< Mark 3:19 >
and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.
na̠ A̠zuda̠s I̠skari̠o̠t, wa̠ ra̠ a̠wol i̠na bho̠.
अनं येशुले धरी देणारा यहुदा इस्कर्योत.
iYahuda Iskariyoti aghọmani agbara iYesu.
ኢሰ ህግሽ ኣሴ አስቆሮቶ ይሁዳቲ እቅ።
nin Yahuda Iskariyoti ule na aba lewughe.
Mu Judasɨ Isɨkaliotɨ. Kulaŋ nɨbu ala Jisasɨ dɨ ilasɨmalɨ.
وَيَهُوذَا ٱلْإِسْخَرْيُوطِيَّ ٱلَّذِي أَسْلَمَهُ. ثُمَّ أَتَوْا إِلَى بَيْتٍ. |
وَيَهُوذَا الإِسْخَرْيُوطِيُّ الَّذِي خَانَهُ. |
ܘܝܗܘܕܐ ܤܟܪܝܘܛܐ ܗܘ ܕܐܫܠܡܗ ܘܐܬܘ ܠܒܝܬܐ |
եւ Յուդա Իսկարիովտացուն, որը եւ նրան մատնեց:
եւ Յուդա Իսկարիովտացին, որ մատնեց զայն:
shi Iuda Iscariotul, tsi ma nãpoi lu vindu.
ko Judas Iskariot, gumazir Iesus isava, apanibagh anɨngizim.
আৰু তেওঁক শত্ৰুৰ হাতত শোধাই দিয়া ঈষ্কৰিয়োতীয়া যিহূদা।
buy hi Judas Iscariote ya naypakabili kan Apu Jesus hin bandan huli.
və İsaya xəyanət edən Yəhuda İskaryot.
kɔ Yudas wəka dare da Keriyot nwɛ ɛnader pəbɛr Yesu aterɛnɛ ɔn dəwaca mɔ.
ኡሱማለና የሱሳ ሮርሰ ካስሰሮ ካአስቆሮቱ ኡልኮክ ይሁዳ።
Eta Iudas Iscariot, ceinec bera traditu-ere baitzuen.
amola Yesu E hohonosu dunu Yudase Isaga: liode.
Kahchu Judas Iscariot, mazi atahootalon: kahchu nito kwa kwighaghintyetl.
zɛnɔɔ Yudas Iskaliɔt, mot naka Yezu gha ɔ.
এবং যে তাঁকে শত্রুদের হাতে ধরিয়ে দিয়েছিল, সেই ঈষ্করিয়োতীয় যিহূদা।
এবং যিহূদা ইষ্কারিয়োৎ, যে যীশুর সঙ্গে বিশ্বাসঘাতকতা করেছিল।
त कने यहूदा इस्करियोती ज़ैनी बादे मां यीशु धोखे सेइं ट्लुवाव।
कने यहूदा इस्करियोती, जिनी उसयो दुशमणा दे हथे पकड़ाई भी दिता था।
ने यहुदा ईस्करीयोती चु ईसु काजे धुकु दीन धराड़ देदलु।
ଆର୍ ଇସ୍କାରିଅତ୍ ଜିଉଦା, ଜେ କି ଜିସୁକେ ସଃତ୍ରୁର୍ ଆତେ ସଃହ୍ରି ଦିଲା ।
Tǝ Yahuda Iskariyoti le hi'yang Yǝso ɗi.
Yuda Isikaliyote mwekumhituka Yesu.
Iyesusi beshidek' imtso Kiriyot kittsi asho Yihudi.
ha Judaz Iskariod, a oa an hini en gwerzhas. Neuze e tistrojont d'an ti;
Nǝ Yahuza Iskaliyoti gunǝ bǝl Yesu.
wu Yahuza Iskanyoti Wanda ya bashe shi.
Chiih-è, Judas Iskharioth hanyie è Isu shii zum yi pha samoy ji ro.
и Юда Искариотски, който Го и предаде.
ug si Judas Iscariote, nga magbudhi kaniya.
ug si Judas Iscariote, ang nagbudhi kang Jess.
ug si Judas Iscariote nga sa kaulahian mitraydor kaniya.
Yan si Judas Iscariote ni y locue umentrega güe: ya manjalom talo gui guima.
ᎠᎴ ᏧᏓᏏ ᎢᏍᎦᎳᏗ, ᎾᏍᎩ ᏍᏉ ᏧᎶᏄᎮᎴᎢ; ᎠᏓᏁᎸᏃ ᏭᏂᎶᏎᎢ.
अऊ यहूदा इस्करियोती जऊन ह यीसू के संग बिसवासघात करिस।
ndi Yudasi Isikarioti, amene anamupereka Iye.
la Judah Iskarot, Jesuh cengkia khyanga kyaki he.
Anih angphat taak, Juda Iskariot cae to tokpaek pacoengah, im maeto ah a caeh o.
Jesuh zuarthlaitu Judas Iskariot pawl an si.
amah aka voei Judah Iskariot tila hlainit te a tuek.
amah aka voei Judah Iskariot tila hlainit te a tuek.
amah ak zawikung Judah Isakariot vetloek ve tyk hy.
