< Numbers 33:46 >

They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ دِيبُونَ جَادَ وَنَزَلُوا فِي عَلْمُونَ دِبْلَاتَايِمَ.
ثُمَّ تَوَجَّهُوا مِنْ دِيبُونَ جَادٍ وَتَوَقَّفُوا فِي عَلْمُونَ دِبْلاتَايِمَ.
আৰু দীবোন-গাদৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, অল্মোনদিব্লাথয়িমত ছাউনি পাতিলে।
Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
Verse not available
দীবোন-গাদ থেকে যাত্রা করে অলমোন-দিব্লাথয়িমে শিবির স্থাপন করল।
তারা দীবোন গাদ ত্যাগ করে অল্‌মোন দিব্লাথয়িমে ছাউনি স্থাপন করল।
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
Mibiya sila sa Dibon Gad ug nagkampo sa Almon Diblathaim.
Ug sila mingpanaw gikan sa Dibon-gad, ug mingpahaluna sa Almon-diblataim.
Atachoka ku Diboni Gadi anakamanga ku Alimoni-Dibulataimu.
Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
Dibon-gad akon akitol kit uvin Almon-Biblathaim muna chun ngahmun aki sem uvin a kicholdo uvin ahi.
Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
从底本·迦得起行,安营在亚门·低比拉太音。
從底本‧迦得起行,安營在亞門‧低比拉太音。
由狄朋加得起程,在阿耳孟狄貝拉塔因紮營。
Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
Negiwuok Dibon Gad mi gibworo Almon Diblathaim.
En zij verreisden van Dibon-Gad, en legerden zich in Almon-Diblathaim.
Van Dibon-Gad trokken zij verder, en legerden zich te Almon-Diblatáim.
En zij verreisden van Dibon-Gad, en legerden zich in Almon-Diblathaim.
And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.
And they departed from Daebon Gad, and encamped in Gelmon Deblathaim.
And they departed from Daebon Gad, and encamped in Gelmon Deblathaim.
Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
And they removed from Dibon-Gad, and encamped in Almon-Diblathaim.
From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
They moved on from Dibon-gad and set up camp at Almon-diblathaim.
And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.
And they journeyed from Dibon-gad, and pitched in Almon-diblathaim.
And they removed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
And they removed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
And they removed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
And they removed from Dibon–gad, and encamped in Almon–diblathaim.
And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
And they departed from Daebon Gad, and encamped in Gelmon Deblathaim.
And they removed from Dibon-gad, and encamped in 'Almon-diblathaymah.
And they journey from Dibon-Gad and encamp in Almon-Diblathaim.
They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
They traveled from Dibon Gad [Good fortune], and encamped in Almon Diblathaim.
And they journeyed from Dibon-gad, and pitched in Almon-diblathaim.
And they brake up from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
And they set out from Dibon-gad and they encamped at Almon-diblathaim.
and to set out from Dibon(-gad) (Dibon)-gad and to camp in/on/with Almon-diblathaim Almon-diblathaim
Then they/we left Dibon-Gad and set up their/our tents at Almon-Diblathaim.
They set out from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
And they removed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
And they departed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
They travelled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
They travelled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
They travelled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
and they journey from Dibon-Gad, and encamp in Almon-Diblathaim.
Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
woyi Dibon Gad heyi Almɔn Diblataim,
Ja he matkustivat DibonGadista, ja sioittivat itsensä AlmonDiblataimiin.
Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
Ils partirent de Dibon-Gad et campèrent à Helmon-Deblathaïm.
Ils partirent de Dibon Gad, et campèrent à Almon Diblathaïm.
Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon, vers Diblathaïm.
Et étant partis de Dibon-gad, ils campèrent à Halmon vers Diblatajim.
D’où étant sortis, ils campèrent à Helmondéblathaïm.
Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
Ils partirent de Dibon-Gad et campèrent à Helmon-Deblathaïm.
Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
Et partis de Dibon-Gad ils vinrent camper à Almon-Diblathaïm.
De Dibon-Gad, ils vinrent camper à Helmon-Déblathaïm.
Ils repartirent de Dibôn-Gad, et campèrent à Almôn-Diblathayim.
von Dibon Gad nach Almon Diblataim,
Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
Und sie brachen auf von Dibon Gad und lagerten sich in Almon Diblathaim.
