< Hebrews 13:8 >
Jesus Christ is the same yesterday, today, and for the ages (aiōn ).
Yesu Kristi amere urume kitimone nnleghe udu ubune vat. (aiōn )
يَسُوعُ ٱلْمَسِيحُ هُوَ هُوَ أَمْسًا وَٱلْيَوْمَ وَإِلَى ٱلْأَبَدِ. (aiōn ) |
يَسُوعُ الْمَسِيحُ هُوَ هُوَ أَمْساً وَالْيَوْمَ وَإِلَى الأَبَدِ. (aiōn ) |
ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܐܬܡܠܝ ܘܝܘܡܢܐ ܗܘܝܘ ܘܠܥܠܡ (aiōn ) |
Յիսուս Քրիստոս նոյնն է՝ երէկ, այսօր ու յաւիտեան: (aiōn )
যীচু খ্ৰীষ্ট কালি, আজি, আৰু চিৰকাললৈকে সেই একে হৈ আছে। (aiōn )
İsa Məsih dünən, bu gün və əbədi olaraq eynidir. (aiōn )
Yeesu kiritti dong-dong wure, duwen, kwatti diiri. (aiōn )
Iesus Christ atzo içan dena eta egun, hura bera da eternalqui-ere. (aiōn )
Yesu Gelesu da aya, wali amola eso huluane, mae afadenene amaiwane musa: esalu amola wali esala amola hobea esalalalumu. (aiōn )
যীশু খ্রীষ্ট কাল ও আজ এবং অনন্তকাল যে, সেই আছেন। (aiōn )
যীশু খ্রীষ্ট কাল যেমন ছিলেন, আজও তেমনি আছেন এবং চিরকাল একই থাকবেন। (aiōn )
यीशु मसीह हीज ते अज़ बल्के हमेशारे लेइ अक्कां ज़ेरोए। (aiōn )
यीशु मसीह कल कने अज कने यूगां-यूगां दीकर इकोदिया है, क्योंकि यीशु मसीह कदी नी बदलदा। (aiōn )
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ କାଲି, ଆଜି ଆର୍ ସଃବୁବଃଳ୍ ସଃମାନ୍ । (aiōn )
Iyesus Krstos ootsowere haambetsowere dúredúrosh bíne, wonawoneratse. (aiōn )
yesu Almasihu a riri lare ba luwa na he tutur (aiōn )
Исус Христос е същият вчера днес и до века. (aiōn )
Si Jesu-Cristo mao gihapon kaniadto, karon, ug hangtod sa kahangtoran. (aiōn )
Si Jesu-Cristo mao sa gihapon, kagahapon ug karon ug hangtud sa kahangturan. (aiōn )
ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᏅᏩᏍᏗᏉ ᎤᏒᎯ ᏥᏄᏍᏛ, ᎠᎴ ᎪᎯ ᎢᎦ, ᎠᎴ ᎤᎵᏍᏆᏗᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ. (aiōn )
Yesu Khristu ndi yemweyo dzulo, lero ndi kunthawi zonse. (aiōn )
Jesuh Khritaw hin müta, tuhngawi, angläta am ngthunghlai. (aiōn )
Jesu Kri loe cangduem hoi vaihni, dungzan khoek to amkhrai thai ai. (aiōn )
Jesuh Khrih tah hlaem neh tihnin kumhal due khaw amah la om. (aiōn )
Jesuh Khrih tah hlaem neh tihnin kumhal due khaw amah la om. (aiōn )
Jesu Khrih taw zan, tuhngawi ingkaw kumqui dyna am hleng qu hy. (aiōn )
Jesus Christ sia zei ni, tu ni, le a tawntung in kibang hi. (aiōn )
Yeshua Christa hi janhi, tuni chule a-i-tih a ahina abang ahijinge. (aiōn )
Jisuh Khrih teh paduem, sahnin hoi a to hmalah a yungyoe ditouh kâthungnae tawn hoeh. (aiōn )
耶稣基督昨日、今日、一直到永远,是一样的。 (aiōn )
耶穌基督昨日、今日、一直到永遠,是一樣的。 (aiōn )
耶稣基督昨天、今天、一直到永远都是一样的。 (aiōn )
耶穌基督昨天、今天,直到永遠,常是一樣。 (aiōn )
Che Yesu Kilisito ali julajula, liiso ni lelojino ni moŵa gose pangali mbesi. (aiōn )
Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⳿ⲛⲥⲁϥ ⲛⲉⲙ ⲫⲟⲟⲩ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. (aiōn )
ⲓⲏⲥ ⲡⲉⲭⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲛⲥⲁϥ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲟⲛ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϣⲁ ⲛⲓⲉⲛⲉϩ (aiōn )
ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲛ̅ⲥⲁϥ ⲡⲉ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ ⲡⲉ. ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϣⲁⲛⲓⲉⲛⲉϩ. (aiōn )
ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲤⲀϤ ⲚⲈⲘ ⲪⲞⲞⲨ ⲚⲐⲞϤ ⲚⲐⲞϤ ⲠⲈ ⲚⲈⲘ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ. (aiōn )
Isus Krist jučer i danas isti je - i uvijeke. (aiōn )
Ježíš Kristus včera i dnes tentýž jest, i na věky. (aiōn )
Ježíš Kristus jest včera i dnes, tentýž i na věky. (aiōn )
Ježíš Kristus je týž včera, dnes i na věky. (aiōn )
Jesus Kristus er i Går og i Dag den samme, ja, til evig Tid. (aiōn )
Jesus Kristus er i Gaar og i Dag den samme, ja, til evig Tid. (aiōn )
Jesus Kristus er i Gaar og i Dag den samme, ja, til evig Tid. (aiōn )
କାଇକେବଇଲେ, ଜିସୁକିରିସ୍ଟ କେବେ ନ ବାଦ୍ଲେ । ସେ ଆଜିର୍ପାଇ, କାଲିକର୍ପାଇ, ଆରି ସବୁଦିନର୍ ପାଇ ସମାନ୍ ସେ ରଇସି । (aiōn )
Yesu Kristo ok lokre en achiel, kawuono kendo nyaka chiengʼ. (aiōn )
Jesu Kkilisito nguwe wajilo, sunu mane kukabe kutamani. (aiōn )
Jezus Christus is gisteren en heden dezelfde en in der eeuwigheid. (aiōn )
Jesus Christus is Dezelfde, gisteren en heden en in eeuwigheid! (aiōn )
Jezus Christus is gisteren en heden dezelfde en in der eeuwigheid. (aiōn )
Jesus Christ, the same yesterday and today, and into the ages. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, today, and for the ages (aiōn ).
Jesus Christ [is] the same yesterday and to-day, [yea] and for ever. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, and to-day, and forever. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday and today and forever. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday and today and for ever. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
Jesus Christ, yesterday and today; Jesus Christ forever. (aiōn )
Jesus Christ [is] the same yesterday, and to-day, and to the ages [to come]. (aiōn )
Jesus Christ, yesterday, and today; and the same for ever. (aiōn )
Jesus Christ is Himself, yesterday and today and into the ages. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
Iesus Christ yesterday, and to day, the same also is for euer. (aiōn )
Jesus Christ the same yesterday, and to-day, and forever. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, to-day, and for ever. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, to day, and for ever: (aiōn )
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. (aiōn )
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. (aiōn )
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. (aiōn )
Yahushua the Messiah the same yesterday, and to day, and for ever. (aiōn )
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. (aiōn )
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. (aiōn )
Jesus Christ—the same yesterday and today and for all ages. (aiōn )
Jesus Christ is the same, yesterday, and to-day, and for ever. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
Yeshua Meshikha is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
Jesus (the) Messiah is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
Yeshua the Messiah is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
