< Isaiah 37:15 >

Hezekiah prayed to the LORD, saying,
وَصَلَّى حَزَقِيَّا إِلَى ٱلرَّبِّ قَائِلًا:
وَصَلَّى قَائِلاً:
হিষ্কিয়াই যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰি ক’লে,
Xizqiya Rəbbə dua edib dedi:
Amola e da amane sia: ne gadoi,
হিষ্কিয় সদাপ্রভুর কাছে এই প্রার্থনা করলেন:
আর হিষ্কিয় এই বলে সদাপ্রভুর কাছে প্রার্থনা করলেন:
И Езекия се помоли пред Господа, като каза:
Nag-ampo si Hezekias ngadto kang Yahweh:
Ug si Ezechias nangamuyo kang Jehova, nga nagaingon:
Ndipo Hezekiya anapemphera kwa Yehova:
Hezekiah mah Angraeng khaeah hae tiah lawkthuih;
Hezekiah tah BOEIPA taengah thangthui tih,
Hezekiah tah BOEIPA taengah thangthui tih,
Chuin Hezekiah Pakai anga hitihin ataotan ahi:
Hatnavah, Hezekiah siangpahrang teh BAWIPA koe a ratoum.
希西家向耶和华祷告说:
希西家向耶和華禱告說:
然後希則克雅懇求上主說:「
I pomoli se Ezekija Jahvi ovako:
A modlil se Ezechiáš Hospodinu, řka:
A modlil se Ezechiáš Hospodinu, řka:
Derpå bad Ezekias den Bøn for HERRENs Åsyn:
Og Ezekias bad til Herren og sagde:
Derpaa bad Ezekias den Bøn for HERRENS Aasyn:
Kendo Hezekia nolamo Jehova Nyasaye kowacho kama:
En Hizkia bad tot den HEERE, zeggende:
en bad tot Jahweh:
En Hizkia bad tot den HEERE, zeggende:
And Hezekiah prayed to Jehovah, saying,
Hezekiah prayed to the LORD, saying,
And Hezekiah prayed unto Jehovah, saying,
And Hezekiah prayed to the LORD:
And he made prayer to the Lord, saying,
And Ezekias prayed to the Lord, saying,
And Ezekias prayed to the Lord, saying,
And Hezekiah prayed to the Lord, saying:
And Hezekiah prayed to Jehovah, saying,
And Ezechias prayed to the Lord, saying:
Hezekiah prayed to the Lord, saying,
And Hezekiah prayed vnto the Lord, saying,
And Hezekiah prayed unto the LORD, saying:
And Hezekiah prayed unto the LORD, saying,
And Hezekiah prayed to the LORD, saying,
And Hezekiah prayed unto the Lord, saying,
And Hezekiah prayed unto YHWH, saying,
And Hezekiah prayed unto Yhwh, saying,
And Hezekiah prayed unto the LORD, saying,
And Ezekias prayed to the Lord, saying,
And Hezekiah prayed unto the Lord, saying,
And Hezekiah prays to YHWH, saying,
Hezekiah prayed to the LORD, saying,
Hezekiah prayed to Jehovah, saying,
Hezekiah prayed to the LORD, saying,
Hezekiah prayed to the LORD, saying,
Hezekiah prayed to YHWH, saying,
Hezekiah prayed to the LORD, saying,
And Hezekiah prayed before Jehovah, saying,
Hezekiah prayed to Adonai, saying,
And Hezekiah prayed unto the LORD, saying,
And Hezekiah prayed unto Yahweh saying:
And he prayed Hezekiah to Yahweh saying.
