< Job 37:14 >

“Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
«اُنْصُتْ إِلَى هَذَا يَا أَيُّوبُ، وَقِفْ وَتَأَمَّلْ بِعَجَائِبِ ٱللهِ.
فَاسْتَمِعْ إِلَى هَذَا يَا أَيُّوبُ. وَتَوَقَّفْ وَتَأَمَّلْ فِي عَجَائِبِ اللهِ.
হে ইয়োব, তুমি ইয়ালৈ কাণ পাতা; থিৰে থাকি ঈশ্বৰৰ আচৰিত কৰ্ম বিবেচনা কৰা।
Əyyub, bunu dinlə, Bir dayan, Allahın heyrətamiz işlərindən düşün.
Yoube! Di fonobahadi ouesalu, nabima! Gode Ea noga: idafa hamobe amo dadawa: ma!
হে ইয়োব, এটা শুনুন, স্থির হন এবং ঈশ্বরের আশ্চর্য্য কাজের বিষয়ে চিন্তা করুন।
“হে ইয়োব, আপনি একথা শুনুন; একটু থেমে ঈশ্বরের আশ্চর্য কাজকর্ম বিবেচনা করুন।
Слушай това, Иове, Застани та размисли върху чудесните Божии дела.
Paminawa kini, Job; hunong ug pamalandongi ang kahibulongang mga buhat sa Dios.
Pamatia kini, Oh Job: Humunong ka, ug tulotimbanga ang mga buhat nga katingalahan sa Dios.
“Abambo Yobu, tamvani izi; imani ndipo muganizire ntchito zodabwitsa za Mulungu.
Aw Job hae lok hae tahngai ah; dawnrai koi kaom Sithaw ih hmuennawk hae, anghngaih duem ah loe, poek ah.
Job, he he hnakaeng lah. Pai lamtah Pathen kah khobaerhambae he yakming lah.
Job, he he hnakaeng lah. Pai lamtah Pathen kah khobaerhambae he yakming lah.
Job hiche hi phaten ngaijin, Pathen natoh thilbol kidang tah tah ho ngaito din khongaijin.
Oe Job, hetheh thai haw, duem awm nateh, kangdout haw. Kângairu Cathut ni a sak e hah pouk haw.
约伯啊,你要留心听, 要站立思想 神奇妙的作为。
約伯啊,你要留心聽, 要站立思想上帝奇妙的作為。
約伯啊! 你且側耳細聽這事,立著沉思天主的奇事!
Poslušaj ovo, Jobe, umiri se i promotri djela Božja čudesna.
Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
Job du må lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!
Job, vend dine Øren til dette; staa stille og agt paa Guds underfulde Ting!
Job du maa lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!
“Winjie wachni, Ayub; bed mos ipar gik miwuoro mag Nyasaye.
Neem dit, o Job, ter ore; sta, en aanmerk de wonderen Gods.
Job, schenk er uw aandacht aan, Houd op, en let op Gods wonderen!
Neem dit, o Job, ter ore; sta, en aanmerk de wonderen Gods.
Hearken to this, O Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
“Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
Hearken unto this, O Job: Stand still, and consider the wondrous works of God.
Listen to this, O Job; stand still and consider the wonders of God.
Give ear to this, O Job, and keep quiet in your place; and take note of the wonders worked by God.
Hearken to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
Listen to these things, Job. Stand up and consider the wonders of God.
Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
Hearken to these things, Job: Stand, and consider the wondrous works of God.
Listen to this, Job! Stop for a moment and consider the wonderful things God does.
Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
Hearken unto this, O Job; stand still, and consider the wondrous works of God.
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
Listen to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of El.
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
"Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
"Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
"Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
"Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
"Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
"Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
Give ear to this, O Job! Stand still, and consider the wondrous works of God!
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
Give ear to! this O Job stand still and consider diligently - [the] wonders of God.
to listen [emph?] this Job to stand: stand and to understand to wonder God
“Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
Listen to this, Job; stop and think about God's marvelous deeds.