Jesus Christ is yesterday and to-day the same, and for ever. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday and today – yes, and for ever! (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday and today – yes, and for ever! (aiōn )
Jesus Christ [is] the same yesterday and today, [yea] and for ever. (aiōn )
Jesus Christ, yesterday, and to-day, is the same, —and unto the ages. (aiōn )
Jesus Christ yesterday and today [is] the same and to the ages. (aiōn )
Jesus Christ yesterday and today the/this/who it/s/he and toward the/this/who an age: eternity (aiōn )
Jeshu Meshiha is yesterday, and to-day, and for ever. (aiōn )
Jesus the Messiah is the same, yesterday, to-day, and for ever. (aiōn )
Jesus Christ [is] the same now as he was previously, and he will be the same forever. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday and to-day — yes, and for ever! (aiōn )
Iesus Christ yesterdaye and to daye and the same continueth for ever. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
Jesus Christ the same yesterday, and to-day, and for ever. (aiōn )
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday and to-day--yes, and to the ages to come. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
Yeshua the Messiah is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
Yeshua the Messiah is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
Jhesu Crist, yistirdai, and to dai, he is also into worldis. (aiōn )
Jesus Christ yesterday and to-day the same, and to the ages; (aiōn )
Jesuo Kristo estas la sama hieraŭ, hodiaŭ, kaj ĝis eterneco. (aiōn )
Yesu Kristo metrɔna gbeɖe o, ale si wònɔ etsɔ si va yi, nenema kee wòle egbe, eye nenema kee wòanɔ ɖaa. (aiōn )
Jesus Kristus sama eilen ja tänäpänä ja myös ijankaikkisesti. (aiōn )
Jeesus Kristus on sama eilen ja tänään ja iankaikkisesti. (aiōn )
Jezus Christus is dezelfde, gisteren, en heden, en tot in eeuwigheid. (aiōn )
Jésus-Christ est le même hier et aujourd'hui; il le sera éternellement. (aiōn )
Jésus-Christ est le même hier, aujourd'hui et à jamais. (aiōn )
Jésus Christ est le même, hier, et aujourd’hui, et éternellement. (aiōn )
Jésus-Christ a été le même hier et aujourd'hui, et il l'est aussi éternellement. (aiōn )
Jésus-Christ était hier, il est aujourd’hui, et il sera le même dans tous les siècles. (aiōn )
Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui, et éternellement. (aiōn )
Jésus-Christ est le même hier et aujourd’hui; il le sera éternellement. (aiōn )
Jésus-Christ est le même, hier, aujourd'hui, éternellement. (aiōn )
Jésus-Christ est le même, hier et aujourd'hui, et pour l'éternité. (aiōn )
Jésus-Christ est le même hier et aujourd'hui et pour l'éternité; (aiōn )
Jésus-Christ est le même hier, aujourd'hui et éternellement! (aiōn )
Jésus-Christ est le même, hier, aujourd'hui, éternellement! (aiōn )
Yesus kiristoosay hachchika wonttoka medhinaskka izi izako. (aiōn )
Jesus Christus ist gestern, heute und in Ewigkeit derselbe! (aiōn )
Jesus Christus ist immer derselbe, gestern, heute und in Ewigkeit. (aiōn )