and to pray Hezekiah to(wards) LORD to/for to say
And [then] Hezekiah prayed this:
Hezekiah prayed to Yahweh:
And Hezekiah prayed to the LORD, saying,
And Hezekiah prayed to the LORD, saying,
Hezekiah prayed to Yahweh, saying,
Hezekiah prayed to the LORD, saying,
Hezekiah prayed to the LORD, saying,
Hezekiah prayed to the LORD, saying,
Hezekiah prayed to the LORD, saying,
Hezekiah prayed to the LORD, saying,
and preiede to the Lord,
And Hezekiah prayeth unto Jehovah, saying,
Kaj Ĥizkija ekpreĝis al la Eternulo, dirante:
Emegbe la, edo gbe ɖa na Yehowa be:
Ja Hiskia rukoili Herraa ja sanoi:
Ja Hiskia rukoili Herraa ja sanoi:
Et Ezéchias pria devant Yahweh, en disant:
Ézéchias pria Yahvé en disant:
Et Ézéchias pria l’Éternel, disant:
Puis Ezéchias fit sa prière à l'Eternel, [en disant];
Et Ezéchias pria le Seigneur, disant:
à qui il adressa cette prière:
Et Ezéchias pria devant Yahweh, en disant:
Puis Ézéchias fit sa prière à l'Éternel et dit:
Et Ézéchias invoqua l'Éternel et dit:
Et Ézéchias pria le Seigneur, disant:
Puis Ezéchias adressa la prière suivante à l’Eternel:
Dann betete Ezechias also zu dem Herrn:
Und Hiskia betete zu Jehova und sprach:
Und Hiskia betete zu Jehova und sprach:
Und Hiskia betete zu Jahwe und sprach:
Und Hiskia betete zum HERRN und sprach:
Und Hiskia betete zum HERR und sprach:
Alsdann richtete Hiskia an den HERRN folgendes Gebet:
Und Hiskia betete vor dem HERRN und sprach:
Und Chiskijahu betete zu Jehovah und sprach:
Nake Hezekia akĩhooya Jehova, akiuga atĩrĩ:
Και προσηυχήθη εις τον Κύριον ο Εζεκίας λέγων,
καὶ προσεύξατο Εζεκιας πρὸς κύριον λέγων
હિઝકિયાએ યહોવાહને પ્રાર્થના કરી:
Epi li vire bò Seyè a, li lapriyè, li di l':
Ézéchias te priye a SENYÈ a e te di:
Sai Hezekiya ya yi addu’a ga Ubangiji ya ce,
Pule aku la o Hezekia ia Iehova, i aku la,
ויתפלל חזקיהו אל יהוה לאמר
וַיִּתְפַּלֵּל֙ חִזְקִיָּ֔הוּ אֶל־יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃
וַיִּתְפַּלֵּל֙ חִזְקִיָּ֔הוּ אֶל־יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃
וַיִּתְפַּלֵּל חִזְקִיָּהוּ אֶל־יְהֹוָה לֵאמֹֽר׃
ויתפלל חזקיהו אל יהוה לאמר׃
וַיִּתְפַּלֵּל חִזְקִיָּהוּ אֶל־יְהוָה לֵאמֹֽר׃
וַיִּתְפַּלֵּל֙ חִזְקִיָּ֔הוּ אֶל־יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃
और यहोवा से यह प्रार्थना की,
हिज़किय्याह ने याहवेह से यह प्रार्थना की:
És könyörge Ezékiás az Úrhoz, mondván:
Imádkozott Chizkíjáhú az Örökkévalóhoz, mondván:
Hezekaya kpere ekpere nye Onyenwe anyị, sị:
Nagkararag ni Ezekias kenni Yahweh:
lalu berdoa, katanya,
Hizkia berdoa di hadapan TUHAN, katanya:
Ed Ezechia fece orazione al Signore, dicendo:
lo pregò:
Ed Ezechia pregò l’Eterno, dicendo:
ヒゼキヤ、ヱホバに祈ていひけるは
主に祈って言った、
主に祈って言った、
Anama huteno'a Hezekaia'a amanage huno Ra Anumzamofontega nunamuna hu'ne,
ಇದಲ್ಲದೆ ಹಿಜ್ಕೀಯನು ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಮುಂದೆ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಮಾಡಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
ಹಿಜ್ಕೀಯನು ಯೆಹೋವನನ್ನು ಕುರಿತು
여호와께 기도하여 가로되
그룹 사이에 계신 이스라엘 하나님 만군의 여호와여, 주는 천하 만국의 유일하신 하나님이시라 주께서 천지를 조성하셨나이다
ac pre,
حەزقیا نوێژی بۆ یەزدان کرد و گوتی:
et oravit Ezechias ad Dominum, dicens:
Et oravit Ezechias ad Dominum, dicens:
Et oravit Ezechias ad Dominum, dicens:
et oravit Ezechias ad Dominum, dicens:
et oravit Ezechias ad Dominum dicens
Et oravit Ezechias ad Dominum, dicens:
Un Hizkija pielūdza Tā Kunga priekšā un sacīja:
Mpe Ezekiasi asambelaki Yawe:
N’asaba ne yeegayirira Mukama nga agamba nti,
Ary Hezekia nivavaka tamin’ i Jehovah nanao hoe:
Nihalaly am’ Iehovà t’Iekizkia ami’ty hoe:
ഹിസ്കീയാവ് യഹോവയോടു പ്രാർത്ഥിച്ചു പറഞ്ഞത്:
ഹിസ്കീയാവു യഹോവയോടു പ്രാൎത്ഥിച്ചു പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:
ഹിസ്കീയാവു യഹോവയോടു പ്രാർത്ഥിച്ചു പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:
അതിനുശേഷം ഹിസ്കിയാവ് യഹോവയോടു പ്രാർഥിച്ചു:
हिज्कीयाने परमेश्वराकडे प्रार्थना केली
ထို​နောက်``ခမ်း​နား​တင့်​တယ်​သည့်​ပလ္လင်​ပေါ်​တွင် စံ​တော်​မူ​သော အို ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​တို့ ၏​ဘု​ရား​သ​ခင်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား၊ ကိုယ်​တော် ရှင်​တစ်​ပါး​တည်း​သာ​လျှင် ကမ္ဘာ​နိုင်​ငံ​အ​ရပ် ရပ်​ကို​အ​စိုး​ရ​သော​ဘု​ရား​ဖြစ်​တော်​မူ​ပါ ၏။ ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကမ္ဘာ​မိုး​မြေ​ကို​ဖန် ဆင်း​တော်​မူ​ပါ​၏။-
ထိုအခါ ဟေဇတိမင်းသည် ထာဝရဘုရားရှေ့ တော်၌ လျှောက်ဆိုသည်ကား၊
ထိုအခါ ဟေဇကိ မင်းသည် ထာဝရဘုရား ရှေ့ တော်၌ လျှောက် ဆိုသည်ကား၊
Na ka inoi a Hetekia ki a Ihowa, ka mea,
UHezekhiya wakhuleka kuThixo esithi:
UHezekhiya wasekhuleka eNkosini, esithi:
हिजकियाले परमप्रभुसँग प्रार्थना गरे,
Og Esekias bad til Herren og sa:
Og Hizkia bad til Herren og sagde:
ଆଉ, ହିଜକୀୟ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରି କହିଲା,
Hisqiyaas akkana jedhee Waaqayyoon kadhate:
ਅਤੇ ਹਿਜ਼ਕੀਯਾਹ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਇਹ ਆਖ ਕੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ,
و حزقیا نزدخداوند دعا کرده، گفت:
بعد چنین دعا کرد:
I modlił się Ezechyjasz Panu, mówiąc:
I Ezechiasz modlił się do PANA, mówiąc:
Então Ezequias orou ao SENHOR, dizendo:
E orou Ezequias ao Senhor, dizendo:
E orou Ezequias ao Senhor, dizendo:
Ezequias orou a Javé, dizendo:
ши Й-а фэкут урмэтоаря ругэчуне:
Şi Ezechia s-a rugat către DOMNUL, spunând:
и молился Езекия пред лицем Господним и говорил:
И помоли се Језекија Господу говорећи:
I pomoli se Jezekija Gospodu govoreæi:
Uye Hezekia akanyengetera kuna Jehovha achiti,
И помолися Езекиа ко Господеви, глаголя:
In Ezekíja je molil h Gospodu, rekoč:
Oo Xisqiyaah wuxuu baryay Rabbiga, oo yidhi,
Entonces Ezequías oró al SEÑOR, diciendo:
Ezequías oró al Señor, diciendo:
Ezequías oró a Yahvé, diciendo:
Y Ezequías oró a Yavé:
E imploró Ezequías a Yahvé con estas palabras:
Entonces Ezequías oró a Jehová, diciendo:
Entonces Ezechîas oró á Jehová, diciendo:
E hizo oración al Señor, diciendo:
Hezekia alimuomba Mungu:
Naye Hezekia akamwomba Bwana akisema:
Och Hiskia bad till HERREN och sade:
Och Hiskia bad till Herran, och sade:
Och Hiskia bad till HERREN och sade:
At si Ezechias ay dumalangin sa Panginoon, na kaniyang sinabi,
Nanalangin si Hezekias kay Yahweh:
யெகோவாவை நோக்கி:
எசேக்கியா யெகோவாவிடம் மன்றாடி,
తరువాత ఈ విధంగా ప్రార్థన చేశాడు,
Pea naʻe hū ʻa Hesekaia kia Sihova, ʻo pehē,
şöyle dua etti:
Na Hesekia bɔɔ mpae kyerɛɛ Awurade se,
Na Hesekia bɔɔ mpaeɛ kyerɛɛ Awurade sɛ:
І Єзекія молився перед Господнім лицем, говорячи:
और हिज़क़ियाह ने ख़ुदावन्द से यूँ दुआ की,
ھەزەكىيا پەرۋەردىگارغا دۇئا قىلىپ مۇنداق دېدى: ــ
Һәзәкия Пәрвәрдигарға дуа қилип мундақ деди: —
Hezekiya Perwerdigargha dua qilip mundaq dédi: —
Ⱨǝzǝkiya Pǝrwǝrdigarƣa dua ⱪilip mundaⱪ dedi: —
cầu nguyện Đức Giê-hô-va rằng:
cầu nguyện Ðức Giê-hô-va rằng:
Ê-xê-chia khẩn thiết cầu nguyện trước mặt Chúa Hằng Hữu:
Hesekiah sì gbàdúrà sí Olúwa:
Verse Count = 213

< Isaiah 37:15 >