Hearken to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
Hearken to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
“Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
“Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
“Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
“Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
“Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
“Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
Joob, herkene thou these thingis; stonde thou, and biholde the meruels of God.
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
“Hiob, ɖo to nàse nu sia, zi ɖoɖoe eye nàbu Mawu ƒe nukunuwo ŋu.
Kuules näitä Job: seiso ja ota vaari Jumalan ihmeellisistä töistä.
Ota tämä korviisi, Job; pysähdy ja tarkkaa Jumalan ihmetöitä.
Job, sois attentif à ces choses; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
« Écoute ceci, Job. Arrêtez-vous, et considérez les merveilles de Dieu.
Écoute ceci, Job; tiens-toi là, et discerne les œuvres merveilleuses de Dieu.
Fais attention à ceci, Job; arrête-toi; considère les merveilles du [Dieu] Fort.
Job, écoute ceci attentivement; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
Job, sois attentif à ces choses! Considère encore les merveilles de Dieu!
Job, sois attentif à ces choses; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
Prête l'oreille à cela, Job: arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
O Job, prête l'oreille à ces choses! continue à étudier les miracles de Dieu!
Recueille tout ce que j'ai dit, Job; contiens-toi, et ne perds pas de vue la puissance du Seigneur.
Ecoute, Job, tout ceci; lève-toi et considère les merveilles de Dieu.
Vernimm dies, Job! Merk auf, beachte Gottes Wunder!
Nimm dieses zu Ohren, Hiob; stehe und betrachte die Wunder Gottes! [El]
Nimm dieses zu Ohren, Hiob; stehe und betrachte die Wunder Gottes!
Vernimm dies, o Hiob! Steh still und beachte die Wunder Gottes!
Da merke auf, Hiob; stehe, und vernimm die Wunder Gottes!
Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
»Vernimm dies, Hiob! Stehe still und erwäge die Wunderwerke Gottes!
Merke dir das, Hiob, stehe stille und erwäge Gottes Wunder!
“Ayubu, thikĩrĩria ũhoro ũyũ; tithĩria hau wĩcũũranie ũhoro wa magegania ma Mũrungu.
Ακροάσθητι τούτο, Ιώβ· στάθητι και συλλογίσθητι τα θαυμάσια του Θεού.
ἐνωτίζου ταῦτα Ιωβ στῆθι νουθετοῦ δύναμιν κυρίου
હે અયૂબ, આ વાત પર લક્ષ આપ; જરા થોભ અને ઈશ્વરનાં આશ્ચર્યકારક કાર્યોનો વિચાર કર.
Louvri zòrèy ou, Jòb, pou ou tande sa m' pral di la a. Pran tèt ou, egzaminen bèl travay Bondye yo byen.
“Tande sa byen, O Job; Kanpe, e obsève mèvèy Bondye yo.
“Ka saurari wannan Ayuba; ka tsaya ka dubi abubuwan al’ajabi na Allah.
E hoolohe mai oe, e Ioba, i keia; E ku malie, a e noonoo i na hana kupanaha a ke Akua.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל
הַאֲזִ֣ינָה זֹּ֣את אִיֹּ֑וב עֲ֝מֹ֗ד וְהִתְבֹּונֵ֤ן ׀ נִפְלְאֹ֬ות אֵֽל׃
הַאֲזִ֣ינָה זֹּ֣את אִיּ֑וֹב עֲ֝מֹ֗ד וְהִתְבּוֹנֵ֤ן ׀ נִפְלְא֬וֹת אֵֽל׃
הַאֲזִינָה זֹּאת אִיּוֹב עֲמֹד וְהִתְבּוֹנֵן ׀ נִפְלְאוֹת אֵֽל׃
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃
הַאֲזִינָה זֹּאת אִיּוֹב עֲמֹד וְהִתְבּוֹנֵן ׀ נִפְלְאוֹת אֵֽל׃
הַאֲזִ֣ינָה זֹּ֣את אִיּ֑וֹב עֲ֝מֹ֗ד וְהִתְבּוֹנֵ֤ן ׀ נִפְלְא֬וֹת אֵֽל׃
“हे अय्यूब! इस पर कान लगा और सुन ले; चुपचाप खड़ा रह, और परमेश्वर के आश्चर्यकर्मों का विचार कर।
“अय्योब, कृपया यह सुनिए; परमेश्वर के विलक्षण कार्यों पर विचार कीजिए.
