< Numbers 33:31 >

They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِن مُسِيرُوتَ وَنَزَلُوا فِي بَنِي يَعْقَانَ.
وَتَقَدَّمُوا مِنْ مُسِيرُوتَ وَحَطُّوا رِحَالَهُمْ فِي بَنِي يَعْقَانَ.
আৰু মোচেৰোতৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, বনেই-যাকনত ছাউনি পাতিলে।
Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
Verse not available
মোষেরোৎ থেকে যাত্রা করে বনে-য়াকনে শিবির স্থাপন করল।
মোষেরোৎ ত্যাগ করে তারা বনেয়াকনে ছাউনি স্থাপন করল।
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
Mibiya sila sa Moserot unya nagkampo sa Bene Jaakan.
Ug sila mingpanaw gikan sa Moseroth, ug mingpahaluna sa Bene-jaakan.
Atachoka ku Moseroti anakamanga ku Beni Yaakani.
Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
Moseroth akon in akitol kit uvin Benejaakan kiti laiya chun ngahmun akisem uvin a kicholdo uvin ahi.
Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
从摩西录起行,安营在比尼·亚干。
從摩西錄起行,安營在比尼‧亞干。
由摩色爾起程,在貝乃雅干紮營。
Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
Negiwuok Moseroth mi gibworo Bene Jaakan.
En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-Jaakan.
Van Moserot trokken zij verder, en legerden zich te Bene-Jaäkan.
En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-Jaakan.
And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.
And they departed from Masuruth, and encamped in Banaea.
And they departed from Masuruth, and encamped in Banaea.
And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan.
And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
They moved on from Moseroth and set up camp at Bene-jaakan.
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
And they journeyed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene–jaakan.
And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.
And they departed from Masuruth, and encamped in Banaea.
And they removed from Mosseroth, and encamped in Bene-ya'akan.
And they journey from Moseroth and encamp in Bene-Jaakan.
They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
And they journeyed from Moseroth, and pitch in Bene-jaakan.
And they brake up from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
And they set out from Moseroth and they encamped at Bene-jaakan.
and to set out from Moseroth and to camp in/on/with Bene-jaakan Bene-jaakan
Then they/we left Moseroth and went to Bene-Jaakan and set up their/our tents there.
They set out from Moseroth and camped at Bene Jaakan.
And they departed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
And they departed from Moseroth, and encamped in Benejaakan.
They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
They travelled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
They travelled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
They travelled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
And they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan;
Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
Tso Moserɔt la, woyi Bene Yakan.
Ja he matkustivat Moserotista, ja sioittivat itsensä BeneJaekaniin.
Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan.
Ils partirent de Moseroth, et campèrent à Bene Jaakan.
Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
Et étant partis de Moséroth, ils campèrent à Béné-jahakan.
Et de Moséroth, ils campèrent à Bénéjaacan.
Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan.
Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
Et partis de Moseroth ils vinrent camper à Bnei-Jaakan.
Ayant quitté Moseroth, ils campèrent à Béné-Jaacan.
Ils repartirent de Mossêroth, et campèrent à Benê-Yaakan.
von Moserot nach Bene Jaakan,
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bene Jaakan.
Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jakan.
Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jaakan.
Von Moseroth zogen sie weiter und lagerten in Bene-Jaakan.
Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
Moima Moserothu, magĩthiĩ makĩamba hema ciao Bene-Jaakani.
Και σηκωθέντες από Μοσηρώθ, εστρατοπέδευσαν εν Βενέ-ιακάν.
καὶ ἀπῆραν ἐκ Μασσουρουθ καὶ παρενέβαλον εἰς Βαναια
મોસેરોથથી નીકળીને તેઓએ બનીયાઅકાનમાં છાવણી કરી.
Yo kite Mosewòt, y' al moute kan yo Benè-Jakan.
Yo te vwayaje soti nan Moséroth pou te fè kan nan Bené-Jaakan.
Suka tashi daga Moserot, suka yi sansani a Bene Ya’akan.
Mai Moserota aku lakou, a hoomoana ma Beneiakena.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
וַיִּסְע֖וּ מִמֹּסֵרֹ֑ות וַֽיַּחֲנ֖וּ בִּבְנֵ֥י יַעֲקָֽן׃
וַיִּסְע֖וּ מִמֹּסֵר֑וֹת וַֽיַּחֲנ֖וּ בִּבְנֵ֥י יַעֲקָֽן׃
וַיִּסְעוּ מִמֹּסֵרוֹת וַֽיַּחֲנוּ בִּבְנֵי יַעֲקָֽן׃
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
וַיִּסְעוּ מִמֹּסֵרוֹת וַֽיַּחֲנוּ בִּבְנֵי יַעֲקָֽן׃
וַיִּסְע֖וּ מִמֹּסֵר֑וֹת וַֽיַּחֲנ֖וּ בִּבְנֵ֥י יַעֲקָֽן׃
और मोसेरोत से कूच करके याकानियों के बीच डेरा किया।
मोसेराह से यात्रा शुरू कर उन्होंने बेने-जाआकन पहुंचकर डेरे डाल दिए.
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
Ha hapụrụ Moserot bịaruo Bene Jaakan ebe ha mara ụlọ ikwu ha.
Nagrubwatda manipud Moserot ket nagkampoda idiay Bene-jaakan.
