< Lamentations 3:22 >
It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies do not fail.
إِنَّهُ مِنْ إِحْسَانَاتِ ٱلرَّبِّ أَنَّنَا لَمْ نَفْنَ، لِأَنَّ مَرَاحِمَهُ لَا تَزُولُ. |
مِنْ إِحْسَانَاتِ الرَّبِّ أَنَّنَا لَمْ نَفْنَ، لأَنَّ مَرَاحِمَهُ لَا تَزُولُ. |
আমি যে সম্পূৰ্ণ শেষ নহলোঁ, এইটোৱে যিহোৱাৰ বিশ্ৱাসযোগ্য নিয়ম; কিয়নো তেওঁৰ কৰুণাময় কাৰ্যৰ শেষ নাই!
Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
Amo liligi da Hina Gode Ea da nama mae fisili, asigisa. Amola E da gogolema: ne olofosu dawa:
সদাপ্রভুর দয়ার জন্য আমরা নষ্ট হয়নি; কারণ তাঁর দয়া শেষ হয়নি।
সদাপ্রভুর মহৎ প্রেমের জন্য আমরা নষ্ট হইনি, কেননা তাঁর সহানুভূতি কখনও শেষ হয় না।
Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
Pinaagi kini sa matinud-anon nga kasabotan ni Yahweh mao nga wala kita gilaglag, kay ang maluloy-on niya nga mga buhat dili matapos.
Tungod sa mga mahigugmaongkalolot ni Jehova kita wala mangalaglag, kay ang iyang mga kalooy walay paghubas.
Ife sitinawonongekeretu chifukwa chikondi cha Yehova ndi chachikulu, ndi chifundo chake ndi chosatha.
Angraeng amlunghaih loe boeng thai ai, anih mah palungnathaih tawn ai nahaeloe, aicae loe amro tih boeh.
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA mae pahren lungmanae hoi ngaithoumnae teh nâtuek hai a poutnae ao hoeh dawkvah, maimouh teh rawk laipalah o awh.
我们不致消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱; 是因他的怜悯不致断绝。
我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
上主的慈愛,永無止境;他的仁慈,無窮無盡。
Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
HERRENs Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
HERRENS Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
Nikech hera maduongʼ mar Jehova Nyasaye osiko mochwere, kendo ngʼwonone ok rum omiyo ok otiekwa.
Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
Neen, Jahweh’s genaden nemen geen einde, Nooit houdt zijn barmhartigheid op:
Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
It is of Jehovah's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassions do not fail.
It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies do not fail.
[It is of] Jehovah’s lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.
Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
HETH. [It is] the mercies of the Lord, that he has not failed me, because his compassions are not exhausted. Pity [us], O Lord, early [every] month: for we are not brought to an end, because his compassions are not exhausted.
HETH. [It is] the mercies of the Lord, that he has not failed me, because his compassions are not exhausted. Pity [us], O Lord, early [every] month: for we are not brought to an end, because his compassions are not exhausted.
HETH. By the mercies of the Lord, we are not consumed. For his compassion has not passed away.
It is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
It's because of the Lord's trustworthy love that our lives are not finished, for through his merciful actions he never lets us down.
It is the Lordes mercies that wee are not consumed, because his compassions faile not.
Surely the LORD'S mercies are not consumed, surely His compassions fail not.
[It is of] the LORD’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
It is of the LORD’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
It is of the Lord’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
It is of YHWH 's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
It is of Yhwh's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
HETH. [It is] the mercies of the Lord, that he has not failed me, because his compassions are not exhausted. Pity [us], O Lord, early [every] month: for we are not brought to an end, because his compassions are not exhausted.
It is through the Lord's kindness that we are not consumed, because his mercies have no end;
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Jehovah's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
YHWH's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
[It is of] the LORD’S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
The lovingkindnesses of Yahweh, verily they are not exhausted, Verily! not at an end, are his compassions:
[the] covenant loyalti of Yahweh for not we have met our end for not they come to an end compassion his.
kindness LORD for not to finish for not to end: finish compassion his
Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
[It is of] the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
It is of the LORD’S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
It is because of The LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
Heth. The mercies of the Lord ben manye, for we ben not wastid; for whi hise merciful doyngis failiden not.
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
Ĝi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; ĉar Lia kompatemeco ne finiĝis,
Le Yehowa ƒe lɔlɔ̃ deto la ta wometsrɔ̃ mí o elabena eƒe nublanuikpɔkpɔ mevɔna o.
Herran laupiudesta se on, ettemme ratki hukkuneet; ei hänen laupiutensa vielä loppunut.
