< Hebrews 13:24 >
Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.
Lisson adikdiya mine vat, umunu annit alauwe alenge na idi in ilaliya din lissu munu.
سَلِّمُوا عَلَى جَمِيعِ مُرْشِدِيكُمْ وَجَمِيعِ ٱلْقِدِّيسِينَ. يُسَلِّمُ عَلَيْكُمُ ٱلَّذِينَ مِنْ إِيطَالِيَا. |
سَلِّمُوا عَلَى جَمِيعِ مُرْشِدِيكُمْ، وَعَلَى الْقِدِّيسِينَ جَمِيعاً. يُسَلِّمُ عَلَيْكُمُ الَّذِينَ مِنْ مُقَاطَعَةِ إِيطَالِيَا. |
ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܟܠܗܘܢ ܡܕܒܪܢܝܟܘܢ ܘܕܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܫܐܠܝܢ ܒܫܠܡܟܘܢ ܟܠܗܘܢ ܕܡܢ ܐܝܛܠܝܐ |
Բարեւեցէ՛ք բոլոր ձեզ կառավարողներն ու բոլոր սուրբերը. կը բարեւեն ձեզ անոնք՝ որ Իտալիայէն են:
আপোনালোকে আপোনালোকৰ নায়ক সকলক আৰু সকলো পবিত্ৰ লোকক মঙ্গলবাদ দিব। ইটালী দেশৰ লোক সকলে আপোনালোকক মঙ্গলবাদ কৰিছে।
Bütün rəhbərlərinizi və müqəddəslərin hamısını salamlayın. İtaliyadan olanlar sizə salam göndərirlər.
yarum nubo dur kumero gwam ka-nge nob kwama bo cak-cakeu. nubo bro taliya yarum komti.
Salutaitzaçue çuen guidaçale guciac, eta saindu guciac. Salutatzen çaituztéz Italiacoec.
Dilia da ouligisu dunu amola Gode Ea fi dunu huluanema ninia asigi sia: adosima. Ninia fi dunu Idali soge ganodini da dilima asigi sia: adosisa.
তোমরা নিজেদের সব নেতাকে ও সব পবিত্র লোককে মঙ্গলবাদ কর। ইতালি দেশের লোকেরা তোমাদেরকে মঙ্গলবাদ করছে।
তোমাদের সব নেতা ও ঈশ্বরের সমস্ত পবিত্রগণকে শুভেচ্ছা জানিয়ো। ইতালির সকলেও তোমাদের শুভেচ্ছা জানাচ্ছেন।
अपने सेब्भी विश्वासी लोकन ते सेब्भी पवित्र लोकन जो इश्शू नमस्कार ज़ोथ। इतालिया मुलखेरे विश्वासी लोकेईं तुसन जो नमस्कार ज़ोरूए।
अपणे सारे अगुवां जो कने परमेश्वरे दे सारयां लोकां जो नमस्कार बोला। इतालिया प्रदेशे दे भरोसा करणे बाले मसीह भाई कने बेहणा तुहांजो नमस्कार बोलदे न।
ତୁମିମଃନାର୍ ସଃବୁ ନେତା ଆର୍ ବିସ୍ୱାସିମଃନ୍କେ ଅଃମାର୍ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଆ । ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଇତାଲିଆ ହୁଣି ଆସି ଆଚ୍ତି, ସେମଃନ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଁଲାୟ୍ ।
Iti jishirwotsnat S'ayin jamwotssh t jamo t'intswere, It'aaliyani datson waat hanoke fa'a krstiyanwots jamo itsh t'iintsrnee.
cin bi nekun bi ni mrivanyi bi wa ba whu rji ni italy ci ba
Поздравете всичките ваши наставници и всичките светии. Поздравяват ви тия, които са от Италия.
Kumustaha ang tanan ninyong mga pangulo ug ang tanang mga magtutuo. Kadtong gikan sa Italya nangumusta kaninyo.
Ipangomusta kami sa tanan ninyong mga pangulo ug sa tanang mga balaan. Sila nga mga taga-Italia nangomusta kaninyo.
ᏕᏥᏲᎵᎸᎭ ᏂᎦᏛ ᎨᏣᎦᏌᏯᏍᏗᏕᎩ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎤᎾᏓᏅᏘ. ᎢᏓᎵ ᎠᏁᎯ ᏫᎨᏥᏲᎵᎦ.
Mupereke moni kwa atsogoleri anu onse ndiponso kwa anthu onse a Mulungu. Abale ochokera ku Italiya akupereka moni.
Kami jah hnuksetnak cun nami khawngmange ja Pamhnama khyang avane üng jah mtheh ua. Italia veki jumeikie naw pi ning jah hnukset ve u.
Nangcae ukkung kacoehtanawk hoi kaciim kaminawk boih to ban na sin pae oh. Italy prae ah kaom kaminawk mah nangcae han ban ang sin o.
Nangmih aka kholcui rhoek boeih neh hlangcim rhoek boeih te toidal uh. Italy lamkah rhoek long khaw nangmih n'toidal uh.
Nangmih aka kholcui rhoek boeih neh hlangcimrhoek boeihte toidal uh. Italy lamkahrhoek long khaw nangmih n'toidal uh.
A hqamcakhqi ingkaw Khawsak thlangkhqi boeih ce kut tlaih law uh. Italy qam awhkaw thlangkhqi ing kut ni tlaih uhy.
Mi thiangtho te le note hong uk te nukset vun. Italy a om te in zong hong paupui hi.
Chuche mun a nalamkaihou le tahsannei ho jouse analemun. Italy a tahsan neihon lemna nahin thot ui.
Nangmouh na kauknaw hoi tami kathoungnaw pueng hah kut man awh. Itali ram hoi ka tho e naw ni nangmouh kut na man awh.