Verse not available
Mereka berangkat dari Moserot, lalu berkemah di Bene-Yaakan.
E, partitisi di Moserot, si accamparono in Bene-Iaacan.
Partirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaakan.
Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.
モセラより出たちてベネヤカンに營を張り
モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
Hagi Moserotitira atre'za Bene-Zakan seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
ಮೋಸೇರೋತಿನಿಂದ ಹೊರಟು ಬೆನೇಯಾಕಾನಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
ಮೋಸೇರೋತಿನಿಂದ ಹೊರಟು ಬೆನೇಯಾಕಾನಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
Bene Jaakan,
پاشان لە مۆسێرۆتەوە کۆچیان کرد و لە بەنێ یەعقان چادریان هەڵدا.
Et de Moseroth, castrametati sunt in Benejaacan.
Et de Moseroth castrametati sunt in Beneiaacan.
Et de Moseroth castrametati sunt in Beneiaacan.
Et de Moseroth, castrametati sunt in Benejaacan.
et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan
Et de Moseroth castrametati sunt in Beneiaacan.
Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
Kolongwa na Moseroti, bakendeki kotonga molako na bango na Bene-Yaakani.
Bwe bava e Moserosi ne basiisira e Beneyakani.
Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
nienga i Moserà le nitobe e Benè’ià’akàne,
മോസേരോത്തിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് ബെനേയാക്കാനിൽ പാളയമിറങ്ങി.
മോസേരോത്തിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ബെനേയാക്കാനിൽ പാളയമിറങ്ങി.
മോസേരോത്തിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ബെനേയാക്കാനിൽ പാളയമിറങ്ങി.
അവർ മൊസേരോത്തിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് ബെനേ-യാക്കാനിൽ പാളയമടിച്ചു.
त्यांनी मोसेरोथ सोडले व बनेयाकानाला तळ दिला.
Verse not available
မောသရုတ်အရပ်မှပြောင်း၍ ဗင်္ယာကန်အရပ် ၌ စားခန်းချကြ၏။
မောသရုတ် အရပ်မှ ပြောင်း ၍ ဗင်္ယာကန် အရပ် ၌ စားခန်းချ ကြ၏။
I turia i Moheroto, a noho ana i Peneiaakana.
Basuka eMosera bayamisa eBhene Jayakhani.
Basuka eMoserothi, bamisa inkamba eBene-Jakani.
तिनीहरू मोसेरोतबाट हिँडे र बने-याकानमा छाउनी हाले ।
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
So tok dei ut frå Moserot, og lægra seg i Bene-Ja’akan.
ପୁଣି, ସେମାନେ ମୋଷେରୋତରୁ ଯାତ୍ରା କରି ବନେୟାକନରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ,
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
ਅਤੇ ਮੋਸੇਰੋਥ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਬਨੇ-ਯਆਕਾਨ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ
و از مسیروت کوچ کرده، در بنی یعقان فرود آمدند.
Verse not available
A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan.
Wyruszyli z Moserot i rozbili obóz w Bene-Jaakan.
E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
They viajou de Moseroth, e acampado em Bene Jaakan.
Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
A iz Mosirota otišavši stadoše u oko u Vanakanu.
Vakabva paMoseroti vakandodzika misasa paBhene Jaakani.
и воздвигошася от Масуруфа и ополчишася в Ванаккане:
Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
Oo Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.
Y partidos de Moserot, asentaron en Bene-jaacán.
Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
Partieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
Walisafiri kutoka Moserothi na kuweka kambi Bene Jaakani.
Wakaondoka Moserothi na kupiga kambi huko Bene-Yakani.
Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
Naglakbay sila mula sa Moserot at nagkampo sa Bene Jaakan.
மோசெரோத்திலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், பெனெயாக்கானிலே முகாமிட்டார்கள்.
மோசெரோத்திலிருந்து புறப்பட்டு, பெனெயாக்கானில் முகாமிட்டார்கள்.
మొసేరోతు నుండి బెనేయాకానుకు వచ్చారు.
Pea naʻa nau hiki mei Moseloti, ʻonau nofo ʻi Pinei-Sekani.
Moserot'tan ayrılıp Bene-Yaakan'da konakladılar.
Wofii Moserot kɔbɔɔ atenae wɔ Beneyaakan.
Wɔfirii Moserot kɔɔ Beneyaakan.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
और मौसीरोत से रवाना होकर बनी या'कान में ख़ेमे डाले।
موشەروتتىن يولغا چىقىپ بەنە-يائاكاندا چېدىر تىكتى.
Мошәроттин йолға чиқип Бәнә-Яаканда чедир тикти.
Mosherottin yolgha chiqip Bene-Yaakanda chédir tikti.
Moxǝrottin yolƣa qiⱪip Bǝnǝ-Yaakanda qedir tikti.
Đi từ Mô-sê-rốt và đóng trại tại Bê-ne-Gia-can.
Ði từ Mô-sê-rốt và đóng trại tại Bê-ne-Gia-can.
Rời Mô-sê-rốt, họ cắm trại tại Bê-nê Gia-can.
Wọ́n kúrò ní Moserotu wọ́n sì pàgọ́ ní Bene-Jaakani.
Verse Count = 208

< Numbers 33:31 >