< Proverbs 23:11 >
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
لِأَنَّ وَلِيَّهُمْ قَوِيٌّ. هُوَ يُقِيمُ دَعْوَاهُمْ عَلَيْكَ. |
لأَنَّ وَلِيَّهُمْ قَادِرٌ، وَهُوَ يُدَافِعُ عَنْ دَعْوَاهُمْ ضِدَّكَ. |
কিয়নো তেওঁলোকৰ মুক্তিকৰ্ত্তা বলৱান; আৰু তেওঁ তোমাৰ বিৰুদ্ধে তেওঁলোকৰ হৈ প্ৰতিবাদ কৰিব।
Çünki onların Hamisi qüvvətlidir, Səninlə olan münaqişəyə O baxar.
Bai Hina Gode da ilima gasa bagade Gaga: su dunu esala. E da ilimagale, dima fofada: mu.
কারণ তাদের উদ্ধারকর্তা শক্তিশালী এবং তিনি তোমার বিরুদ্ধে তাদের পক্ষে সমর্থন করবে।
কারণ তাদের রক্ষক বলবান; তাদের হয়ে তিনি তোমার বিরুদ্ধে মামলা লড়বেন।
Защото Изкупителят им е мощен; Той ще защити делото им против тебе.
kay ang ilang Manluluwas kusgan ug molaban siya sa ilang katungod batok kanimo.
Kay ang ilang Mamamawi kusganon man; Siya magalaban sa ilang katungod batok kanimo.
paja Mpulumutsi wawo ndi wamphamvu; iye adzawateteza pa milandu yawo kutsutsana nawe.
anih krangkung loe thacak; Angraeng mah nihcae kawng pongah na thuitaek tih.
Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
Amingmih ak dyihpyikung taw ak thamah ni, anih ing na venawh awi kqawn law kaw.
Ajeh chu amaho lhatdohpa chu mihat tah ahin, alhatdohpa tah uvin amaho athumop a apanhu ding ahi.
Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ratangkung teh a tha ao, ahnimouh koelah kampang lahoi na taran payon vaih.
因他们的救赎主大有能力, 他必向你为他们辨屈。
因他們的救贖主大有能力, 他必向你為他們辨屈。
因為他們的辯護者是大能的,他必為他們的案件與你爭辯。
jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.
Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.
thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
Thi deres Løser er stærk; han skal udføre deres Sag imod dig.
thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
nimar Jal moritogi en ratego; obiro chwakogi e kindi kodgi.
Want hun Verlosser is sterk; Die zal hun twistzaak tegen u twisten.
Want hun Losser is sterk, Hij neemt het voor hen tegen u op.
Want hun Verlosser is sterk; Die zal hun twistzaak tegen u twisten.
for their Redeemer is strong. He will plead their cause against thee.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
For their Redeemer is strong; He will plead their cause against thee.
for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
For their saviour is strong, and he will take up their cause against you.
for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with thee.
for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with you.
For their close relative is strong, and he will judge their case against you.
for their redeemer is mighty; he will plead their cause against thee.
For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
for their Protector is powerful and he will plead their case against you.
For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee.
For their Redeemer is strong; He will plead their cause with thee.
For their redeemer [is] mighty; he shall plead their cause with thee.
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with you.
For their redeemer is strong; he will indeed plead their cause with thee.
For their Redeemer [is] strong, He pleads their cause with you.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
For their avenger is mighty; He will maintain their cause against thee.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
For their redeemer is strong; he shall plead their cause against thee.
For, their near of kin, is strong, he, will plead their cause with thee.
For redeemer their [is] strong he he will conduct case their with you.
for to redeem: redeem their strong he/she/it to contend [obj] strife their with you
because Yahweh is strong, and he is [like] a relative that has the responsibility to defend them, he will [stand up in court and] argue for them and against you.
for their Redeemer is strong and he will plead their case against you.
For their redeemer [is] mighty; he will plead their cause with thee.
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
For the neiybore of hem is strong, and he schal deme her cause ayens thee.
For their Redeemer [is] strong, He doth plead their cause with thee.
Ĉar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraŭ vi.
elabena ŋusẽtɔe nye wo ta ʋlila; eye awɔ avu kpli wò ɖe wo nu.
Sillä heidän lunastajansa on voimallinen: hän toimittaa heidän asiansa sinua vastaan.
Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän asiansa sinua vastaan.
Car leur vengeur est puissant: il défendra leur cause contre toi.
pour leur défenseur est fort. Il plaidera leur cause contre vous.
car leur rédempteur est fort, il prendra en main leur cause contre toi.