Jesus Christus ist derselbe gestern und heute und in Ewigkeit. [W. in die Zeitalter] (aiōn )
Jesus Christus ist derselbe gestern und heute und in Ewigkeit. (aiōn )
Jesus Christus gestern und heute derselbe und in Ewigkeit. (aiōn )
Jesus Christus gestern und heute und derselbe auch in Ewigkeit. (aiōn )
Jesus Christus gestern und heute und derselbe auch in Ewigkeit. (aiōn )
Jesus Christus ist gestern und heute derselbe und (ist’s auch = bleibt’s auch) in Ewigkeit! – (aiōn )
Jesus Christus ist gestern und heute und derselbe auch in Ewigkeit! (aiōn )
Jesus Christus gestern und heute und derselbe auch in Ewigkeit. (aiōn )
Jesũ Kristũ atũũraga atekũgarũrũka, ira, na ũmũthĩ, o na nginya tene. (aiōn )
Yesuus Kiristtoosi zinekka hachchika merinawukka laamettenna. (aiōn )
Jesu Kilisiti o tie yendo wonla, dinla, leni yaa yogunu n kan gbeni. (aiōn )
Jesu kilisiti tie yenma wonli yeni dinla yeni yaa yogunu kuli. (aiōn )
ιησους χριστος χθες και σημερον ο αυτος και εις τους αιωνας (aiōn )
Ο Ιησούς Χριστός είναι ο αυτός χθές και σήμερον και εις τους αιώνας. (aiōn )
ιησους χριστος χθες και σημερον ο αυτος και εις τους αιωνας (aiōn )
ιησουσ χριστοσ χθεσ και σημερον ο αυτοσ και εισ τουσ αιωνασ (aiōn )
Ἰησοῦς Χριστὸς χθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτὸς καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας. (aiōn )
Ἰησοῦς Χριστὸς ἐχθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτός καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας. (aiōn )
Ἰησοῦς Χριστὸς ἐχθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτός, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας. (aiōn )
Ἰησοῦς Χριστὸς ἐχθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτὸς καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας. (aiōn )
ιησους χριστος χθες και σημερον ο αυτος και εις τους αιωνας (aiōn )
˚Ἰησοῦς ˚Χριστὸς, ἐχθὲς καὶ σήμερον, ὁ αὐτός, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας. (aiōn )
ιησους χριστος χθες και σημερον ο αυτος και εις τους αιωνας (aiōn )
Ἰησοῦς Χριστὸς χθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτός, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας. (aiōn )
ιησους χριστος χθες και σημερον ο αυτος και εις τους αιωνας (aiōn )
Ἰησοῦς Χριστὸς χθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτός, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας. (aiōn )
ιησους χριστος χθες και σημερον ο αυτος και εις τους αιωνας (aiōn )
ιησους χριστος χθες και σημερον ο αυτος και εις τους αιωνας (aiōn )
Ἰησοῦς χριστὸς ἐχθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτός, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας. (aiōn )
ιησους χριστος εχθες και σημερον ο αυτος και εις τους αιωνας (aiōn )
ιησους χριστος χθες και σημερον ο αυτος και εις τους αιωνας (aiōn )
Ἰησοῦς Χριστὸς ἐχθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτός, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας. (aiōn )
ଜିସୁ କିସ୍ଟ ତୁଗୁଆ ଏକେ ଆରି କାଲାଆଃ ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ ଲେଃକେ । (aiōn )