Vedd ezt füledbe Jób, állj meg és gondold meg az Istennek csudáit.
Figyelj erre, Jób, állj meg és vedd észre Isten csodáit!
“Job, gee ntị. Tulee ọrụ ebube niile Chineke na-arụ.
Denggem daytoy, Job; agsardengka ken panunotem dagiti nakakaskasdaaw nga aramid ti Dios.
Diamlah sebentar, hai Ayub, dan dengarkanlah; perhatikanlah keajaiban-keajaiban Allah.
Berilah telinga kepada semuanya itu, hai Ayub, diamlah, dan perhatikanlah keajaiban-keajaiban Allah.
Porgi l'orecchio a questo, o Giobbe; Fermati, e considera le maraviglie di Dio.
Porgi l'orecchio a questo, Giobbe, soffèrmati e considera le meraviglie di Dio.
Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; fermati, e considera le maraviglie di Dio!
ヨブよ是を聽け 立ちて神の奇妙き工作を考がへよ
ヨブよ、これを聞け、立って神のくすしきみわざを考えよ。
ヨブよ是を聽け 立ちて神の奇妙き工作を考へよ
Jopuga kagesa ante'nenka ama nanekea antahio, Anumzamo'ma ruzahu ruzahu zantamima eri fore'ma nehia zantamina negenka antahintahia erio.
“ಆದ್ದರಿಂದ ಯೋಬನೇ, ಇದಕ್ಕೆ ಕಿವಿಗೊಡು; ಮೌನವಾಗಿ ನಿಂತು ದೇವರ ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸು.
ಯೋಬನೇ, ಇದನ್ನು ಕೇಳು! ಸುಮ್ಮನೆ ನಿಂತು ದೇವರ ಅದ್ಭುತಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸು.
욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
“Job, mislawin ac porongo; Srike nunku ke orekma usrnguk God El oru uh.
«ئەیوب گوێ بۆ ئەمە شل بکە! هەستە و لە پەرجووەکانی خودا وردبەرەوە.
Ausculta hæc, Job: sta, et considera mirabilia Dei.
Ausculta hæc Iob: sta, et considera mirabilia Dei.
Ausculta hæc Iob: sta, et considera mirabilia Dei.
Ausculta hæc, Job: sta, et considera mirabilia Dei.
ausculta haec Iob sta et considera miracula Dei
Ausculta haec Iob: sta, et considera mirabilia Dei.
Liec to vērā, Ījab, stāvi klusu, un apdomā tā stiprā Dieva brīnumus.
Yoka, Yobo! Telema mpe sosola bikamwa ya Nzambe.
“Wuliriza kino Yobu; sooka oyimirire olowooze ku bikolwa bya Katonda eby’ettendo.
Mihainoa izany, ry Joba; Mijanona, ka mba diniho ny fahagagana ataon’ Andriamanitra.
Inao! ry Iobe, mijohaña vaho haraharao o fitoloñan’Añahare fanjakao.
ഇയ്യോബേ, ഇത് ശ്രദ്ധിച്ചുകൊള്ളുക; മിണ്ടാതിരുന്ന് ദൈവത്തിന്റെ അത്ഭുതങ്ങളെ ചിന്തിച്ചുകൊള്ളുക.
ഇയ്യോബേ, ഇതു ശ്രദ്ധിച്ചുകൊൾക; മിണ്ടാതിരുന്നു ദൈവത്തിന്റെ അത്ഭുതങ്ങളെ ചിന്തിച്ചുകൊൾക.