Jesus leheakpa Judas Iscariot te a hi uh hi: Taciang amate innsung ah tum tek uh hi.
Judas Iscariot (Ama johdohpa); hicheng hi ahiuve.
Bawipa ka pahnawt e Judah Isakarot tinaw doeh.
还有卖耶稣的加略人犹大。
還有賣耶穌的加略人猶大。
以及后来出卖耶稣的加略人犹大。
及后来出卖耶稣的加略人犹大。
及後來出賣耶穌的加略人猶大。
並猶達斯依斯加略,他是負責耶穌者。
ni che Yuda Isikaliote, juŵangalawiche Che Yesu.
ⲛⲉⲙ Ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲒⲥⲕⲁⲣⲓ⳿ⲱⲧⲏⲥ ⲫⲏ⳿ⲉⲧⲁϥⲧⲏⲓϥ.
ⲛⲙⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ
ⲛⲙ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟϥ
ⲚⲈⲘ ⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ⲠⲒⲤⲔⲀⲢⲒⲰⲦⲎⲤ ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲦⲎ ⲒϤ
i Judu Iškariotskoga, koji ga izda.
Juda Iškariotski (koji ga je poslije izdao).
bəh Judas Iskaliɔt wə wi nì nyani lə dzə taŋni Jisɔs.
A Jidáše Iškariotského, kterýž i zradil jej. I šli s ním domů.
A Jidáše Iškariotského, kterýž i zradil jej. I šli s ním domů.
Jidáš Iškariotský, který ho později zradil.
og Judas Iskariot, han, som forrådte ham.
og Judas Iskariot, han, som forraadte ham.
og Judas Iskariot, han, som forraadte ham.
Yesuusa aatsi immeedda Yihudaa Ask'k'oroota.
ଆରି ଇସ୍କାରିୟତିୟ ଜିଉଦା, ଜେ କି ଜିସୁକେ ସତ୍ରୁକେ ସର୍ପି ଦେଇରଇଲା ।
आरू यहूदा इस्करियोती त्यो ईशु क धराय भी दिदो।
kod Judas Iskariot, jal ma nondhoge.
a Judasi Sikkaliyoti, nguwe wakazomuuzya.
pse Ersai ghudandusan Jialie kun Yuda wo.
En Judas Iskariot, die Hem ook verraden heeft.
en Judas Iskáriot, die Hem heeft verraden.
En Judas Iskariot, die Hem ook verraden heeft.
and Judas Iscariot, who also betrayed him. And they come to a house.
and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.
and Judas Iscariot, who also betrayed him. And he cometh into a house.
and Judas Iscariot, who also delivered him up. And they went into a house:
and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.
And Judas Iscariot, who was false to him.
and Judas Iscariot, who betrayed him. Then they entered a house,
and Judas Iscariot, who also betrayed him.
and Judas Iscariote, who also delivered him up. And they come to [the] house.
And Judas Iscariot, who also betrayed him.
and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
and Judas Iscariot (who betrayed him).
And Iudas Iscariot, who also betraied him, and they came home.
who also betrayed Him.
and Judas Iscariot, who also betrayed him: and they came into an house.
and Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, even him who betrayed Him.
And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
and Judas Iscariot, who also delivered Him up; and they come into a house.
and Judas Iscariot, who betrayed him.
and Judas Iscariot who betrayed him.
and Yehudah Sekariuta, who also betrayed him.
and Judas Iscariot, who also betrayed him.
and Judas Iscariot, who also betrayed him.
and Judas Iscariot, who also betrayed him.
and Judas Iscariot, who also betrayed him.
and Judah the Iskriot, who also betrayed him.
and Judas Iscariot, who betrayed him. And he cometh into the house.
and Judas Iscariot [Praised Dagger-man], who also betrayed him. He came into a house.
and Judas Iscariot, the man who betrayed him.
and Judas Iscariot, the man who betrayed him.
and Judas Iscariot, which also betrayed him. And he cometh into a house.
and Judas Iscariot, who also delivered him up. And he cometh into a house;
and Judas Iscariot who also betrayed Him. And (He comes *N(K)O*) to a house,
and Judas Iscariot which and to deliver it/s/he and (to come/go *N(K)O*) toward house: home
and Jihuda S'carjuta, -he who betrayed him.
And Judas Iscariot, who betrayed him. And they came to the house:
And Yehudah from K'riot, the one who betrayed Rebbe, Melech HaMoshiach.
and Judas Iscariot (OR, Judas, the man from Kerioth [Town]). He was the one who [later] (betrayed Jesus/helped Jesus’ enemies seize him).
and Judas Iscariot, the man that betrayed him.
and Iudas Iscarioth which same also betrayed him. And they came vnto housse
and Judas Iscariot, who would betray him.
And Judas Iscariot, who also betrayed him: and they went into a house.