ઈસુ ખ્રિસ્ત ગઈ કાલે, આજ તથા સદાકાળ એવા અને એવા જ છે. (aiōn )
Jezikri se menm moun lan ayè, jòdi a ak pou tout tan. (aiōn )
Jésus Kri se menm lan ayè, jodi a, e pou tout tan. (aiōn )
यीशु मसीह काल अर आज अर युगानुयुग एक सा सै, वो कदे न्ही बदलता। (aiōn )
Yesu Kiristi ba ya sākewa, shi ne a jiya, shi ne a yau, shi ne kuma har abada. (aiōn )
Yesu Almasihu daya ne a jiya, da yau, da har abada. (aiōn )
O Iesu Kristo, he oia mau no ia, i nehinei, a i keia la no, a i ka wa pau ole. (aiōn )
ישוע המשיח אינו משתנה; כפי שהיה בעבר כך הוא בהווה, וכך גם יישאר לנצח! (aiōn ) |
ישוע המשיח גם תמול גם היום הוא הוא וגם לעולמים׃ (aiōn ) |
यीशु मसीह कल और आज और युगानुयुग एक-सा है। (aiōn )
मसीह येशु एक सा हैं—कल, आज तथा युगानुयुग. (aiōn )
Jézus Krisztus tegnap és ma és mindörökké ugyanaz. (aiōn )
Jézus Krisztus tegnap és ma és örökké ugyanaz. (aiōn )
Jesús Kristur er hinn sami í gær og í dag og að eilífu. (aiōn )
Otu Jisọs Kraịst dị ụnyaahụ, ka ọ dị taa, otu a ka ọ ga-adịgidekwa ruo mgbe ebighị ebi. (aiōn )
Isu met laeng ni Jesu Cristo, idi, ita, ken agnanayon. (aiōn )
Yesus Kristus tetap sama, baik dahulu, sekarang, dan sampai selama-lamanya. (aiōn )
Yesus Kristus tetap sama kemarin, hari ini, dan selamanya. (aiōn )
Yesus Kristus tetap sama, baik kemarin maupun hari ini dan sampai selama-lamanya. (aiōn )
Kristus Yesus tidak pernah berubah sejak dulu, sekarang, dan sampai selama-lamanya. (aiōn )
uYesu Kristo ingi ng'wenso igulo, lelo, hangi ga ni kali na kali. (aiōn )
Gesù Cristo [è] lo stesso ieri, ed oggi, e in eterno. (aiōn )
Gesù Cristo è lo stesso ieri, oggi e sempre! (aiōn )
Gesù Cristo è lo stesso ieri, oggi, e in eterno. (aiōn )
Yeso u indi mani nijo, nan uhana aje. (aiōn )
イエス・キリストは昨日も今日も永遠までも變り給ふことなし。 (aiōn )
イエス・キリストは,昨日も,今日も,そして永久に同じ方です。 (aiōn )
イエス・キリストは、きのうも、きょうも、いつまでも変ることがない。 (aiōn )
イエス・キリストは、きのうもきょうも、いつまでも、同じです。 (aiōn )
イエズス、キリストは昨日も今日も同一に在して、世々にも亦然り。 (aiōn )
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ରୁବନ୍, ଲଙେ ଆରି ପୁର୍ବାଃତେ ନିୟ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ଆବସରିନ୍ ଡକୋତନ୍ । (aiōn )
Ri Jesucristo man kakꞌexen ta wi, Areꞌ kanoq iwir, Areꞌ kamik xuqujeꞌ Areꞌ amaqꞌel. (aiōn )
Jisas Kraisi'a okima mani'neakna huno menina mani'neno, anahukna huno hakare'a knafina manivava hugahie. (aiōn )
ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವು ನಿನ್ನೆ ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಈ ಹೊತ್ತೂ ಇದ್ದಾರೆ, ನಿರಂತರವೂ ಹಾಗೆಯೇ ಇರುವರು. (aiōn )
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಿನ್ನೇ ಇದ್ದ ಹಾಗೆಯೇ, ಈ ಹೊತ್ತು, ನಿರಂತರವೂ ಇರುವನು. (aiōn )
Yesu Kristo nimwene ligolo, lelo, na kajanende (aiōn )
UYesu Klisiti vi ula pamihe nei lelo, ni sikhu nchooni. (aiōn )
mujhesiajhi imani sya bhene. Yesu Kristu ndo muene golo, lelu, ni hata milele. (aiōn )
예수 그리스도는 어제나 오늘이나 영원토록 동일하시니라 (aiōn )
예수 그리스도는 어제나 오늘이나 영원토록 동일하시니라 (aiōn )
예수 그리스도는 어제나 오늘이나 영원토록 동일하시니라 (aiōn )
Jesus Christ el tia ekyek — el oana sie, ekea, misenge, ac nu tok ma pahtpat. (aiōn )
Jesu Kereste uswana lyezona libani, ni lyasunu, ni kuya kusena mamaninizo. (aiōn )