Car leur garant est puissant; il défendra leur cause contre toi.
Car leur proche est puissant; et lui-même jugera contre toi leur cause.
Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi.
Car leur vengeur est puissant: il défendra leur cause contre toi.
Car leur vengeur est puissant; il plaidera leur cause contre toi.
Car son vengeur est puissant, et Il prendra son parti contre toi.
car il est fort celui que le Seigneur rachète; et, si tu es en procès avec lui, Dieu plaidera sa cause.
car puissant est leur défenseur, il prendra en mains leur cause contre toi.
Denn der sie schützt, ist stark, führt ihre Sache wider dich.
Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich führen.
Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich führen.
Denn ihr Erlöser ist stark - der wird ihre Sache wider dich führen.
Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.
Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.
Denn ihr Rechtsbeistand ist stark: der wird ihre Sache gegen dich führen.
Denn ihr Erlöser ist stark; der wird ihre Sache wider dich führen.
tondũ Mũgitĩri wacio nĩ arĩ na hinya; nĩakamaciirĩrĩra agũũkĩrĩre.
διότι ο Λυτρωτής αυτών είναι ισχυρός· αυτός θέλει εκδικάσει την δίκην αυτών εναντίον σου.
ὁ γὰρ λυτρούμενος αὐτοὺς κύριος κραταιός ἐστιν καὶ κρινεῖ τὴν κρίσιν αὐτῶν μετὰ σοῦ
કારણ કે તેઓનો ઉદ્ધારનાર બળવાન છે તે તારી વિરુદ્ધ તેના પક્ષની હિમાયત કરશે.
Se Bondye k'ap defann yo, li gen anpil pouvwa. L'a plede kòz yo kont ou.
Paske Redanmtè yo a pwisan. Li va plede ka yo kont ou.
gama mai Kāriyarsu yana da ƙarfi; zai kuwa yi magana dominsu.
No ka mea, o ka lakou Hoola he mana no kona; Nana no e hooponopono iwaena o lakou a me oe.
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך |
כִּֽי־גֹאֲלָ֥ם חָזָ֑ק הֽוּא־יָרִ֖יב אֶת־רִיבָ֣ם אִתָּֽךְ׃ |
כִּֽי־גֹאֲלָ֥ם חָזָ֑ק הֽוּא־יָרִ֖יב אֶת־רִיבָ֣ם אִתָּֽךְ׃ |
כִּֽי־גֹאֲלָם חָזָק הֽוּא־יָרִיב אֶת־רִיבָם אִתָּֽךְ׃ |
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃ |
כִּֽי־גֹאֲלָם חָזָק הֽוּא־יָרִיב אֶת־רִיבָם אִתָּֽךְ׃ |
כִּֽי־גֹאֲלָ֥ם חָזָ֑ק הֽוּא־יָרִ֖יב אֶת־רִיבָ֣ם אִתָּֽךְ׃ |
क्योंकि उनका छुड़ानेवाला सामर्थी है; उनका मुकद्दमा तेरे संग वही लड़ेगा।
क्योंकि सामर्थ्यवान है उनका छुड़ाने वाला; जो तुम्हारे विरुद्ध उनका पक्ष लड़ेगा.
Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
mert megváltójuk erős, ő viszi majd ügyüket ellened.
nʼihi na onye mgbapụta ha dị ike; ya onwe ya ga-ekwuchitere ha ọnụ ha.
ta napigsa ti Mannubbotda, ket isunanto ti mangirupir iti kalinteganda a maibusor kenka.
Sebab, TUHAN adalah pembela yang kuat dialah yang akan membela mereka melawan engkau.
Karena penebus mereka kuat, Dialah yang membela perkara mereka melawan engkau.
Karena TUHAN Penebus dan Pembela mereka sangat berkuasa, dan Dia akan melawan engkau!
Perciocchè il lor riscotitore [è] potente; Egli difenderà la causa loro contro a te.
perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te.
ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
そはかれが贖者は強し 必ず汝に對らひて之が訴をのべん
彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
そはかれが贖者は強し 必ず汝に對らひて之が訴をのべん
Na'ankure zamahoma ke'nia Nera hankave Ne' mani'neankino, tamagrira keaga Agra'a hurmantegahie.
ಏಕೆಂದರೆ ಅವನ ವಿಮೋಚಕನು ಬಲಶಾಲಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವರ ವ್ಯಾಜ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಆತನು ವಾದಿಸುವನು.