And Judas Iscariot, who also betrayed him: and they went into an house.
and Judas Iscariot, the man who also betrayed Him.
and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.
and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.
and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.
and Judah Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.
and Judah Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.
and Symount Cananee, and Judas Scarioth, that bitraiede hym.
and Judas Iscariot, who did also deliver him up; and they come into a house.
kaj Judason Iskariotan, kiu ankaŭ perfidis lin. Kaj li venis en domon.
ja Juudas Iskariot (kes ta reetis).
ja Juudas Iskariot, kes tema ära andis.
bɛyi iJuda Iskarɔti, ongwu nkye iYesu gya nani.
kple Yuda Iskariɔt, ame si va dee asi.
Ja Juudaan Iskariotilaisen, joka myös hänen petti.
ja Juudas Iskariot (joka myöhemmin kavalsi Jeesuksen).
ja Juudas Iskariotin, saman, joka hänet kavalsi.
en Judas Iskariot, die Hem ook verraden heeft.
et Judas Iscariote, qui le trahit.
et Judas Iscariote, qui le livra aussi. Puis il entra dans une maison.
et Judas Iscariote, qui aussi le livra.
Et Judas Iscariot, qui même le trahit.
Et Judas Iscariote, celui-là même qui le trahit.
et Judas Iscariot, celui qui livra Jésus.
et Judas Iscariote, qui le trahit.
et Judas Iscariot, qui le livra.
Et Judas l'Iscariote, qui fut celui qui le trahit.
et Judas Iscarioth, lequel aussi le livra.
Judas l'Iskariôte, celui-là même qui le trahit. Ensuite il entra dans une maison
et Judas Iscariote, celui-là même qui le trahit.
એને ચ્યાલ દોગો દેનારો યહૂદા ઇસ્કારીયોત.
ዬሱሳ ኣꬂ ኢሚዳ ኣስቆሮንቶ ዩሁዳ።
Yesusa aaththi immida Asqoronto Yuhuda.
Yesusa athi immida Asqorotu Yudda.
የሱሰም ስክስት እምስባበረ አስቆሮንት ካተመናርንክንባብ ይሁዴ።
und Judas aus Kariot, der ihn verraten hat.
sowie Judas, den Iskariot, der ihn dann verraten hat.
und Judas Iskariot, der ihn auch überlieferte.
und Judas Iskariot, der ihn auch überlieferte.
und Judas Iskarioth, denselben, der ihn verriet.
und Judas Ischariot, der ihn verriet.
und Judas Ischariot, der ihn verriet.
und Judas Iskariot, denselben, der ihn (später) überantwortet hat.
und Judas Ischariot, der ihn auch verriet.
Und Judas Ischariot, der Ihn auch verriet.
Und Judas Ischariot, der ihn verriet.
beto ko i Jiudasi Isikarioti aza na tinoni za gabala kanai i Jisu.
na Judasi Mũisikariota, ũrĩa wamũkunyanĩire.
Yahuda Iskariyuti, kwa vǝlǝt Yesu.
የሱሳ አꬅድ እምዳ አስቆሮታ ይሁዳ።
Yesuusa aathidi immida Asqoroota Yihuda.
Yesuusa aathi immida Asqoroota Yihuda.
leni Judasa Isakalioto yua den yuandi ki janbi Jesu. Bi den guani ki kuni denpo.
Yeni Juda ISkariyoti yua bo t kuad'o.
अरु यहूदा इस्करियोती जेने वोखे पकडइ दियो.
ಯೇಸುಲಾ ದರ್ಹುನ್ ದಿಲ್ಯಾಲಾ ಇಸ್ಕರಿತ್ ಯುದ್.
και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον
και Ιούδαν τον Ισκαριώτην, όστις και παρέδωκεν αυτόν.
και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον
και ιουδαν ισκαριωτην οσ και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εισ οικον
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώτην, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
καὶ Ἰούδαν ⸀Ἰσκαριώθ ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριὼθ ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν. Καὶ (ἔρχεται *N(K)O*) εἰς οἶκον,
και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώτην, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν. Καὶ ἔρχονται εἰς οἶκον·
και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώτην, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν. Καὶ ἔρχονται εἰς οἶκον·
και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον
και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
και ιουδαν ισκαριωθ ος και παρεδωκεν αυτον και ερχεται εις οικον
και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν. Καὶ ἔρχεται εἰς οἶκον·
ଆରି ଇଷ୍କରିୟଥ୍ ଜିଉଦା । ଆକେନ୍ ଜିଉଦା ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁକେ ସତ୍ରୁନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଅପେଃ ବିଃକେ ।
Zǝ Yakhuz Iskariyoti, dadake a bǝdu Yasu.
તથા તેમને ધરપકડ કરનાર યહૂદા ઇશ્કારિયોત; એ બારને તેમણે નીમ્યા.
Yihudaa nama qachaa keriyootii, ka isa dabarsee kenne.
ak Jida Iskariòt, nonm ki te lage Jezi nan men lènmi li yo.
ansanm avèk Judas Iscariot, sila ki te trayi Jésus a.
अर यहूदा इस्करियोती जो न ओखा पकड़ा भी दियो रह।
अर यहूदा इस्करियोती जिसनै उस ताहीं पकड़वा भी दिया था।
da kuma Yahuda Iskariyot, wanda ya bashe Yesu.
da Yahuza Iskariyoti wanda zai bashe shi.