عیسای مەسیح وەک خۆیەتی، دوێنێ و ئەمڕۆ و هەتاهەتایە. (aiōn ) |
ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ରେଃଏନି, ନୀଞ୍ଜୁ ଅ଼ଡ଼େ କା଼ଲେଏ ତାକି ସମାନା ଡ଼ୟିନେସି । (aiōn )
Jesus Christus heri, et hodie: ipse et in sæcula. (aiōn )
Iesus Christus heri, et hodie: ipse et in sæcula. (aiōn )
Iesus Christus heri, et hodie: ipse et in sæcula. (aiōn )
Jesus Christus heri, et hodie: ipse et in sæcula. (aiōn )
Iesus Christus heri et hodie ipse et in saecula (aiōn )
Iesus Christus heri, et hodie: ipse et in saecula. (aiōn )
Jēzus Kristus tas pats vakar un šodien un mūžīgi. (aiōn )
Yesu-Klisto azali ndenge moko: lobi oyo ewuti koleka, lelo, mpe libela na libela. (aiōn )
यीशु मसीह कल अऊर अज अऊर हमेशा हमेशा एक जसो हय। (aiōn )
Yesu Kristo nga bwe yali jjo, ne leero bw’ali era bw’aliba emirembe n’emirembe. (aiōn )
प्रभु यीशु मसीह काल, आज और जुगो-जुगो तक कदी नि बदलणा। (aiōn )
Jesosy Kristy no tsy miova omaly sy anio ary mandrakizay. (aiōn )
Tsy mihotike t’Iesoà Norizañe, ndra omale, ndra androany, ndra nainai’e donia. (aiōn )
യേശുക്രിസ്തു ഇന്നലെയും ഇന്നും എന്നെന്നേക്കും മാറ്റമില്ലാത്തവൻ തന്നേ. (aiōn )
യേശുക്രിസ്തു ഇന്നലെയും ഇന്നും എന്നെന്നേക്കും അനന്യൻ തന്നേ. (aiōn )
യേശുക്രിസ്തു ഇന്നലെയും ഇന്നും എന്നെന്നേക്കും അനന്യൻ തന്നേ. (aiōn )
യേശുക്രിസ്തു, ഭൂത വർത്തമാന കാലങ്ങളിൽമാത്രമല്ല, എന്നെന്നേക്കും ഒരുപോലെ നിലനിൽക്കുന്നവൻതന്നെ. (aiōn )
Jisu Christtadi ngarangsu ngasisu, amadi matam pumnamakta hongba leite. (aiōn )
येशू ख्रिस्त काल, आज आणि युगानुयुग सारखाच आहे. (aiōn )
ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହଲା, ତିସିଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜାକେଦ୍ ମିଦ୍ଗି ତାଇନା । (aiōn )
A Yeshu Kilishitu ni bhala pebhala, liyo na lelo na pitipiti. (aiōn )
ယေရှုခရစ်သည်မနေ့၊ ယနေ့၊ နောင်ကာလ အစဉ်အမြဲမပြောင်းမလဲနေတော်မူ၏။- (aiōn )
ယေရှုခရစ်သည် မနေ့၊ ယနေ့၊ နောင်ကာလ အစဉ်အမြဲ မပြောင်းမလဲနေတော်မူ၏။ (aiōn )
ယေရှု ခရစ် သည် မနေ့ ၊ ယနေ့ ၊ နောင်ကာလ အစဉ်အမြဲ မပြောင်းမလဲနေတော်မူ၏ (aiōn )
Tuturu tonu a Ihu Karaiti inanahi, inaianei, a ake ake. (aiōn )
Jisu Khrista kali, aji aru hodai nimite eke ase. (aiōn )
Jisu Kristo ah miinnya, chiinnyah eno saarookwe erarah ang ah. (aiōn )
UJesu Khristu uyafana izolo lanamhla kanye laphakade. (aiōn )
UJesu Kristu unguye izolo lalamuhla lephakadeni. (aiōn )
Yesu Kristo nga ywembe, jana, leno ni aya milele. (aiōn )
येशू ख्रीष्ट हिजो, आज र सधैँभरि एक समान हुनुहुन्छ । (aiōn )
Yesu Kilisitu ndi yulayula golo, lelu na magono goha gangali mwishu. (aiōn )
Jesus Kristus er igår og idag den samme, ja til evig tid. (aiōn )
Jesus Kristus er den samme i går, i dag og i evighet. (aiōn )
Jesus Kristus er i går og i dag den same, ja til æveleg tid. (aiōn )
ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ କାଲି, ଆଜି ଓ ଅନନ୍ତକାଳ ସମାନ ଅଟନ୍ତି। (aiōn )
Yesuus Kiristoos kaleessa, harʼa, bara baraanis sanuma. (aiōn )
ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਕੱਲ, ਅੱਜ ਅਤੇ ਜੁੱਗੋ-ਜੁੱਗ ਇੱਕੋ ਜਿਹਾ ਹੈ। (aiōn )
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ନିହିଙ୍ଗ୍, ନେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆରି ସବୁ ୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍ ସମାନ୍ ମାନାନ୍ । (aiōn )