Von Dibon-Gad zogen sie aus und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
Von Dibon-Gad zogen sie aus und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
Von Dibon-Gad zogen sie weiter und lagerten in Almon-Diblathaim.
Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.
Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
Moima Diboni-Gadi, magĩthiĩ makĩamba hema ciao Alimoni-Dibilathaimu.
Και σηκωθέντες από Δαιβών-γαδ, εστρατοπέδευσαν εν Αλμών-διβλαθαΐμ.
καὶ ἀπῆραν ἐκ Δαιβων Γαδ καὶ παρενέβαλον ἐν Γελμων Δεβλαθαιμ
દીબોનગાદથી નીકળીને તેઓએ આલ્મોન દિબ્લાથાઈમમાં છાવણી કરી.
Yo kite Dibon Gad, y' al moute kan yo Almon-Diblatayim.
Yo te vwayaje soti nan Dibon-Gad pou te fè kan nan Almon-Diblathaïm.
Suka tashi daga Dibon Gad, suka yi sansani a Almon Dibilatayim.
A hele aku lakou mai Dibonagada aku, a hoomoana ma Alemonadibelataima.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה
וַיִּסְע֖וּ מִדִּיבֹ֣ן גָּ֑ד וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעַלְמֹ֥ן דִּבְלָתָֽיְמָה׃
וַיִּסְע֖וּ מִדִּיבֹ֣ן גָּ֑ד וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעַלְמֹ֥ן דִּבְלָתָֽיְמָה׃
וַיִּסְעוּ מִדִּיבֹן גָּד וַֽיַּחֲנוּ בְּעַלְמֹן דִּבְלָתָֽיְמָה׃
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
וַיִּסְעוּ מִדִּיבֹן גָּד וַֽיַּחֲנוּ בְּעַלְמֹן דִּבְלָתָֽיְמָה׃
וַיִּסְע֖וּ מִדִּיבֹ֣ן גָּ֑ד וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעַלְמֹ֥ן דִּבְלָתָֽיְמָה׃
और दीबोन-गाद से कूच करके अल्मोनदिबलातैम में डेरा किया।
दीबोन-गाद से यात्रा शुरू कर उन्होंने आलमोन-दिबलाथाइम में डेरे डाले.
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
Ha hapụrụ Dibọn Gad bịaruo Almon Diblataim ebe ha mara ụlọ ikwu ha.
Nagrubwatda manipud Dibon-gad ket nagkampoda idiay Almon-diblataim.
Verse not available
Mereka berangkat dari Dibon-Gad, lalu berkemah di Almon-Diblataim.
E, partitisi di Dibon-Gad, si accamparono in Almon, verso Diblataim.
Partirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblataim.
Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.
デボンガドより出たちてアルモンデブラタイムに營を張り
デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し、
Hagi Dibon-Gatitira atre'za vu'za Almon-Diblataimi seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
ದೀಬೋನ್ ಗಾದಿನಿಂದ ಹೊರಟು ಅಲ್ಮೋನ್ ದಿಬ್ಲಾತಯಿಮಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
ದೀಬೋನ್ ಗಾದಿನಿಂದ ಹೊರಟು ಅಲ್ಮೋನ್ ದಿಬ್ಲಾತಯಿಮಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
Almon Diblathaim,
پاشان لە دیڤۆن گادەوە کۆچیان کرد و لە عەلمۆن دیڤلاتایم چادریان هەڵدا.
Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim
Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
Kolongwa na Diboni-Gadi, bakendeki kotonga molako na bango na Alimoni-Dibilatayimi.
Ne bava e Diboni Gadi ne basiisira e Yalumonu Dibulasaimu.
Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
Ie nienga i Dibone-Gade le nitobe e Almone-Diblataième.
ദീബോൻഗാദിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് അല്മോദിബ്ളാഥയീമിൽ പാളയമിറങ്ങി.
ദീബോൻഗാദിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു അല്മോദിബ്ളാഥയീമിൽ പാളയമിറങ്ങി.
ദീബോൻഗാദിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു അല്മോദിബ്ളാഥയീമിൽ പാളയമിറങ്ങി.
അവർ ദീബോൻ-ഗാദിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് അല്മോൻ-ദിബ്ലാഥയീമിൽ പാളയമടിച്ചു.