A me Iuda Isekariote, ka mea nana ia i kumakaia'ku. Komo aku la lakou iloko o ka hale.
ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו׃ |
וְאֶת־יְהוּדָה אִישׁ־קְרִיּוֹת הוּא הַמַּסְגִּיר אֹתוֹ וַיָּבֹא הַבָּיְתָה׃ |
और यहूदा इस्करियोती, जिसने उसे पकड़वा भी दिया।
तथा कारियोतवासी यहूदाह, जिसने मसीह येशु के साथ धोखा किया.
és Iskáriótes Júdást, aki el is árulta őt.
És Iskáriótes Júdást, a ki el is árulta őt.
Verse not available
nu Uyahuda Uiskariyoti uwuku ugha adaknga.
na Judas Iskarịọt, onye raara ya nye.
na Yuuda Isikariyʉʉti, wʉnʉ iichurirɨ Yɨɨsu. Akʉmara Yɨɨsu akagarʉka yɨɨka, akasikɨra munyumba.
ken ni Judas Iscariote, a mangliputto kenkuana.
kag si Judas Iscariote nga amo ang nagtraidor kay Jesus.
dan Yudas Iskariot yang mengkhianati Yesus.
dan Yudas Iskariot yang kemudian mengkhianati Yesus.
dan Yudas Iskariot, yang mengkhianati Dia.
dan Yudas yang berasal dari desa Kariot. Dialah yang kemudian mengkhianati Yesus.
nu Yuda Iskariote, naiza uku mugumaniilya.
e Giuda Iscariot, il quale anche lo tradì.
e Giuda Iscariota, quello che poi lo tradì.
e Giuda Iscariot quello che poi lo tradì.
Nan Yahuda Iskarioti de sa madi zizime.
及びイスカリオテのユダ、このユダはイエスを賣りしなり。かくてイエス家に入り給ひしに、
それに,ユダ・イスカリオト。このユダはまた,彼を売り渡した者でもある。 彼は家に入った。
それからイスカリオテのユダ。このユダがイエスを裏切ったのである。イエスが家にはいられると、
イスカリオテ・ユダ。このユダが、イエスを裏切ったのである。
及イエズスを売りしイスカリオテのユダなりき。
ଆରି ଇସ୍କାରିତ ଜିଉଦାନ୍, କେନ୍ଆନିନ୍ ଜିସୁନ୍ଆଡଙ୍ ବନେରାଞ୍ଜି ଆସିଲୋଙ୍ ସୋରୋପ୍ପାୟେନ୍ ।
xuqujeꞌ ri Judas Iscariote, ri xjachow ri Jesús pa kamikal.
go Judas Iskariot ji gungu Jisos.
aw si Judas Iskariyoti. Si Judas yeiy, yan ya miglubid kan Jisus.
Hanki Judasi Isakariotikino, henka'a Jisasima ha' vahe'amokizmi zamazampi komoru huno avrentesige'za ahesaza nere.
ಯೇಸುವಿಗೆ ದ್ರೋಹಮಾಡಿದ ಇಸ್ಕರಿಯೋತ ಯೂದ.
ಯೇಸುವನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಟ್ಟ ಇಸ್ಕರಿಯೋತ ಯೂದ.
ಅನಿ ಜೆಜುಕ್ ಘಾತ್ಕರುನ್ ಧರುನ್ ದಿಲ್ಲೊ, ಜುದಾಸ್ ಇಸ್ಕರಿಯೊತ್.
me Yudas Iskariot, tiwei tyek na neil Yesu teyei me na toung e na eivek xel memend o.
na Yuda Iskariote, unu amulomee iniku.
Nu Yuta Iskariote, yoywa alamwambuncha.
ni Yuda Iskariote, ambaj'he an'saliti.
mpe Yuda Isekayote yina yekulaka Yesu.
na Yuda Isikalioti yamuhonzile Yesu.
হেৎদ ঈস্করিয় যুডাস অকয় দ তায়্মতে যীশু কে বাইরি রাঃআ তিহিরে সম্পা লিঃআয়।
యేసున్ సుమ్మూత్ సియ్యికా ఇస్కరియోత్ యూద.
ମାରି ଇସ୍କାରିୟୋତିୟ ଜିହୁଦା, ଆମାକାନ୍ କି ୱେନ୍କା ଜିସୁଙ୍ଗୁଁ ସାତ୍ରୁରି କିୟୁଦୁ ଆସ୍ପିସ୍ କିତାନ୍ ।
또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라
또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라
또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라
ac Judas Iscariot su tukakunulak Jesus.
ଇଷକାରିୟତେ ଯିହୁଦାଲ୍ ପେର୍କେ ଯେ ଜିସୁନ୍ ତଡ଼୍ ବିଶ୍ୱାସଗାତକତା ମାଡ଼୍ତଣ୍ଡ୍ ।
ni Judasi Isikaliyote, yetena mubeteke.
یەهوزای ئەسخەریوتی کە عیسای بە گرتن دا. |
na Yuda Isikaliote, yamuhinduke Yesu.