Herran armoa on, ettemme ole aivan hävinneet, sillä hänen laupeutensa ei ole loppunut:
C'est une grâce de Yahweh que nous ne soyons pas anéantis, car ses miséricordes ne sont pas épuisées!
C'est grâce à la bonté de Yahvé que nous ne sommes pas consumés, parce que sa miséricorde ne faiblit pas.
Ce sont les bontés de l’Éternel que nous ne sommes pas consumés, car ses compassions ne cessent pas;
[Heth.] Ce sont les gratuités de l’Eternel que nous n’avons point été consumés, parce que ses compassions ne sont point taries.
C’est grâce aux miséricordes du Seigneur que nous n’avons pas été consumés; c’est parce que ses bontés n’ont pas fait défaut.
Les bontés de l’Éternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme;
C’est une grâce de Yahweh que nous ne soyons pas anéantis, car ses miséricordes ne sont pas épuisées!
Ce sont les bontés de l'Éternel, que nous n'ayons pas été consumés; ses compassions n'ont point défailli.
« C'est à la grâce de l'Éternel que [nous devons] de n'être pas anéantis; car ses miséricordes ne s'épuisent pas;
Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
C’Est que les bontés de l’Eternel ne sont pas taries et que sa miséricorde n’est pas épuisée.
Des Herren Huld ist nicht zu Ende und sein Erbarmen nicht erschöpft.
Es sind die Gütigkeiten Jehovas, daß wir nicht aufgerieben sind; denn seine Erbarmungen sind nicht zu Ende [O. nicht aufgerieben, daß seine Erbarmungen nicht zu Ende sind; ]
Es sind die Gütigkeiten Jehovas, daß wir nicht aufgerieben sind; denn seine Erbarmungen sind nicht zu Ende;
Jahwes Gnaden sind ja noch nicht aus, sein Erbarmen ja nicht zu Ende;
Die Gute des HERRN ist, daß wir nicht gar aus sind; seine Barmherzigkeit hat noch kein Ende,
Die Güte des HERRN ist's, daß wir nicht gar aus sind; seine Barmherzigkeit hat noch kein Ende,
Die Gnadenerweisungen des HERRN sind noch nicht erschöpft, sein Erbarmen ist noch nicht zu Ende;
Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
Jehovahs Barmherzigkeit ist, daß wir nicht ganz aus sind, und Seine Erbarmungen nicht alle sind.
Tondũ wa wendo mũnene wa Jehova, nĩkĩo tũtaniinĩtwo biũ, nĩgũkorwo tha ciake itirĩ hĩndĩ ithiraga.
Έλεος του Κυρίου είναι, ότι δεν συνετελέσθημεν, επειδή δεν εξέλιπον οι οικτιρμοί αυτού.
Verse not available
યહોવાહની કૃપાને લીધે આપણે નાશ પામ્યા નથી, કેમ કે તેમની દયાનો કદી અંત નથી!
Seyè a pa janm sispann renmen nou. L'ap toujou gen pitye pou nou.
Lamou dous SENYÈ a, anvèrite, p ap janm sispann, paske mizerikòd Li p ap janm manke.
Domin ƙaunar Ubangiji ba mu hallaka ba; gama jiyejiyanƙansa ba su ƙarewa.
No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו |
חַֽסְדֵ֤י יְהוָה֙ כִּ֣י לֹא־תָ֔מְנוּ כִּ֥י לֹא־כָל֖וּ רַחֲמָֽיו׃ |
חַֽסְדֵ֤י יְהוָה֙ כִּ֣י לֹא־תָ֔מְנוּ כִּ֥י לֹא־כָל֖וּ רַחֲמָֽיו׃ |
חַֽסְדֵי יְהֹוָה כִּי לֹא־תָמְנוּ כִּי לֹא־כָלוּ רַחֲמָֽיו׃ |
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃ |
חַֽסְדֵי יְהוָה כִּי לֹא־תָמְנוּ כִּי לֹא־כָלוּ רַחֲמָֽיו׃ |
חַֽסְדֵ֤י יְהוָה֙ כִּ֣י לֹא־תָ֔מְנוּ כִּ֥י לֹא־כָל֖וּ רַחֲמָֽיו׃ |
हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
याहवेह का करुणा-प्रेम, के ही कारण हम भस्म नही होते! कभी भी उनकी कृपा का ह्रास नहीं होता.
Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
Az Örökkévaló kegyei bizony nem fogytak el, bizony nem lett vége irgalmának.
Ọ bụ nʼihi ịhụnanya dị ukwuu nke Onyenwe anyị na-emeghị ka anyị gwụsịa, nʼihi na obi ebere ya adịghị agwụ agwụ.