عیسی مسیح دیروز و امروز و تا ابدالاباد همان است. (aiōn ) |
عیسی مسیح دیروز و امروز و تا ابد همان است. (aiōn ) |
Yesu Kristu ndo ulaa ulii lishu, leru na mashaka goseri. (aiōn )
Iesus Kristus me duedueta, aio, ran wet, o kokolata. (aiōn )
lejuj Krijtuj me duedueta, aio, ran wet, o kokolata. (aiōn )
Jezus Chrystus wczoraj i dziś, tenże i na wieki. (aiōn )
Jezus Chrystus nigdy się nie zmienia. W przeszłości był dokładnie taki sam, jaki jest dziś i jaki będzie w przyszłości. (aiōn )
Jezus Chrystus wczoraj i dziś, ten sam i na wieki. (aiōn )
Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje, e eternamente. (aiōn )
Jesus Christo é o mesmo hontem, e hoje, e eternamente. (aiōn )
Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente. (aiōn )
Jesus Cristo [é ]o mesmo agora como era antigamente, e ele será o mesmo para sempre. (aiōn )
Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre. (aiōn )
Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre. (aiōn )
Исус Христос есте ачелашь ерь ши азь ши ын вечь! (aiōn )
Isus Cristos este același ieri și azi și pentru totdeauna. (aiōn )
Isus Hristos este același ieri, astăzi și în veci. (aiōn )
Yesus Kristus naa, nda mana obaꞌ sa. Eniꞌ a mia teteri-netehun, losa oras ia, ma losa doo nduꞌu-dꞌoon neu, Ana feꞌe naa ena. (aiōn )
Иисус Христос вчера и сегодня и вовеки тот же. (aiōn )
U Yesu Kristi yuyo igamo ni lelo na wila. (aiōn )
Jisua Khrista chu majân, avien le kumtuongin aningâiin ani tit. (aiōn )
yIzuH khrISTaH zvo'dya sadA ca sa evAste| (aiōn )
যীশুঃ খ্ৰীষ্টঃ শ্ৱোঽদ্য সদা চ স এৱাস্তে| (aiōn )
যীশুঃ খ্রীষ্টঃ শ্ৱোঽদ্য সদা চ স এৱাস্তে| (aiōn )
ယီၑုး ခြီၐ္ဋး ၑွော'ဒျ သဒါ စ သ ဧဝါသ္တေ၊ (aiōn )
yIzuH khrISTaH zvO'dya sadA ca sa EvAstE| (aiōn )
यीशुः ख्रीष्टः श्वोऽद्य सदा च स एवास्ते। (aiōn )
યીશુઃ ખ્રીષ્ટઃ શ્વોઽદ્ય સદા ચ સ એવાસ્તે| (aiōn )
yīśuḥ khrīṣṭaḥ śvo'dya sadā ca sa evāste| (aiōn )
yīśuḥ khrīṣṭaḥ śvō'dya sadā ca sa ēvāstē| (aiōn )
yIshuH khrIShTaH shvo. adya sadA cha sa evAste| (aiōn )
ಯೀಶುಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಃ ಶ್ವೋಽದ್ಯ ಸದಾ ಚ ಸ ಏವಾಸ್ತೇ| (aiōn )
យីឝុះ ខ្រីឞ្ដះ ឝ្វោៜទ្យ សទា ច ស ឯវាស្តេ។ (aiōn )
യീശുഃ ഖ്രീഷ്ടഃ ശ്വോഽദ്യ സദാ ച സ ഏവാസ്തേ| (aiōn )
ଯୀଶୁଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଃ ଶ୍ୱୋଽଦ୍ୟ ସଦା ଚ ସ ଏୱାସ୍ତେ| (aiōn )
ਯੀਸ਼ੁਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਃ ਸ਼੍ਵੋ(ਅ)ਦ੍ਯ ਸਦਾ ਚ ਸ ਏਵਾਸ੍ਤੇ| (aiōn )
යීශුඃ ඛ්රීෂ්ටඃ ශ්වෝ(අ)ද්ය සදා ච ස ඒවාස්තේ| (aiōn )
யீஸு²: க்²ரீஷ்ட: ஸ்²வோ(அ)த்³ய ஸதா³ ச ஸ ஏவாஸ்தே| (aiōn )
యీశుః ఖ్రీష్టః శ్వోఽద్య సదా చ స ఏవాస్తే| (aiōn )
ยีศุ: ขฺรีษฺฏ: โศฺว'ทฺย สทา จ ส เอวาเสฺตฯ (aiōn )
ཡཱིཤུཿ ཁྲཱིཥྚཿ ཤྭོ྅དྱ སདཱ ཙ ས ཨེཝཱསྟེ། (aiōn )
یِیشُح کھْرِیشْٹَح شْوودْیَ سَدا چَ سَ ایواسْتے۔ (aiōn ) |
yii"su. h khrii. s.ta. h "svo. adya sadaa ca sa evaaste| (aiōn )
Исус Христос јуче је и данас онај исти и вавек. (aiōn )
Isus Hristos juèe je i danas onaj isti i vavijek. (aiōn )
Jesu Keresete e ntse ke ene wa maabane, wa gompieno, le wa bosakhutleng. (aiōn )
Jesu Kristu wakadaro zuro nanhasi, nekusingaperi. (aiōn )