ಅವರ ರಕ್ಷಕನು ಬಲಶಾಲಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಅವರಿಗಾಗಿ ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ವ್ಯಾಜ್ಯವಾಡುವನು.
대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
LEUM GOD El ac loangelos ke ku lal, ac aolulos in sramsram lain kom.
چونکە ئەوەی دەیانپارێزێت بە توانایە، ئەو بەرگری لە کێشەکەیان دەکات لە دژی تۆ. |
propinquus enim illorum fortis est, et ipse judicabit contra te causam illorum.]
Propinquus enim illorum fortis est: et ipse iudicabit contra te causam illorum.
Propinquus enim illorum fortis est: et ipse iudicabit contra te causam illorum.
propinquus enim illorum fortis est, et ipse judicabit contra te causam illorum.
propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
Propinquus enim illorum fortis est: et ipse iudicabit contra te causam illorum.
Jo viņu atriebējs ir varens; tas iztiesās viņu tiesu pret tevi.
pamba te Molobeli na bango azalaka makasi, akozwa makambo na bango na maboko mpo na kotelemela yo.
kubanga abalwanirira w’amaanyi, alikuggulako omusango.
Fa mahery ny Mpanavotra azy, Izy no hisolo vava azy amin’ ny adiny aminao.
amy te maozatse ty mpijeba’ iareo; hitohaña’e ty ama’o.
അവരുടെ പ്രതികാരകൻ ബലവാനല്ലയോ; അവർക്ക് നിന്നോടുള്ള വ്യവഹാരം അവിടുന്ന് നടത്തും.
അവരുടെ പ്രതികാരകൻ ബലവാനല്ലോ; അവൎക്കു നിന്നോടുള്ള വ്യവഹാരം അവൻ നടത്തും.
അവരുടെ പ്രതികാരകൻ ബലവാനല്ലോ; അവർക്കു നിന്നോടുള്ള വ്യവഹാരം അവൻ നടത്തും.
കാരണം അവരുടെ സംരക്ഷകൻ ശക്തനാണ്; അവിടന്ന് നിനക്കെതിരായി അവരുടെ വ്യവഹാരം നടത്തും.
कारण त्यांचा तारणारा समर्थ आहे; आणि तो त्यांचा कैवार घेऊन तुमच्याविरुध्द होईल.
အကြောင်းမူကား၊ ထိုသူတို့ကို ရွေးတော်မူသော သူသည် တန်ခိုးကြီး၍၊ သင့်တဘက်၌ သူတို့အမှုကို စောင့်တော်မူလိမ့်မည်။
အကြောင်းမူကား၊ ထိုသူတို့ကို ရွေးတော်မူသော သူသည် တန်ခိုးကြီး၍၊ သင့်တဘက်၌ သူတို့အမှုကို စောင့်တော်မူလိမ့်မည်။
အကြောင်း မူကား၊ ထိုသူ တို့ကို ရွေး တော်မူသောသူသည် တန်ခိုး ကြီး၍၊ သင့် တဘက် ၌ သူ တို့အမှု ကို စောင့် တော်မူလိမ့်မည်။
No te mea he kaha to ratou kaiwhakaora; ka tohea e ia ta ratou tohe ki a koe.
ngoba uMhlengi wazo ulamandla; uzakuba ngumeli wazo aphikisane lawe.
ngoba uMhlengi wazo ulamandla; yena uzamela udaba lwazo kuwe.
किनभने तिनीहरूका उद्धारकर्ता शक्तिशाली हुनुहुन्छ, र उहाँले तेरो विरुद्धमा तिनीहरूको मुद्दा लड्नुहुने छ ।
For deres løser er sterk, han skal føre deres sak mot dig.
For deira målsmann er sterk, han skal føra saki deira imot deg.
କାରଣ ସେମାନଙ୍କ ମୁକ୍ତିକର୍ତ୍ତା ବଳବାନ; ସେ ତୁମ୍ଭ ସହିତ ସେମାନଙ୍କ ବିବାଦର ପ୍ରତିବାଦ କରିବେ।
Furiin isaanii jabaadhaatii; inni gara isaanii goree sitti falma.
ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਛੁਡਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮੁਕੱਦਮਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਓਹੋ ਲੜੇਗਾ।
زیرا که ولی ایشان زورآور است، و با تو دردعوی ایشان مقاومت خواهد کرد. |
زیرا حامی ایشان قدرتمند است و به داد آنها خواهد رسید. |
Bo obrońca ich możny; onci się podejmuje sprawy ich przeciwko tobie.