ଅ଼ଡ଼େ ଇସ୍କାରିୟତ ଜୀହୁଦା, ଆମ୍ବାଆସି ଜୀସୁଇଁ ସାତ୍ରୁୟାଁ କେୟୁତା ହେର୍ପିତେସି ।
et Judam Iscariotem, qui et tradidit illum.
et Iudas Iscariotem, qui et tradidit illum.
et Iudas Iscariotem, qui et tradidit illum.
et Judam Iscariotem, qui et tradidit illum.
et Iudam Scarioth qui et tradidit illum
et Iudam Iscariotem, qui et tradidit illum.
Un Jūdasu Iskariotu, kas Viņu arī nodeva.
mpe Yuda Isikarioti oyo atekaki Yesu.
अऊर यहूदा इस्करियोती जेन यीशु ख बैरियों को हाथ म धोका दे क पकड़वायो।
ne Yuda Isukalyoti eyamulyamu olukwe.
beto ko i Jiudasi Isikarioti isa na tinoni sa gabala kanai i Jisu.
ni Judasi Sakalyote ona ku mubeteka.
और यहूदा इस्करियोती, जिने यीशु बादो ते तोखे ते पकड़वाए बी थे।
ni Yuda Isikariote aapannge miruku cho nthumiha Yesu.
ary Jodasy Iskariota, ilay namadika Azy.
vaho i Jodasy nte-Keriote nifotetse azey.
തന്നെ കാണിച്ചുകൊടുത്ത ഈസ്കായ്യോൎത്ത് യൂദാ എന്നിവരെ തന്നേ.
തന്നെ കാണിച്ചുകൊടുത്ത ഈസ്കായ്യോർത്ത് യൂദാ എന്നിവരെ തന്നേ.
യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുത്ത ഈസ്കര്യോത്ത് യൂദാ.
തന്നെ കാണിച്ചുകൊടുത്ത ഈസ്കര്യോത്ത് യൂദാ എന്നിവരെ തന്നെ.
ዬሱሴ ዓኣሢ ዒንጌ ዓስቆሮንቶ ዪሁዳንታኬ።
amasung Ibungobu yeknabasinggi khutta pithokkhiba, Judas Iscariot, hairibasing asini.
आणि यहूदाह इस्कर्योत ज्याने त्यांचा विश्वासघात केला.
आणि यहूदा इस्कर्योत ज्याने नंतर येशूचा विश्वासघात केला.
Na Yuda Isikaliote, joang'anumbuka Yesu.
Yuda Isikalioti yu'lu' ywaansongi Yesu.
sǝ Yahuda Iskariyoti mǝnana me ka.
የሱሳ ኣꬂ እንጌዝ አስቆሮቶ ይሁዳ።
Na Yuda Isikalioti ambaju nde joang'anambuka Yesu.
ଆଡଃ ଇଷ୍କାରିୟତ୍ ଯିହୁଦା ଅକଏଚି, ତାୟମ୍ତେ ୟୀଶୁକେ ବାଇରିକଆଃ ତିଃଇରେ ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍କିୟା ।
Kǝ Judas Iskariyot, gwar ɗewur ji seet kǝ Jesu sǝ.
a Yuda Ishikaliote bhaatendebhwishe a Yeshu.
နောင်အခါကိုယ်တော်ကိုသစ္စာဖောက်သူယုဒ ရှကာရုတ်တို့ဖြစ်၏။
ကိုယ်တော်ကို အပ်နှံသော ယုဒရှကာရုတ်တို့ကို ခန့်ထားတော်မူ၏။
ကိုယ်တော် ကို အပ်နှံ သော ယုဒ ရှကာရုတ် တို့ကို ခန့်ထား တော်မူ၏။
Ko Hura Ikariote hoki, nana nei ia i tuku. Na ka tae ia ki te whare;
Aru Iscariot Judas, jun Taike thogai dise.
nyia Judas Iskerot, Jisu khumtante wah ah.
mo Juda Ɛkaliot wù gɛ̀ kɛnɛ wu to wu gesɛ Jiso.
loJudasi Iskariyothi onguye owamnikelayo.
loJudasi uIskariyothi, laye owamnikelayo. Basebengena endlini.
Na Yuda Ichikaliyote, jwanyambila Yecho.
na Yuda Iskariote, ambaye aankana
Yuda Isikaliyoti, ywene ywakankilukite Yesu.
Verse not available
अनि यहूदा इस्करयोत, जसले उहाँलाई धोखा दिने थियो ।
र यहूदा इस्करियोत जसले उहाँलाई धोका दियो।
na Yuda Isikalioti mweabweli kumugeukila Yesu.
na Yundasa Sakaliote, uje uendele Yesu vungungu.
og Judas Iskariot, han som forrådte ham.
og Judas Iskariot, han som seinere forrådte Jesus.
og Judas Iskariot, han som sidan sveik honom.
ପୁଣି, ଇଷ୍କାରିୟୋତୀୟ ଯିହୂଦା, ଯେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଶତ୍ରୁ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କଲା।
Yihuudaa Keeriyoticha isa Yesuusin dabarsee kenne.