लोकांनी दीबोन-गाद सोडले व अलमोन-दिलाथाईमाला आले.
Verse not available
ဒိဗုန်ဂဒ်အရပ်မှပြောင်း၍ အာလမုန်ဒိဗလ သိမ်အရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
ဒိဗုန် ဂဒ် အရပ်မှ ပြောင်း ၍ အာလမုန်ဒိဗလသိမ် အရပ်၌ စားခန်းချ ကြ၏။
I turia i Riponokara, a noho ana i Aramono Ripirataima.
Basuka eDibhoni Gadi bayamisa e-Alimoni-Dibhilathayimi.
Basuka eDiboni-Gadi, bamisa inkamba eAlimoni-Dibilathayimi.
तिनीहरू दीबोनगादबाट हिँडे र अल्मोन-दिब्लातैममा छाउनी हाले ।
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
So tok dei ut frå Dibon-Gad, og lægra seg i Almon-Diblataima.
ଓ ସେମାନେ ଦୀବୋନ୍‍-ଗାଦ୍‍ରୁ ଯାତ୍ରା କରି ଅଲମୋନ-ଦିବ୍‍ଲାଥୟିମରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ।
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
ਅਤੇ ਦੀਬੋਨ ਗਾਦ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਅਲਮੋਨ-ਦਿਬਲਾਤੈਮਾਹ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ।
واز دیبون جاد کوچ کرده، در علمون دبلاتایم فرودآمدند.
و از دیبون جاد به علمون دبلاتایم
A ruszywszy się z Dybon Gat, położyli się obozem w Helmon Dyblataim.
Wyruszyli z Dibon-Gad i rozbili obóz w Almon-Diblataim.
E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
They viajou de Dibon Gad, e acampado em Almon Diblathaim.
Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
A iz Devon-Gada otišavši stadoše u oko u Gelmon-Devlataimu.
Vakabva paDhibhoni Gadhi vakandodzika misasa paArimoni Dhibhurataimi.
и воздвигошася от Девон-Гада и ополчишася в Гелмон-Девлафаиме:
Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
Oo Diibon Gaadna way ka guureen, oo waxay degeen Calmoon Diblaatayimaah.
Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almón-diblataim.
Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almon Diblataim.
Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
Walisafiri kutoka Diboni Gadi na kuweka kambi Alimoni Diblathaimu.
Wakaondoka Dibon-Gadi na kupiga kambi huko Almon-Diblathaimu.
Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
Naglakbay sila mula sa Dibon Gad at nagkampo sa Almon Diblataim.
தீபோன்காத்திலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், அல்மோன் திப்லத்தாயிமிலே முகாமிட்டார்கள்.
தீபோன்காத்திலிருந்து புறப்பட்டு, அல்மோன் திப்லதாயில் முகாமிட்டார்கள்.
దీబోను గాదు నుండి అల్మోను దిబ్లాతాయిముకు వచ్చారు.
Pea naʻa nau hiki mei Tiponi-Kata, ʻonau nofo ʻi ʻAlimoni-Tipilatemi.
Divon-Gad'dan ayrılıp Almon-Divlatayma'da konakladılar.
Wofii Dibon Gad kɔtenaa Almon Diblataim.
Wɔfirii Dibon Gad kɔɔ Almon Diblataim.
І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
और दीबोन जद्द से रवाना होकर 'अलमून दबलातायम में ख़मे खड़े किए।
دىبون-گادتىن يولغا چىقىپ ئالمون-دىبلاتايىمغا كېلىپ چېدىر تىكتى.
Дибон-Гадтин йолға чиқип Алмон-Диблатайимға келип чедир тикти.
Dibon-Gadtin yolgha chiqip Almon-Diblatayimgha kélip chédir tikti.
Dibon-Gadtin yolƣa qiⱪip Almon-Diblatayimƣa kelip qedir tikti.
Đi từ Đi-bôn-Gát và đóng trại tại Anh-môn-Đíp-la-tha-im.
Ði từ Ði-bôn-Gát và đóng trại tại Anh-môn-Ðíp-la-tha-im.
Rời Đi-bôn Gát, họ cắm trại tại Anh-môn Đíp-lát-tha-im.
Wọ́n kúrò ní Diboni-Gadi wọ́n sì pàgọ́ ní Alimon-Diblataimu.
Verse Count = 209

< Numbers 33:46 >