Babaen iti kinapudno ni Yahweh iti tulagna a saantayo a napapatay, ta saan nga agpatingga ti kinamanangaasina.
Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
Se non siamo stati del tutto consumati, [È per] le benignità del Signore; Perciocchè le sue misericordi non son venute meno;
Le misericordie del Signore non sono finite, non è esaurita la sua compassione;
E’ una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti; poiché le sue compassioni non sono esaurite;
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
主のいつくしみは絶えることがなく、そのあわれみは尽きることがない。
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
ನಾವು ನಾಶವಾಗದೇ ಉಳಿದಿರುವುದು ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಮಹಾ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದಲೇ. ಏಕೆಂದರೆ ಅವರ ಅನುಕಂಪಗಳು ಮುಗಿಯುವುದಿಲ್ಲ.
ನಾನು ಉಳಿದಿರುವುದು ಒಡಂಬಡಿಕೆಗೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರುವ ಆತನ ನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆಯಿಂದಲೇ; ಯೆಹೋವನ ಕೃಪಾವರಗಳ ಕಾರ್ಯಗಳು ನಿಂತುಹೋಗವು.
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
Lungse kawil ac pakoten lun LEUM GOD uh tiana wanginla;
بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین، چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت. |
Heth Misericordiæ Domini, quia non sumus consumpti; quia non defecerunt miserationes ejus.
HETH. Misericordiæ Domini quia non sumus consumpti: quia non defecerunt miserationes eius.
HETH. Misericordiæ Domini quia non sumus consumpti: quia non defecerunt miserationes eius.
Misericordiæ Domini, quia non sumus consumpti; quia non defecerunt miserationes ejus.
HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius
HETH. Misericordiae Domini quia non sumus consumpti: quia non defecerunt miserationes eius.
Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
Bolamu ya Yawe esili te, mawa na Ye ekomi nanu na suka te;
Olw’okwagala kwa Mukama okutaggwaawo, tetulimalibwawo, kubanga ekisa kye tekiggwaawo.
Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
നാം നശിച്ചുപോകാതിരിക്കുന്നത് യഹോവയുടെ ദയ ആകുന്നു; അവിടുത്തെ കരുണ തീർന്ന് പോയിട്ടില്ലല്ലോ;
നാം മുടിഞ്ഞുപോകാതിരിക്കുന്നതു യഹോവയുടെ ദയ ആകുന്നു; അവന്റെ കരുണ തീൎന്നു പോയിട്ടില്ലല്ലോ;
നാം മുടിഞ്ഞുപോകാതിരിക്കുന്നതു യഹോവയുടെ ദയ ആകുന്നു; അവന്റെ കരുണ തീർന്നു പോയിട്ടില്ലല്ലോ;
യഹോവയുടെ മഹാസ്നേഹംനിമിത്തം ഞാൻ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടില്ല അവിടത്തെ കരുണകൾ തീർന്നുപോകുന്നില്ല.
ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
ထာဝရဘုရား၏မကုန်ဆုံးနိုင်သောမေတ္တာ တော်နှင့် ကရုဏာတော်သည် မိုးသောက်ချိန်ကဲ့သို့လန်းဆန်းလျက်၊ နေထွက်ချိန် ကဲ့သို့ဧကန်မုချတည်မြဲ၍နေတော်မူသေးသည်။
ထာဝရဘုရားသည် သနားတော်မူ၍ ကရုဏာ တော်သည် မကုန်သောကြောင့် ငါတို့သည် ဆုံးရှုံးခြင်းသို့ မရောက်ဘဲနေကြ၏။
ထာဝရဘုရား သည် သနား တော်မူ၍ ကရုဏာ တော်သည် မ ကုန် သောကြောင့် ငါတို့သည် ဆုံးရှုံး ခြင်းသို့ မ ရောက်ဘဲနေကြ၏။
He mahi tohu na Ihowa te poto ai tatou, he kore no ana mahi aroha e mutu.
Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
परमप्रभुको अचुक प्रेम कहिल्यै समाप्त हुँदैन, र उहाँको दया कहिल्यै अन्त्य हुँदैन ।
Herrens miskunnhet er det at det ikke er forbi med oss; for hans barmhjertighet har ennu ikke ende.
Herrens nåde det er, at det ikkje er ute med oss, for hans miskunn er enn ikkje all.