ഇയ്യോബേ, ഇതു ശ്രദ്ധിച്ചുകൊൾക; മിണ്ടാതിരുന്നു ദൈവത്തിന്റെ അത്ഭുതങ്ങളെ ചിന്തിച്ചുകൊൾക.
“ഇയ്യോബേ, ഇതു ശ്രദ്ധിക്കുക; ഒന്നു നിൽക്കുക, ദൈവത്തിന്റെ അത്ഭുതങ്ങളെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കുക.
ईयोबा, याकडे लक्ष दे, थांब आणि देव ज्या आश्चर्यकारक गोष्टी करतो त्यांचा विचार कर.
အိုယောဘ၊ ဤစကားကိုနားထောင်လော့။ ဘုရားသခင်၏ အံ့ဘွယ်သောအမှုတော်တို့ကို ငြိမ်သက် စွာနေ၍ ဆင်ခြင်လော့။
အိုယောဘ၊ ဤစကားကိုနားထောင်လော့။ ဘုရားသခင်၏ အံ့ဘွယ်သောအမှုတော်တို့ကို ငြိမ်သက် စွာနေ၍ ဆင်ခြင်လော့။
အိုယောဘ ၊ ဤ စကားကိုနားထောင် လော့။ ဘုရား သခင်၏ အံ့ဘွယ် သောအမှုတော်တို့ကို ငြိမ်သက်စွာနေ ၍ ဆင်ခြင် လော့။
Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.
Lalela lokhu, Jobe; akume ukhumbule izimangaliso zikaNkulunkulu.
Beka indlebe kukho, Jobe; mana, unanzelele imisebenzi emangalisayo kaNkulunkulu.
हे अय्यूब, यो कुरा सुन्‍नुहोस् । रोक्‍नुहोस् र परमेश्‍वरका उदेकका कामहरूका बारेमा सोच्नुहोस् ।
Vend ditt øre til dette, Job! Stå stille og gi akt på Guds under!
Job, lyd på dette, statt no still, gjev gaum på undri Gud hev gjort!
ହେ ଆୟୁବ, ଏଥିରେ କର୍ଣ୍ଣପାତ କର; ସ୍ଥିର ହୋଇ ଠିଆ ହୁଅ ଓ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟକ୍ରିୟାସବୁ ବିବେଚନା କର।
“Yaa Iyyoob waan kana dhaggeeffadhu; mee of qabiitii hojii Waaqaa isa dinqisiisaa sana hubadhu.
“ਹੇ ਅੱਯੂਬ, ਇਸ ਗੱਲ ਵੱਲ ਕੰਨ ਲਾ ਅਤੇ ਸੁਣ ਲੈ, ਚੁੱਪ-ਚਾਪ ਖੜ੍ਹਾ ਰਹਿ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅਚੰਭਿਆਂ ਨੂੰ ਗੌਰ ਨਾਲ ਸੋਚ!
«ای ایوب این را استماع نما. بایست و دراعمال عجیب خدا تامل کن.
ای ایوب، گوش بده و دربارهٔ اعمال شگفت‌آور خدا تأمل و تفکر کن.
Słuchajże tego pilnie, Ijobie! zastanów się, a uważaj dziwne sprawy Boże.
Słuchaj tego uważnie, Hiobie; zastanów się i rozważ cudowne dzieła Boga.
Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
“Ouça isto, Job. Fique parado, e considere as obras maravilhosas de Deus.
Йов, я аминте ла ачесте лукрурь! Привеште лиништит минуниле луй Думнезеу!
Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
Чуј то, Јове, стани и гледај чудеса Божија.
Èuj to, Jove, stani i gledaj èudesa Božija.
“Teerera izvi, Jobho; imbomira ugorangarira zvishamiso zvaMwari.
Внуши сия, Иове: стани учайся силе Господни.