ይሁዳ አስቆሮትቸ እሰ ዬሱስን ደበርሴ ኬኔ።
የሱሳ አꬂ እንግደ አስቆሮቱ ይሁዳ።
Yesuusa aatsii inggide Asqorootu Yihuda.
ယုဒရှကာရုတ်၊ ကူအ်ုန်ယာႈဆေတ်စာ တယေဆု။
ਅਤੇ ਯਹੂਦਾ ਇਸਕਰਿਯੋਤੀ, ਜਿਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਫੜਵਾ ਵੀ ਦਿੱਤਾ ਸੀ।
ପାଚେ ଇସ୍କାରିୟତିୟ ଜିହୁଦା, ଇନେନ୍ ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ସାତ୍ରୁ କେଇଦ ଆହି କିତାନ୍ ।
و یهودای اسخریوطی که او راتسلیم کرد. |
و یهودای اِسخَریوطی (همان که بعداً به عیسی خیانت کرد). |
na Yuda Isikariyoti, ayu ndo yakamgalambukiti Yesu.
O Iudas Iskariot, me pangala i.
O ludaj Ijkariot, me panala i.
kan na Yahuda Iskariyoti, muntu bi Yesu kagwa.
I Judasza Iszkaryjota, który go też wydał.
i Judasz z Kariotu—ten, który później wydał Jezusa.
I Judasza Iskariotę, który go wydał.
e Judas Iscariotes, o que o traiu.
E a Judas Iscariotes, o que o entregou.
E a Judas Iscariotes, o que o entregou.
e Judas, que era [da vila de ]Cariote, que [depois ]traiu Jesus em mãos dos seus inimigos.
e Judas Iscariotes (o traidor de Jesus).
e Judas Iscariotes, aquele que traiu Jesus.
e Judas Iscariotes, que também o traiu. Depois ele entrou em uma casa.
अना यूदूस इस्करियोति, जेने ओला धराइस।
ကိုယ်တော့်ကို သစ္စာဖောက်သူ ယုဒသျှာကာရုတ် ရို့ဖြစ်ကြ၏။
na Yʉ́ʉda Isikarióoti ˆamʉvarindʉka Yéesu.
Edde Ehudah Iskariyot, ze Isa loi beimani goijje.
edde Yohúdah Iskáriyet, zee niki Isá re dóridil.
thaj o Juda Iskariot savo izdaisarda e Isuse.
thaj e Juda o Iskariotsko (savo izdajisada le).
hem Juda Iskariot, kova posle izdajinđa e Isuse.
ши Иуда Искариотянул, каре Л-а ши вындут.
Și Iuda Iscariot, care l-a și trădat; și s-au dus într-o casă.
și Iuda Iscarioteanul, care l-a și trădat. Apoi a intrat într-o casă.
Verse not available
и Иуду Искариотского, который и предал Его.
mɔɔ Judas Iskaliyɔ wu tɛ̀ wɛɛŋ kabɛ Jiso.
na Yudaa Iskaryot yi wor ɗe.
na uYuda Iskariote, ambaye asambushila.
male a minsûrpu Judas Iscariot.
sa zimone pitara ityupanAma dadau yAkUbyohanbhyAM ca binerigiz arthato meghanAdaputrAvityupanAma dadau|
স শিমোনে পিতৰ ইত্যুপনাম দদৌ যাকূব্যোহন্ভ্যাং চ বিনেৰিগিশ্ অৰ্থতো মেঘনাদপুত্ৰাৱিত্যুপনাম দদৌ|
স শিমোনে পিতর ইত্যুপনাম দদৌ যাকূব্যোহন্ভ্যাং চ বিনেরিগিশ্ অর্থতো মেঘনাদপুত্রাৱিত্যুপনাম দদৌ|
သ ၑိမောနေ ပိတရ ဣတျုပနာမ ဒဒေါ် ယာကူဗျောဟန္ဘျာံ စ ဗိနေရိဂိၑ် အရ္ထတော မေဃနာဒပုတြာဝိတျုပနာမ ဒဒေါ်၊
sa zimOnE pitara ityupanAma dadau yAkUbyOhanbhyAM ca binErigiz arthatO mEghanAdaputrAvityupanAma dadau|
स शिमोने पितर इत्युपनाम ददौ याकूब्योहन्भ्यां च बिनेरिगिश् अर्थतो मेघनादपुत्रावित्युपनाम ददौ।
સ શિમોને પિતર ઇત્યુપનામ દદૌ યાકૂબ્યોહન્ભ્યાં ચ બિનેરિગિશ્ અર્થતો મેઘનાદપુત્રાવિત્યુપનામ દદૌ|
