< Izililo 3 >

1 Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
I AM the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
He has led me, and brought me into darkness, but not into light.
3 Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
Surely against me is he turned; he turns his hand against me all the day.
4 Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
5 Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
He has built against me, and compassed me with gall and travail.
6 Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
He has set me in dark places, as they that be dead of old.
7 Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
He has hedged me about, that I cannot get out: he has made my chain heavy.
8 Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.
9 Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked.
10 Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
11 Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces: he has made me desolate.
12 Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
I was a derision to all my people; and their song all the day.
15 Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
He has filled me with bitterness, he has made me drunken with wormwood.
16 Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
He has also broken my teeth with gravel stones, he has covered me with ashes.
17 Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
And you have removed my soul far off from peace: I forgotten about prosperity.
18 Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
19 Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.
21 Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
They are new every morning: great is your faithfulness.
24 INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
25 INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him.
26 Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
28 Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
He sits alone and keeps silence, because he has borne it upon him.
29 Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
He puts his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30 Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
He gives his cheek to him that strikes him: he is filled full with reproach.
31 Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
For the LORD will not cast off for ever:
32 Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
For he does not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
To crush under his feet all the prisoners of the earth.
35 ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
To subvert a man in his cause, the LORD approves not.
37 Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord commands it not?
38 Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
39 Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
Wherefore does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
Let us search and try our ways, and return to the LORD.
41 Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.
43 Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
You have covered with anger, and persecuted us: you have slain, you have not pitied.
44 Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
You have covered yourself with a cloud, that our prayer should not pass through.
45 Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
You have made us as the waste and refuse in the midst of the people.
46 Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
All our enemies have opened their mouths against us.
47 Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
Fear and a snare has come upon us, desolation and destruction.
48 Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
Mine eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
Mine eye trickes down, and ceases not, without any intermission.
50 ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
Till the LORD look down, and behold from heaven.
51 Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
Mine eye affects mine heart because of all the daughters of my city.
52 Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53 Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
55 Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
I called upon your name, O LORD, out of the low dungeon.
56 wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
You have heard my voice: hide not your ear at my breathing, at my cry.
57 Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
You drew near in the day that I called upon you: you said, Fear not.
58 Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
59 Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.
60 Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
You have seen all their vengeance and all their imaginations against me.
61 Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
You have heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
62 indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
64 Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
65 Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
Give them sorrow of heart, your curse unto them.
66 Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.

< Izililo 3 >