവയുടെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ പരിപൂർണമായി വർണിക്കുന്നതിനോ അവിടത്തെ സ്തുതി ഘോഷിക്കുന്നതിനോ ആർക്കു കഴിയും?
परमेश्वराच्या पराक्रमाची कृत्ये कोण कथन करू शकेल? किंवा त्याची सर्व स्तुत्य कृत्ये कोण पूर्ण जाहीर करील?
အ​ဘယ်​သူ​သည်​ကိုယ်​တော်​၏​အံ့​သြ​ဖွယ်​ကောင်း သော အ​မှု​တော်​အ​ပေါင်း​တို့​ကို​ဖော်​ပြ​နိုင်​ပါ​သ​နည်း။ အ​ဘယ်​သူ​သည်​ကိုယ်​တော်​၏​ဂုဏ်​တော်​ရှိ သ​မျှ​ကို ဖော်​ကူး​နိုင်​ပါ​သ​နည်း။
ထာဝရဘုရား၏ တန်ခိုးကြီးခြင်း အရာတော် တို့ကို အဘယ်သူပြောနိုင်သနည်း။ ဂုဏ်ကျေးဇူးတော်ကို အဘယ်သူသည် အကုန်အစင် ဘော်ပြနိုင်သနည်း။
ထာဝရဘုရား ၏ တန်ခိုး ကြီးခြင်း အရာတော် တို့ကို အဘယ်သူ ပြော နိုင်သနည်း။ ဂုဏ် ကျေးဇူးတော်ကို အဘယ်သူသည် အကုန်အစင် ဘော်ပြ နိုင်သနည်း။
Me wai e korero nga mahi nunui a Ihowa: e whakakite katoa nga whakamoemiti ki a ia?
Ngubani ongamemezela imisebenzi emikhulu kaThixo loba atsho ngokugcweleyo udumo lwakhe na?
Ngubani ongalandisa izenzo ezilamandla zeNkosi, azwakalise yonke indumiso yayo?
परमप्रभुको शक्तिशाली कामहरू कसले वर्णन गर्न सक्छ वा उहाँ सबै प्रशंसाननिय कामहरू कसले घोषणा गर्न सक्छ र?
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିକ୍ରମର କାର୍ଯ୍ୟସବୁ କିଏ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିପାରେ? ଓ ତାହାଙ୍କ ପ୍ରଶଂସାସବୁ କିଏ ପ୍ରକାଶ କରିପାରେ?
Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
ਯਹੋਵਾਹ ਦੀਆਂ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਨੂੰ ਕੌਣ ਵਰਣਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਕੌਣ ਉਹ ਦੀ ਸਾਰੀ ਉਸਤਤ ਸੁਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?
کیست که اعمال عظیم خداوند رابگوید و همه تسبیحات او را بشنواند؟
کیست که بتواند تمام کارهای بزرگی را که خداوند انجام داده است بیان کند و شکر و سپاس او را آنچنان که باید و شاید، بجا آورد؟
Is me kak inda duen dodok manaman en Ieowa, o is me kak kapinga sapwilim a dodok kasapwal?
Ij me kak inda duen dodok manaman en Ieowa, o ij me kak kapina japwilim a dodok kajapwal?
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
Ko æe iskazati silu Gospodnju? isprièati svu slavu njegovu?
Ndianiko angaparidza mabasa aJehovha esimba, kana kureva kurumbidzwa kwake kwose?
Кто возглаголет силы Господни, слышаны сотворит вся хвалы Его?
Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
Kdo bi dopovedal najvišjo moč Gospodovo, oznanil vso hvalo njegovo?
Yaa sheegi kara Rabbiga falimihiisa waaweyn? Amase yaa muujin kara ammaantiisa oo dhan?
¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
¿Quién puede dar cuenta de todas las maravillas que el Señor ha hecho? ¿Quién puede darle toda la alabanza que merece?
¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
¿Quién dirá las hazañas de Yahvé? ¿Pregonará todas sus alabanzas?
¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿[quién] contará sus alabanzas?
¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
Ni nani awezaye kuyahesabu mataendo makuu ya yahwe au kutangaza katika ukamilifu sifa zote za matendo yake ya kuaminika.
Ni nani awezaye kusimulia matendo makuu ya Bwana au kutangaza kikamilifu sifa zake?
Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
Ho kan uttala Herrans dråpeliga gerningar? och prisa all hans lofliga verk?
Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
Sinong makapagbabadya ng mga makapangyarihang gawa ng Panginoon, o makapagpapakilala ng buo niyang kapurihan?
Sinong makapagsasalaysay ng mga makapangyarihang gawa ni Yahweh o makapagpapahayag sa lahat ng kaniyang mga kapuri-puring gawa nang buong-buo?
யெகோவாவுடைய வல்லமையான செயல்களைச் சொல்லி, அவருடைய துதியையெல்லாம் சொல்லக்கூடியவன் யார்?
யெகோவாவின் வல்லமையான செயல்களைப் பிரசித்தப்படுத்தவும், அவருடைய புகழை முழுமையாக அறிவிக்கவும் யாரால் முடியும்?
యెహోవా పరాక్రమ కార్యాలను వర్ణించగలవాడెవడు? ఆయన కీర్తి అంతటినీ ఎవడు ప్రకటించగలడు?
Ko hai ʻe faʻa fakamatala ki he ngaahi ngāue lahi ʻa Sihova? Ko hai ʻe faʻa fakahā ʻae fakamālō kotoa pē kiate ia?
RAB'bin büyük işlerini kim anlatabilir, Kim O'na yeterince övgü sunabilir?
Hena na obetumi aka nneɛma akɛse a Awurade ayɛ? Anaasɛ obetumi aka ne nkamfo awie?
Hwan na ɔbɛtumi aka nneɛma akɛseɛ a Awurade ayɛ? Anaasɛ ɔbɛtumi aka ne nkamfo awie?
Хто може виразити словами могутність Господа й сповістити всю хвалу Його?
Хто розка́же про ве́лич Господню, розповість усю славу Його́?
कौन ख़ुदावन्द की कु़दरत के कामों काबयान कर सकता है, या उसकी पूरी सिताइश सुना सकता है?
پەرۋەردىگارنىڭ قۇدرەتلىك قىلغانلىرىنى كىم سۆزلەپ بېرەلەيدۇ؟ ئۇنىڭ بار شان-شۆھرىتىنى كىم جاكارلاپ بېرەلەيدۇ؟
Пәрвәрдигарниң қудрәтлик қилғанлирини ким сөзләп берәләйду? Униң бар шан-шөһритини ким җакалап берәләйду?
Perwerdigarning qudretlik qilghanlirini kim sözlep béreleydu? Uning bar shan-shöhritini kim jakarlap béreleydu?
Pǝrwǝrdigarning ⱪudrǝtlik ⱪilƣanlirini kim sɵzlǝp berǝlǝydu? Uning bar xan-xɵⱨritini kim jakarlap berǝlǝydu?
Ai có thể thuật các công việc quyền năng của Đức Giê-hô-va, Truyền ra hết sự ngợi khen của Ngài?
Ai có thể thuật các công việc quyền năng của Ðức Giê-hô-va, Truyền ra hết sự ngợi khen của Ngài?
Ai có thể tường thuật phép lạ Chúa Hằng Hữu làm? Ai có đủ lời tôn ngợi Chúa Hằng Hữu?
Nani wulenda yamikisa mavanga ma lulendo ma Yave? Voti samuna nzitusu andi woso e?
Ta ni ó lè ròyìn iṣẹ́ agbára Olúwa, ta ní lè sọ nípa ìyìn rẹ̀?
Verse Count = 226

< Psalms 106:2 >