Jesu Kristu anogara akadaro zuro nanhasi nokusingaperi. (aiōn )
Иисус Христос вчера и днесь Тойже, и во веки. (aiōn )
Jezus Kristus, isti včeraj in danes in na veke. (aiōn )
Jezus Kristus je včeraj in danes isti in na veke. (aiōn )
Yesu Klistu uliya kushintapo lilo, nkela kushinta lelo, kayi nteti akashintepo. (aiōn )
Ciise Masiix waa isku mid shalay iyo maanta iyo weligiiba. (aiōn )
Jesús el Cristo es el mismo ayer, y hoy, y por los siglos. (aiōn )
Jesucristo es el mismo ayer, hoy y para siempre. (aiōn )
Jesucristo es el mismo ayer, hoy y siempre. (aiōn )
Jesucristo es el mismo ayer, hoy y por los siglos. (aiōn )
Jesucristo es el mismo ayer y hoy y por los siglos. (aiōn )
Jesu Cristo el mismo ayer, y hoy, y por los siglos. (aiōn )
Jesucristo [es] el mismo ayer, y hoy, y por los siglos. (aiōn )
Jesu-Cristo [es] el mismo ayer, y hoy, y por los siglos. (aiōn )
Jesucristo es el mismo ayer, hoy y siempre. (aiōn )
Yesu Kristo ni yeye jana, leo, na ata milele. (aiōn )
Yesu Kristo ni yuleyule, jana, leo na milele. (aiōn )
Yesu Kristo ni yeye yule jana, leo na hata milele. (aiōn )
Jesus Kristus är densamme i går och i dag, så ock i evighet. (aiōn )
Jesus Christus i går och i dag, och han desslikes i evighet. (aiōn )
Jesus Kristus är densamme i går och i dag, så ock i evighet. (aiōn )
Si Jesucristo ay siya ring kahapon at ngayon, oo at magpakailan man. (aiōn )
Si Jesu- Cristo ay hindi nagbabago kahapon, ngayon at magpakaylan man. (aiōn )
Jisu Kristo meru jeka, silu jeka, okv dvbvsingtam lojvka akin v. (aiōn )
இயேசுகிறிஸ்து நேற்றும் இன்றும் என்றும் மாறாதவராக இருக்கிறார். (aiōn )
இயேசுகிறிஸ்து நேற்றும், இன்றும், என்றும் மாறாதவராகவே இருக்கிறார். (aiōn )
యేసు క్రీస్తు నిన్న, నేడు ఒకే విధంగా ఉన్నాడు. ఎప్పటికీ ఒకేలా ఉంటాడు. (aiōn )
Ko Sisu Kalaisi ʻoku tatau ʻi he ʻaneafi, mo e ʻaho ni, pea taʻengata. (aiōn )
İsa Mesih dün, bugün ve sonsuza dek aynıdır. (aiōn )
Yesu Kristo te saa ara nnɛra, nnɛ ne daa nyinaa. (aiōn )
Yesu Kristo te saa ara nnora, ɛnnɛ ne daa nyinaa. (aiōn )
Ісус Христос учора, сьогодні й навіки Той Самий. (aiōn )
Ісус Христос учора, і сьогодні, і навіки Той Са́мий! (aiōn )
Ісус Христос учора і сьогоднї, той же самий і на віки. (aiōn )
ईसा मसीह कल और आज और हमेशा तक यक्साँ है। (aiōn )
ئەيسا مەسىھ تۈنۈگۈن، بۈگۈن ۋە ئەبەدىلئەبەدگىچە ئۆزگەرمەيدۇ! (aiōn ) |
Әйса Мәсиһ түнүгүн, бүгүн вә әбәдил-әбәткичә өзгәрмәйду! (aiōn )
Eysa Mesih tünügün, bügün we ebedil’ebedgiche özgermeydu! (aiōn )
Əysa Mǝsiⱨ tünügün, bügün wǝ ǝbǝdil’ǝbǝdgiqǝ ɵzgǝrmǝydu! (aiōn )
Đức Chúa Jêsus Christ hôm qua, ngày nay, và cho đến đời đời không hề thay đổi. (aiōn )
Ðức Chúa Jêsus Christ hôm qua, ngày nay, và cho đến đời đời không hề thay đổi. (aiōn )
Hôm qua, ngày nay và cho đến muôn đời, Chúa Cứu Thế Giê-xu không bao giờ thay đổi. (aiōn )
UYesu Kilisite ghwe mwene pamihe, umusyughu, na kuvusila kusila. (aiōn )
Yesu Klisto widi phila yimosi kibedi yono ayi lumbu kiaki ayi mu mimvu mikamimani. (aiōn )
Jesu Kristi ọ̀kan náà ni lánàá, àti lónìí, àti títí láé. (aiōn )
Verse Count = 337