Bo ich obrońca jest mocny, przeprowadzi ich sprawę przeciwko tobie.
Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
para seu Defensor é forte. Ele defenderá seu caso contra você.
кэч Рэзбунэторул лор есте путерник: Ел ле ва апэра причина ымпотрива та.
Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
потому что Защитник их силен; Он вступится в дело их с тобою.
Јер је јак осветник њихов; браниће ствар њихову од тебе.
Jer je jak osvetnik njihov; braniæe stvar njihovu od tebe.
nokuti Mudziviriri wavo ane simba; iye achavarwira pamhaka yavo newe.
избавляяй бо их Господь крепок есть и разсудит суд их с тобою.
kajti njihov odkupitelj je mogočen, zoper tebe bo zagovarjal njihovo pravdo.
Waayo, bixiyahoodu waa xoog badan yahay; Oo isaga ayaa dacwadooda kugu qaadi doona.
porque el redentor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
porque su Protector es poderoso y él peleará su caso contra ti.
para su Defensor es fuerte. Él defenderá su caso contra ti.
Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
Porque su vengador es fuerte; Él tomará contra ti la causa de ellos.
Porque el defensor de ellos es el Fuerte: el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
Porque el defensor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
Porque su salvador es fuerte, y él tomará su causa contra ti.
maana Mkombozi wao ni imara na atatetea kesi yao dhidi yako.
kwa kuwa Mtetezi wao ni mwenye nguvu, atalichukua shauri lao dhidi yako.
Ty deras bördeman är stark; han skall utföra deras sak mot dig.
Ty deras förlösare är mägtig; han skall uträtta deras sak emot dig.
Ty deras bördeman är stark; han skall utföra deras sak mot dig.
Sapagka't ang kanilang Manunubos ay malakas; ipaglalaban niya ang kanilang usap sa iyo.
sapagkat ang kanilang Tagapagligtas ay malakas, at ipangangatuwiran niya ang kanilang kapakanan laban sa iyo.
அவர்களுடைய மீட்பர் வல்லவர்; அவர் உன்னுடனே அவர்களுக்காக வழக்காடுவார்.
ஏனெனில் அவர்களை பாதுகாக்கிறவர் வல்லவர்; அவர் உனக்கெதிராக அவர்கள் சார்பாக வழக்காடுவார்.
వారి విమోచకుడు బలవంతుడు. ఆయన వారి పక్షాన నీతో వ్యాజ్యెమాడుతాడు.
He ʻoku māfimafi ʻa honau huhuʻi, pea te ne fai mo koe ʻi heʻenau meʻa.
Çünkü onların Velisi güçlüdür Ve onların davasını sana karşı O yürütür.
efisɛ wɔn Gyefo yɛ den, na obedi wɔn asɛm ama wɔn.
ɛfiri sɛ, wɔn Gyefoɔ yɛ den, na ɔbɛdi wɔn asɛm ama wɔn.
бо їхній Визволи́тель міцни́й, — Він за справу їхню буде суди́тись з тобою!
क्यूँकि उनका रिहाई बख़्शने वाला ज़बरदस्त है; वह खुद ही तेरे ख़िलाफ़ उनकी वक़ालत करेगा।
چۈنكى ئۇلارنىڭ ھەمجەمەت-قۇتقۇزغۇچىسى ئىنتايىن كۈچلۈكتۇر؛ ئۇ ئۆزى ئۇلار ئۈچۈن ئۈستۈڭدىن دەۋا قىلار. |
Чүнки уларниң Һәмҗәмәт-Қутқузғучиси интайин күчлүктур; У Өзи улар үчүн үстүңдин дәва қилар.
Chünki ularning Hemjemet-Qutquzghuchisi intayin küchlüktur; U Özi ular üchün üstüngdin dewa qilar.
Qünki ularning Ⱨǝmjǝmǝt-Ⱪutⱪuzƣuqisi intayin küqlüktur; U Ɵzi ular üqün üstüngdin dǝwa ⱪilar.
Vì Đấng cứu chuộc của họ vốn quyền năng, Sẽ binh vực sự cáo tụng của chúng nó nghịch với con.
Vì Ðấng cứu chuộc của họ vốn quyền năng, Sẽ binh vực sự cáo tụng của chúng nó nghịch với con.
Vì Đấng Cứu Chuộc họ là Đấng năng quyền; sẽ bênh vực họ và khép tội con.
Nítorí pé Olùràpadà wọn lágbára; yóò gba ìjà wọn jà sí ọ.
Verse Count = 214