< Psalms 105:1 >
Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
اِحْمَدُوا ٱلرَّبَّ. ٱدْعُوا بِٱسْمِهِ. عَرِّفُوا بَيْنَ ٱلْأُمَمِ بِأَعْمَالِهِ. |
قَدِّمُوا الشُّكْرَ لِلرَّبِّ. ادْعُوا بِاسْمِهِ. عَرِّفُوا بِأَعْمَالِهِ بَيْنَ الشُّعُوبِ. |
যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা, তেওঁৰ নামত প্ৰাৰ্থনা কৰা; জাতিবোৰৰ মাজত তেওঁৰ কাৰ্যবোৰ জনোৱা।
Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
Hina Godema nodone sia: ma! Ea gasa bagade hou olelema! Ea hamobe amo fifi asi gala huluanema olelema!
সদাপ্রভুুর ধন্যবাদ কর, তাঁর নামে ডাক, জাতিদের মধ্যে তাঁর সব কাজ জানাও।
সদাপ্রভুর প্রশংসা করো, তাঁর নাম ঘোষণা করো; জাতিদের জানাও তিনি কী করেছেন।
Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
Pasalamati si Yahweh, sangpita ang iyang ngalan; ibalita sa kanasoran ang iyang nabuhat.
Oh panaghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova, sangpita ang iyang ngalan; Imantala sa taliwala sa mga katawohan ang iyang mga buhat.
O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
Yamikani Yehova, itanani dzina lake; lalikirani pakati pa anthu a mitundu ina zimene Iye wachita.
Angraeng khaeah anghoehaih lok to thui ah; anih ih ahmin to kawk oh; a sak ih hmuennawk to kaminawk khaeah amtuengsak oh.
BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn unawh taw, ang ming ce khy lah uh; a ik-oeih sai ce thlangphyn a venawh sim sak lah uh.
Yahweh Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong' un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
Kathutkung: Devit Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. A min lahoi kaw awh nateh, a sak e hno hah tami pueng koe panueksak awh.
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
你們要稱謝耶和華, 求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
【上主向先民顯的奇蹟】請眾感謝上主,呼號祂的聖名,請眾在萬民中,傳揚祂的聖名。
Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Pakuru Jehova Nyasaye, luonguru nyinge; landuru ne ogendini duto gima osetimo.
Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
Halleluja! Looft Jahweh, verkondigt zijn Naam, Maakt onder de volken zijn daden bekend;
Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
O give thanks to Jehovah, call upon his name. Make known among the peoples his doings.
Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings.
Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works amongst the heathen.
Alleluia. Confess to the Lord, and invoke his name. Announce his works among the nations.
Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
Praise the Lord, and call vpon his Name: declare his workes among the people.
O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
O give thanks to the LORD; call on his name: make known his deeds among the people.
O GIVE thanks unto the Lord; call upon his name: make known his deeds among the people.
O give thanks unto YHWH; call upon his name: make known his deeds among the people.
O give thanks unto Yhwh; call upon his name: make known his deeds among the people.
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds.
Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
Give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Give thanks to Jehovah. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Give thanks to YHWH. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
O give thanks unto the LORD; Call upon his name; Make known his deeds among the people!
Yadah ·Extend hands in thankful praise· to Adonai! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
Give thanks to the Lord, call on his name: make known his deeds among the nations.
Give thanks to the Lord, call on his name: make known his deeds among the nations.
Give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples.
Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings;
Give thanks to Yahweh call on name his make known among the peoples deeds his.
to give thanks to/for LORD to call: call to in/on/with name his to know in/on/with people wantonness his
Give thanks to Yahweh, and tell others that he is very great! Tell everyone in the world what he has done!
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known amongst the peoples.
Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known amongst the peoples.
Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known amongst the peoples.
Alleluya. Knouleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; telle ye hise werkis among hethen men.
Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Mida akpe na Yehowa, miyɔ eƒe ŋkɔ, eye miɖe gbeƒã nu siwo wòwɔ la le dukɔwo dome.
Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
Célébrez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître parmi les nations ses grandes œuvres.
Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
Célébrez l’Éternel, invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses actes!
Célébrez l'Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits.
Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Célébrez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître parmi les nations ses grandes œuvres.