Prisluhni temu, oh Job. Stoj mirno in preudari čudovita Božja dela.
Ayuubow, bal tan dhegayso, Istaag oo bal ka fiirso shuqullada Ilaah oo yaabka miidhan ah.
Escucha esto, Job: Repósate, y considera las maravillas de Dios.
“Escucha esto, Job. Detente un momento y considera las cosas maravillosas que hace Dios.
“Escucha esto, Job. Quédate quieto y considera las obras maravillosas de Dios.
Oh Job, escucha esto. Detente y considera las maravillas de ʼEL.
Esto, oh Job, escúchalo bien, detente, y considera las maravillas de Dios.
Escucha esto Job, repósate, y considera las maravillas de Dios.
Escucha esto, Job; repósate, y considera las maravillas de Dios.
Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
Yasikilize haya, Ayubu; acha na ufikiri juu matendo ya ajabu ya Mungu.
“Ayubu, sikiliza hili; nyamaza na uyafikiri maajabu ya Mungu.
Lyssna då härtill, du Job; stanna och betänk Guds under.
Akta deruppå, Job; statt och förnim Guds under.
Lyssna då härtill, du Job; stanna och betänk Guds under.
Dinggin mo ito, Oh Job: Tumigil ka, at bulayin ang kagilagilalas na mga gawa ng Dios.
Makinig ka dito Job; huminto ka at isipin mo ang kamangha-manghang mga ginawa ng Diyos.
யோபே, இதற்குச் செவிகொடும்; தரித்துநின்று தேவனுடைய ஆச்சரியமான கிரியைகளைத் தியானித்துப்பாரும்.
“யோபுவே, இதைக் கேளும்; சற்று நின்று இறைவனின் அதிசயங்களைக் கவனித்துப் பாரும்.
యోబు, ఈ మాట ఆలకించు. మౌనం వహించి దేవుని అద్భుత క్రియలను ఆలోచించు.
“Ke ke fakafanongo ʻe Siope, ki he meʻa ni: tuʻu mai ʻo fakakaukau ki he ngaahi ngāue fakaofo ʻae ʻOtua.
“Dinle, Eyüp, Dur da düşün Tanrı'nın şaşılası işlerini.
“Tie eyi, Hiob; gyae na dwene Onyankopɔn anwonwade ho.
“Tie yei, Hiob; gyae na dwene Onyankopɔn anwanwadeɛ ho.
Бери, Йове, оце до ушей, уставай і розваж Божі чу́да!
“ऐ अय्यूब, इसको सुन ले; चुपचाप खड़ा रह, और ख़ुदा के हैरतअंगेज़ कामों पर ग़ौर कर।
ئى ئايۇپ، بۇنى ئاڭلاپ قوي، تەڭرىنىڭ كارامەت ئەمەللىرىنى تونۇپ يېتىپ شۈك تۇر.
И Аюп, буни аңлап қой, Тәңриниң карамәт әмәллирини тонуп йетип шүк тур.
I Ayup, buni anglap qoy, Tengrining karamet emellirini tonup yétip shük tur.
I Ayup, buni anglap ⱪoy, Tǝngrining karamǝt ǝmǝllirini tonup yetip xük tur.
Hỡi Gióp, hãy nghe lời nầy, Khá đứng yên, suy nghĩ về các việc diệu kỳ của Đức Chúa Trời.
Hỡi Gióp, hãy nghe lời nầy, Khá đứng yên, suy nghĩ về các việc diệu kỳ của Ðức Chúa Trời.
Xin chú ý điều này, thưa anh Gióp. Hãy đứng yên, chiêm ngưỡng phép lạ diệu kỳ của Đức Chúa Trời!
“Jobu, dẹtí sílẹ̀ sí èyí; dúró jẹ́ẹ́ kí o sì ro iṣẹ́ ìyanu Ọlọ́run.
Verse Count = 212

< Job 37:14 >