sa śimone pitara ityupanāma dadau yākūbyohanbhyāṁ ca binerigiś arthato meghanādaputrāvityupanāma dadau|
sa śimōnē pitara ityupanāma dadau yākūbyōhanbhyāṁ ca binērigiś arthatō mēghanādaputrāvityupanāma dadau|
sa shimone pitara ityupanAma dadau yAkUbyohanbhyAM cha binerigish arthato meghanAdaputrAvityupanAma dadau|
ಸ ಶಿಮೋನೇ ಪಿತರ ಇತ್ಯುಪನಾಮ ದದೌ ಯಾಕೂಬ್ಯೋಹನ್ಭ್ಯಾಂ ಚ ಬಿನೇರಿಗಿಶ್ ಅರ್ಥತೋ ಮೇಘನಾದಪುತ್ರಾವಿತ್ಯುಪನಾಮ ದದೌ|
ស ឝិមោនេ បិតរ ឥត្យុបនាម ទទៅ យាកូព្យោហន្ភ្យាំ ច ពិនេរិគិឝ៑ អត៌្ហតោ មេឃនាទបុត្រាវិត្យុបនាម ទទៅ។
സ ശിമോനേ പിതര ഇത്യുപനാമ ദദൗ യാകൂബ്യോഹൻഭ്യാം ച ബിനേരിഗിശ് അർഥതോ മേഘനാദപുത്രാവിത്യുപനാമ ദദൗ|
ସ ଶିମୋନେ ପିତର ଇତ୍ୟୁପନାମ ଦଦୌ ଯାକୂବ୍ୟୋହନ୍ଭ୍ୟାଂ ଚ ବିନେରିଗିଶ୍ ଅର୍ଥତୋ ମେଘନାଦପୁତ୍ରାୱିତ୍ୟୁପନାମ ଦଦୌ|
ਸ ਸ਼ਿਮੋਨੇ ਪਿਤਰ ਇਤ੍ਯੁਪਨਾਮ ਦਦੌ ਯਾਕੂਬ੍ਯੋਹਨ੍ਭ੍ਯਾਂ ਚ ਬਿਨੇਰਿਗਿਸ਼੍ ਅਰ੍ਥਤੋ ਮੇਘਨਾਦਪੁਤ੍ਰਾਵਿਤ੍ਯੁਪਨਾਮ ਦਦੌ|
ස ශිමෝනේ පිතර ඉත්යුපනාම දදෞ යාකූබ්යෝහන්භ්යාං ච බිනේරිගිශ් අර්ථතෝ මේඝනාදපුත්රාවිත්යුපනාම දදෞ|
ஸ ஸி²மோநே பிதர இத்யுபநாம த³தௌ³ யாகூப்³யோஹந்ப்⁴யாம்’ ச பி³நேரிகி³ஸ்² அர்த²தோ மேக⁴நாத³புத்ராவித்யுபநாம த³தௌ³|
స శిమోనే పితర ఇత్యుపనామ దదౌ యాకూబ్యోహన్భ్యాం చ బినేరిగిశ్ అర్థతో మేఘనాదపుత్రావిత్యుపనామ దదౌ|
ส ศิโมเน ปิตร อิตฺยุปนาม ทเทา ยากูโพฺยหนฺภฺยำ จ พิเนริคิศฺ อรฺถโต เมฆนาทปุตฺราวิตฺยุปนาม ทเทาฯ
ས ཤིམོནེ པིཏར ཨིཏྱུཔནཱམ དདཽ ཡཱཀཱུབྱོཧནྦྷྱཱཾ ཙ བིནེརིགིཤ྄ ཨརྠཏོ མེགྷནཱདཔུཏྲཱཝིཏྱུཔནཱམ དདཽ།
سَ شِمونے پِتَرَ اِتْیُپَنامَ دَدَو یاکُوبْیوہَنْبھْیاں چَ بِنیرِگِشْ اَرْتھَتو میگھَنادَپُتْراوِتْیُپَنامَ دَدَو۔ |
sa "simone pitara ityupanaama dadau yaakuubyohanbhyaa. m ca binerigi"s arthato meghanaadaputraavityupanaama dadau|
me Judas Iscariot, iwe e fangenoa tinnimaen Jesus.
Agus Iudas Iscariot, esan mar an ciadna a bhrath e.
и Јуда Искариот који је издао Исуса.
i Juda Iskariot koji je izdao Isusa.
И Јуду Искариотског, који Га и издаде.
I Judu Iskariotskoga, koji ga i izdade.
Verse not available
na Yûda w’e Keriyoti, olya wamulenganyagya.
ವರಿ ಯೆಸುನೆ ಧರಿನ ದಿದಲ ಇಸ್ಕರಿಯುತ ಯುದ ಇವ್ನೆ ವ್ಹೈ.
naJudhasi Isikariyoti, iye wakamutengesawo. Ndokubva vapinda mumba.
naJudhasi Iskarioti, uyo akamupandukira.
и Иуду Искариотскаго, иже и предаде Его.
a Judáš Iškariotský, ktorý ho neskôr zradil.
in Juda Iškarijota, ki ga je tudi izdal, in odšli so v hišo.
In Juda Iškarijana, kteri ga je tudi izdal.
kayi ne Yuda Isikalyoti uyo walayaba Yesu kubalwani.
iyo Yuudas Iskariyod, kii gacangeliyey.
y Judas Iscariote (el que lo traicionó).
Y a Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron a casa.
y Judas Iscariote (quien lo entregó).
y Judas Iscariote, que también lo traicionó. Entonces entró en una casa.
y Judas Iscariote, quien lo traicionó.
y a Judas Iscariote, el que lo entregó.