Célébrez l'Éternel; invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Louez l'Éternel, invoquez son nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom; Faites connaître parmi les nations ses grandes oeuvres!
Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, publiez parmi les nations ses hauts faits.
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an, / Macht seine großen Taten inmitten der Völker kund!
Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
[Vergl. 1. Chron. 16,8-22] N Preiset [O. Danket] Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
Cookeria Jehova ngaatho, kaĩrai rĩĩtwa rĩake; menyithiai ndũrĩrĩ maũndũ marĩa ekĩte.
Δοξολογείτε τον Κύριον· επικαλείσθε το όνομα αυτού· κάμετε γνωστά εν τοις λαοίς τα έργα αυτού.
αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ καὶ ἐπικαλεῖσθε τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἀπαγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν τὰ ἔργα αὐτοῦ
યહોવાહનો આભાર માનો, તેમના નામને વિનંતિ કરો; તેમનાં કૃત્યો લોકોમાં પ્રસિદ્ધ કરો.
Lwanj pou Seyè a! Fè konnen jan li gen pouvwa! Fè nasyon yo konnen sa li fè!
O bay remèsiman a SENYÈ a! Rele non Li! Fè zèv Li yo rekonèt pami pèp yo.
Ku yi godiya ga Ubangiji, ku kira bisa sunansa; ku sanar a cikin al’ummai abin da ya yi.
E MILILANI aku ia Iehova, e kahea aku hoi i kona inoa: E hoike aku hoi i kana mau hana iwaena o na kanaka.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו |
הֹוד֣וּ לַ֭יהוָה קִרְא֣וּ בִּשְׁמֹ֑ו הֹודִ֥יעוּ בָ֝עַמִּ֗ים עֲלִילֹותָֽיו׃ |
הוֹד֣וּ לַ֭יהוָה קִרְא֣וּ בִּשְׁמ֑וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָ֝עַמִּ֗ים עֲלִילוֹתָֽיו׃ |
הוֹדוּ לַיהֹוָה קִרְאוּ בִשְׁמוֹ הוֹדִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילוֹתָֽיו׃ |
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃ |
הוֹדוּ לַיהוָה קִרְאוּ בִשְׁמוֹ הוֹדִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילוֹתָֽיו׃ |
הוֹד֣וּ לַ֭יהוָה קִרְא֣וּ בִּשְׁמ֑וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָ֝עַמִּ֗ים עֲלִילוֹתָֽיו׃ |
यहोवा का धन्यवाद करो, उससे प्रार्थना करो, देश-देश के लोगों में उसके कामों का प्रचार करो!
याहवेह के प्रति आभार व्यक्त करो, उनको पुकारो; सभी जनताओं के सामने उनके द्वारा किए कार्यों की घोषणा करो.
Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
Þakkið Drottni fyrir öll hans undursamlegu verk og segið frá þeim meðal þjóðanna.
Nyenụ Onyenwe anyị otuto, kwupụtakwa aha ya. Meenụ ka amata nʼetiti mba niile banyere ihe niile ọ rụrụ.
Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
Bersyukurlah kepada TUHAN, wartakan kebesaran-Nya, ceritakanlah perbuatan-Nya kepada bangsa-bangsa.
Bersyukurlah kepada TUHAN, serukanlah nama-Nya, perkenalkanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa!
CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
Lodate il Signore e invocate il suo nome, proclamate tra i popoli le sue opere. Alleluia.
Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
Ra Anumzamofona agi'a aheta susu hunenteta, ranra eri'zama eri'nea zankura maka ama mopafima mani'naza vahera huama huta zamasamisune.
ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಉಪಕಾರಸ್ತುತಿ ಮಾಡಿರಿ, ಅವರ ಹೆಸರನ್ನು ಸಾರಿ ಹೇಳಿರಿ; ಜನರಲ್ಲಿ ದೇವರ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿಯಪಡಿಸಿರಿ.
ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿಮಾಡಿರಿ; ಆತನ ನಾಮದ ಮಹತ್ವವನ್ನು ವರ್ಣಿಸಿರಿ; ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ಆತನ ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಪ್ರಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿರಿ.
여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
Sang kulo nu sin LEUM GOD, ac fahkak fulat lal, Fahkak orekma lal nu sin mutanfahl uh.
ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن. |
Alleluja. [Confitemini Domino, et invocate nomen ejus; annuntiate inter gentes opera ejus.
Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
Alleluja. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus; annuntiate inter gentes opera ejus.
alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
Bokumisa Yawe, bobelela Kombo na Ye! Bopanza sango ya misala minene na Ye kati na bikolo!
Mwebaze Mukama, mukoowoole erinnya lye; amawanga gonna mugategeeze by’akoze.
Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
Andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
യഹോവയ്ക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യുവിൻ; കർത്താവിന്റെ നാമം വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുവിൻ; അവിടുത്തെ പ്രവൃത്തികൾ ജനതകളുടെ ഇടയിൽ അറിയിക്കുവിൻ.
യഹോവെക്കു സ്തോത്രംചെയ്വിൻ; തൻ നാമത്തെ വിളിച്ചപേക്ഷിപ്പിൻ; അവന്റെ പ്രവൃത്തികളെ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ അറിയിപ്പിൻ.
യഹോവെക്കു സ്തോത്രംചെയ്വിൻ; തൻ നാമത്തെ വിളിച്ചപേക്ഷിപ്പിൻ; അവന്റെ പ്രവൃത്തികളെ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ അറിയിപ്പിൻ.
യഹോവയ്ക്കു സ്തോത്രംചെയ്യുക, അവിടത്തെ നാമം വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുക; അവിടത്തെ പ്രവൃത്തി ജനതകൾക്കിടയിൽ വിളംബരംചെയ്യുക.
परमेश्वरास धन्यावाद द्या. त्याच्या नावाचा धावा करा. राष्ट्रांमध्ये त्याच्या कृत्यांची माहिती करून द्या.
ထာဝရဘုရား၏ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်း ကြလော့။ ကိုယ်တော်သည်ကြီးမြတ်တော်မူကြောင်းကို ထုတ်ဖော်ကြေညာကြလော့။ ကိုယ်တော်ပြုတော်မူသောအမှုတော်တို့ကို လူမျိုးတကာတို့အားပြောကြားကြလော့။
ထာဝရဘုရား၏ ဂုဏ်ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်း ကြလော့။ နာမတော်ကို ပဌနာပြုကြလော့။ အမှုတော် တို့ကို လူများတို့အား ပြသကြလော့။
ထာဝရ ဘုရား၏ ဂုဏ်ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်း ကြလော့။ နာမ တော်ကို ပဌနာ ပြုကြလော့။ အမှု တော်တို့ကို လူ များတို့အား ပြသ ကြလော့။
Whakawhetai ki a Ihowa, karanga atu ki tona ingoa: whakapuakina ana mahi ki waenganui o nga iwi.
Bongani uThixo, memezani ibizo lakhe; lizazise phakathi kwabantu izenzo zakhe
Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwezizwe izenzo zayo.
परमप्रभुलाई धन्यवाद देओ । उहाँको नाउँमा पुकारा गर । उहाँका कामहरू जातिहरूका माझमा प्रकट गर ।
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଧନ୍ୟବାଦ କର, ତାହାଙ୍କ ନାମରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କର, ଗୋଷ୍ଠୀବର୍ଗ ମଧ୍ୟରେ ତାହାଙ୍କ କ୍ରିୟାସକଳ ଜଣାଅ।
Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰੋ, ਉਹ ਦਾ ਨਾਮ ਲੈ ਕੇ ਪੁਕਾਰੋ, ਉੱਮਤਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੇ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਪਰਗਟ ਕਰੋ!
یهوه را حمد گویید و نام او رابخوانید. اعمال او را در میان قوم هااعلام نمایید. |
خداوند را شکر کنید و نام او را بخوانید؛ کارهای او را به تمام قومهای جهان اعلام نمایید. |
KAPINGA Ieowa, likwir wong mar a, kapakaparoki ong kainok kan duen a wiawia kan.
KAPINA leowa, likwir won mar a, kapakaparoki on kainok kan duen a wiawia kan.
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Agradeça a Yahweh! Chame seu nome! Dar a conhecer seus feitos entre os povos.
Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
Hvalite Gospoda; glasite ime njegovo; javljajte po narodima djela njegova.
Vongai Jehovha, danai kuzita rake; zivisai zvaakaita pakati pendudzi.
Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
Oh zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime; med ljudstvom razglašajte njegova dela.
Slavite Gospoda, razglasujte ime njegovo; med ljudstvi oznanjujte dejanja njegova.
Rabbiga ku mahadnaqa, oo magiciisa ku barya, Falimihiisana dadyowga ka dhex sheega.
Alabad al SEÑOR, invocad su Nombre; haced notorias sus obras en los pueblos.
¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
Celebrad a Yahvé, aclamad su Nombre, proclamad entre los gentiles sus proezas.
Alabád a Jehová, invocád su nombre: hacéd notorias sus obras en los pueblos.
ALABAD á Jehová, invocad su nombre: haced notorias sus obras en los pueblos.
¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
Mshukuruni Yahwe, liitieni jina lake; myafanye matendo yake yajulikane kati ya mataifa.
Mshukuruni Bwana, liitieni jina lake, wajulisheni mataifa yale aliyoyatenda.
Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Tacker Herranom, och prediker hans Namn; förkunner hans verk ibland folken.
Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Oh magpasalamat kayo sa Panginoon, kayo'y magsitawag sa kaniyang pangalan; ipabatid ninyo ang kaniyang mga gawain sa mga bayan.
Magpasalamat kayo kay Yahweh, tumawag kayo sa kaniyang pangalan; ipaalam ninyo ang kaniyang mga gawa sa mga bansa.
யெகோவாவை துதித்து, அவருடைய பெயரை பிரபலமாக்குங்கள், அவருடைய செய்கைகளை தேசங்களுக்குள்ளே பிரசித்தப்படுத்துங்கள்.
யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்தி, அவருடைய பெயரை பறைசாற்றுங்கள்; அவர் செய்தவற்றை நாடுகளுக்குள் தெரியப்படுத்துங்கள்.
యెహోవాకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించండి. ఆయన నామాన్ని ప్రకటన చేయండి. జాతుల్లో ఆయన కార్యాలను తెలియచేయండి.
Mou ʻatu ʻae fakafetaʻi kia Sihova; ui ki hono huafa: fakahā ʻene ngaahi ngāue ʻi he ʻao ʻoe kakai.
RAB'be şükredin, O'nu adıyla çağırın, Halklara duyurun yaptıklarını!
Da Awurade ase na da ne kɛseyɛ adi. Ma wiase nyinaa nhu nea wayɛ.
Ɛda Awurade ase na da ne kɛseyɛ adi. Ma ewiase nyinaa nhunu deɛ wayɛ.
Славте Господа, кличте ім’я Його; серед народів звіщайте діяння Його!
Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
ख़ुदावन्द का शुक्र करो, उसके नाम से दुआ करो; क़ौमों में उसके कामों का बयान करो!
پەرۋەردىگارغا تەشەككۈر ئېيتىڭلار، ئۇنىڭ نامىنى چاقىرىپ ئىلتىجا قىلىڭلار، ئۇنىڭ قىلغانلىرىنى خەلقلەر ئارىسىدا ئايان قىلىڭلار! |
Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар, Униң намини чақирип илтиҗа қилиңлар, Униң қилғанлирини хәлиқләр арисида аян қилиңлар!
Perwerdigargha teshekkür éytinglar, Uning namini chaqirip iltija qilinglar, Uning qilghanlirini xelqler arisida ayan qilinglar!
Pǝrwǝrdigarƣa tǝxǝkkür eytinglar, Uning namini qaⱪirip iltija ⱪilinglar, Uning ⱪilƣanlirini hǝlⱪlǝr arisida ayan ⱪilinglar!
Hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va, cầu khẩn danh của Ngài; Khá truyền ra giữa các dân những công việc Ngài!
Hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va, cầu khẩn danh của Ngài; Khá truyền ra giữa các dân những công việc Ngài!
Hãy cảm tạ Chúa Hằng Hữu và công bố sự vĩ đại Ngài. Hãy cho cả thế giới biết việc Ngài làm.
Luvutudila Yave matondo, lutela dizina diandi! Luzabikisa momo kavanga muidi makanda.
Ẹ fi ọpẹ́ fún Olúwa, ké pe orúkọ rẹ̀, jẹ́ kí a mọ ohun tí ó ṣe láàrín àwọn orílẹ̀-èdè.
Verse Count = 225