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବିବିଧ ଦୟା ସକାଶୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ବିନଷ୍ଟ ହୋଇ ନାହୁଁ, କାରଣ ତାହାଙ୍କର କରୁଣା ଶେଷ ହୁଏ ନାହିଁ।
Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
ਇਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅੱਤ ਦਯਾ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਮੁੱਕ ਨਹੀਂ ਗਏ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਦੀ ਦਯਾ ਅਟੁੱਟ ਹੈ!
از رافت های خداوند است که تلف نشدیم زیرا که رحمت های او بیزوال است. |
محبت خداوند بیانتهاست و رحمت او بیزوال. |
Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não tem fim.
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось.
Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
Milost je Gospodnja što ne izgibosmo sasvijem, jer milosrða njegova nije nestalo.
Nokuda kwerudo rukuru rwaJehovha, hatina kuparadzwa, nokuti tsitsi dzake hadzitongoperi.
Иф. Милость Господня, яко не остави мене, не скончашася бо щедроты Его: пребываяй во утриих, помилуй, Господи, яко не погибохом, не скончашася бо щедроты Твоя.
To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
Chet: Es por las misericordias del SEÑOR que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
HET. Es por la misericordia de Yahvé que no hayamos perecido, porque nunca se acaban sus piedades.
Misericordias de Jehová son, que no somos consumidos; porque sus misericordias nunca desfallecieron.
[Es por] la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
Upendo dhabiti wa Yahweh haukomi na huruma zake haziishi,
Kwa sababu ya upendo mkuu wa Bwana, hatuangamii, kwa kuwa huruma zake hazikomi kamwe.
HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
Herrans mildhet är det, att ännu icke är ute med oss; hans barmhertighet hafver än nu icke ända;
HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
Ito ay sa pamamagitan ng katapatan sa kasunduan ni Yahweh kaya hindi tayo nalipol, sapagkat ang kaniyang mga kilos ng kahabagan ay hindi nagwakas.
நாம் அழிந்துபோகாமலிருக்கிறது யெகோவாவுடைய கிருபையே, அவருடைய இரக்கங்களுக்கு முடிவில்லை.
அதாவது யெகோவாவின் பெரிதான அன்பினாலே நாம் அழிக்கப்படாமலிருக்கிறோம். ஏனெனில் அவரது இரக்கத்திற்கு முடிவேயில்லை.
యెహోవా కృప గలవాడు. ఆయన నిబంధన నమ్మకత్వాన్ని బట్టి మనం ఇంకా పూర్తిగా నాశనం కాలేదు.
Ko e meʻa ʻi he ʻaloʻofa ʻa Sihova ʻoku ʻikai te tau ʻauha, koeʻuhi ʻoku ʻikai ke ngata ʻene manavaʻofa.
RAB'bin sevgisi hiç tükenmez, Merhameti asla son bulmaz;
Awurade dɔ kɛse nti yɛnsɛee ɛ. Nʼayamhyehye nni huammɔ.
Awurade dɔ kɛseɛ enti yɛnnsɛeɛ. Nʼayamhyehyeɛ nni hwammɔ.
Це милість Господня, що ми не поги́нули, бо не нокінчи́лось Його милосердя, —
ये ख़ुदावन्द की शफ़क़त है, कि हम फ़ना नहीं हुए, क्यूँकि उसकी रहमत ला ज़वाल है।
(خەت) مانا، پەرۋەردىگارنىڭ ئۆزگەرمەس مېھرىبانلىقلىرى! شۇڭا بىز تۈگەشمىدۇق؛ چۈنكى ئۇنىڭ رەھىمدىللىقلىرىنىڭ ئايىغى يوقتۇر؛ |
(Хәт) Мана, Пәрвәрдигарниң өзгәрмәс меһриванлиқлири! Шуңа биз түгәшмидуқ; Чүнки Униң рәһимдиллиқлириниң айиғи йоқтур;
(Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
(Hǝt) Mana, Pǝrwǝrdigarning ɵzgǝrmǝs meⱨribanliⱪliri! Xunga biz tügǝxmiduⱪ; Qünki Uning rǝⱨimdilliⱪlirining ayiƣi yoⱪtur;
Aáy là nhờ sự nhân từ Đức Giê-hô-va mà chúng ta chưa tuyệt. Vì sự thương xót của Ngài chẳng dứt.
Ấy là nhờ sự nhơn từ Ðức Giê-hô-va mà chúng ta chưa tuyệt. Vì sự thương xót của Ngài chẳng dứt.
Lòng nhân từ của Chúa Hằng Hữu không bao giờ cạn! Lòng thương xót của Ngài thật là vô tận.
Nítorí ìfẹ́ Olúwa tí ó lágbára ni àwa kò fi ṣègbé, nítorí ti àánú rẹ kì í kùnà.
Verse Count = 212