Y a Júdas Iscariote, el que le entregó; y vinieron a casa.
Y á Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron á casa.
Y á Judas Iscariote, el que le entregó: y vinieron á casa.
Y Judas Iscariote, que después traicionó a Jesús.
na Yuda Iskariote, ambaye atamsaliti.
Yuda Iskarioti ambaye alimsaliti Yesu.
na Yuda Iskariote aliyemsaliti Yesu.
na Yuda Iskariote aliyemsaliti Isa.
och Judas Iskariot, densamme som förrådde honom.
Och Judas Ischarioth, den honom ock förrådde.
och Judas Iskariot, densamme som förrådde honom.
At si Judas Iscariote, na siya ring nagkanulo sa kaniya. At pumasok siya sa isang bahay.
at si Judas Iskaryote, na magkakanulo sa kaniya.
Okv Judas Iskeriot, yvvdw Jisunyi koanv.
அவரைக் காட்டிக்கொடுத்த யூதாஸ்காரியோத்து என்பவர்களே.
இயேசுவைக் காட்டிக்கொடுத்த யூதாஸ்காரியோத்.
ယေရှုဟှို သစ်စာဖော့‑က်ဟှူ ယုဒရှကာရုတ် ဖြစ်ဟှယ်။
ya Yuda Isikaryote munde wu áatyeghe Yiisu.
యేసును పట్టి ఇచ్చిన ఇస్కరియోతు యూదా.
ఆయనను అప్పగించిన ఇస్కరియోతు యూదా.
और यहूदा इस्करियोती, जो ईसु कै बाद मैं पकड़बाई रहै।
ëka Yuda Ikariot n'oketho örörö ï kom Yecu.
mo Siutasi ʻIsikaliote ʻaia foki naʻa ne lavakiʻi ia: pea naʻa nau hū ki ha fale.
Verse not available
ve İsaʼya ihanet eden Yahuda İskariyot.
na Yuda Iskariot a oyii no mae no.
ɛnna Yuda Iskariot a ɔyii no maeɛ no.
і Юду Іскаріота, який зрадив Ісуса.
та Юду Іскаріо́тського, що й видав Його.
та Юду Іскариоцького, що зрадив Його.
та Юду Іскариодького, що зрадив Його.
और यहूदाह इस्करियोती जिस ने उसे पकड़वा भी दिया।
اَور یہُوداہؔ اِسکریوتی جِس نے یِسوعؔ سے دغابازی بھی کی تھی۔ |
ۋە ئۇنىڭغا ساتقۇنلۇق قىلغان يەھۇدا ئىشقارىيوتلاردىن ئىبارەت. |
вә униңға сатқунлуқ қилған Йәһуда Ишқарийотлардин ибарәт.
we uninggha satqunluq qilghan Yehuda Ishqariyotlardin ibaret.
wǝ uningƣa satⱪunluⱪ ⱪilƣan Yǝⱨuda Ixⱪariyotlardin ibarǝt.
ಅಜು಼ ಯೇಸುನ ಧೋಕೇಥಿ ಧರಿದಿದೋತೆ ಇಸ್ಕರಿಯೋತ ಯೂದ, ಅವ್ಣೇಸ್.
యేసునా ధర్రాయ్దిదోతే ఇస్కరియోతు యూదా.
na Yudasi Isikalioti yambelenhuche Yesu.
và Giu-đa ỗch-ca-ri-ốt, chính tên nầy đã phản Ngài.
và Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, chính tên nầy đã phản Ngài.
Giu-đa Ích-ca-ri-ốt (về sau phản Chúa).
nhu Yuda Iskariote, juno alya mwohiile.
इंगा यहूदा इस्कर्योती येवाड यंकसार येशुनदी विश्वासघात शेश्या.
tee Yudas Iskariot, mohianatina Isa.
na Yuuda Isikarioti, wuu wayeelili Yiisu.
yi Yutasi Sikadyoti wuna wámulambula Yesu.
e nun Yudasi Isakariyoti naxan Yesu yanfa, a a so yiini.
me Judas Iskaliot, ôpatu yôv ketem nenang Yisu bêng.
anà Yudas Iskalyɔt, nde awun sye mbuur kun'yälà.
የሱስኒን ኣትሬ እማ አስቆሮትኪ ዩዳዋ።
Yesusnin aatire ima Askorotki Yuuda.
און יהודה איש‑קריות, וועלכער האט אים אויך פארראטן. |
ayi Yuda Isikalioti, mutu wuvakusa Yesu.
àti Judasi Iskariotu, ẹni tí ó fi í hàn níkẹyìn.
nde Judas Iscariot (xaꞌ jwanꞌ tayaꞌ Jesús lo men sa kuj xaꞌ Jesús). Ngolo mne jwanꞌ reꞌ, zyasa ndya re xaꞌ yo.
na Yuda Isikalioti yamuhonzile Yesu.
na Yuda Iskariote, ogwo ayaamukoongile Yeézu. Niho Yeézu yaásuba omúka, yaátaaha omu nzu.
Verse Count = 460