请你们问引导你们的诸位和众圣徒安。从意大利来的人也问你们安。
請你們問引導你們的諸位和眾聖徒安。從意大利來的人也問你們安。
请问候你们的所有领导和所有信徒。在意大利的信徒来也问候你们。
問候你們的首袖和眾聖徒! 意大利的弟兄問候你們。
Mwakomasye wose ŵakunlongosya, pamo ni ŵandu ŵa Akunnungu wose. Achalongo achinjetu kutyochela ku Italia akunkomasya.
ϣⲓⲛⲓ ⳿ⲉⲛⲉⲧⲉⲛϩⲩⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲅⲓⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲉϣⲓⲛⲓ ⳿ⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲁ ϯϩⲩⲧⲁⲗⲓⲁ.
ϣⲓⲛⲉ ⲉⲛⲉⲧⲛⲛⲟϭ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲉϣⲓⲛⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲑⲓⲧⲁⲗⲓⲁ
ϣⲓⲛⲉ ⲉⲛⲉⲧⲛ̅ⲛⲟϭ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲙⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ· ⲥⲉϣⲓⲛⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ϭⲓⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲑⲓⲧⲁⲗⲓⲁ.
ϢⲒⲚⲒ ⲈⲚⲈⲦⲈⲚϨⲨⲄⲞⲨⲘⲈⲚⲞⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲀⲄⲒⲞⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲤⲈϢⲒⲚⲒ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲚϪⲈⲚⲀ ϮϨⲨⲦⲀⲖⲒⲀ.
Pozdravite sve svoje glavare i sve svete! Pozdravljaju vas ovi iz Italije.
Pozdravtež všech správců svých, i všech svatých. Pozdravují vás bratří z Vlach.
Pozdravtež všech správců svých, i všech svatých. Pozdravují vás bratři z Vlach.
Pozdravte všechny, kteří vás vedou, a všechny, kteří jsou Bohu oddáni. Pozdravují vás všichni italští bratři.
Hilser alle eders Vejledere og alle de hellige! De fra Italien hilse eder.
Hilser alle eders Vejledere og alle de hellige! De fra Italien hilse eder.
Hilser alle eders Vejledere og alle de hellige! De fra Italien hilse eder.
ତେଇ ରଇବା ତମର୍ ମୁକିଅ ଲକ୍ମନ୍କେ ଆରି ପର୍ମେସରର୍ ସବୁ ଲକ୍ମନ୍କେ ମର୍ ଜୁଆର୍ ଜାନାଇ ଦିଆସ୍ । ଇଟାଲିତେଇ ମର୍ ସଙ୍ଗ୍ ରଇବା ଆମର୍ ବାଇବନିମନ୍ ମିସା ଜୁଆର୍ ଜାନାଇଲାଇନି ।
Mosuru jotendu duto kaachiel gi jo-Nyasaye duto. Owete moa Italia ooronu mosgi.
Mujuzye bazuluzi banu boonse antomwe abasalali abantu boonse baLeza. Abo bazwa kuItali balokumujuzya.
Groet al uw voorgangeren, en al de heiligen. U groeten die van Italie zijn.
Groet al uw leidslieden en alle heiligen. De Italianen groeten u.
Groet al uw voorgangeren, en al de heiligen. U groeten die van Italie zijn.
Salute all those who lead you, and all the sanctified. The men from Italy salute you.
Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Salute all your rulers, and all the saints. The saints of Italy salute you.
Greet all your leaders and all the saints. Those from Italy send you greetings.
Give words of love from me to those who are rulers over you, and to all the saints. Those who are in Italy send you their love.
Greet all your leaders and all the saints. Those who are from Italy greet you.
Greet all your leaders and all the saints. The brothers from Italy greet you.
Salute all your leaders, and all the saints. They from Italy salute you.
Salute all your prelates, and all the saints. The brethren from Italy salute you.
Greet all your leaders and all the saints. Those from Italy greet you.
Give my greetings to all your leaders, and to all the believers there. The believers here in Italy send their greetings.
Salute all them that haue the ouersight of you, and all the Saintes. They of Italie salute you.
Salute all your leaders, and all the saints. Those from Italy salute you.
Salute all your presiding ministers, and all the saints. They of Italy salute you.
Salute all that preside over you, yea and all the saints. They of Italy salute you.
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Greet all those leading you, and all the holy ones. Those from Italy greet you.
Salute all your rulers, and all the saints. They of Italy salute you.
Salute all your leaders and the saints. The brothers from Italy send you greeting.
Greet all of your leaders and all the saints. Those from Italy send you greetings.
Greet all of your leaders and all the saints. Those from Italy send you greetings.
Greet all of your leaders and all the saints. Those from Italy send you greetings.
Greet all of your leaders and all the saints. Those from Italy send you greetings.
Greet all of your leaders and all the saints. Those from Italy send you greetings.
Greet all of your leaders and all the kadoshim. Those from Italy send you greetings.
Salute all your leaders, and all the saints. Those from Italy salute you.
Give our greeting to all your leaders, and to all Christ’s people. Our friends from Italy send their greetings to you.
Give our greeting to all your leaders, and to all Christ’s people. Our friends from Italy send their greetings to you.
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Salute all them who are guiding you, and all the saints: they from Italy, salute you.
do greet all those leading you and all the saints. Greet you those from Italy.
to pay respects to all the/this/who to govern you and all the/this/who holy: saint to pay respects to you the/this/who away from the/this/who Italy
Ask for the peace of all your leaders, and of all the saints: they of Italia ask for your peace.
Salute all your guides, and all the saints. All they of Italy salute you.
Tell all your [spiritual] leaders and all the [other] fellow believers [in your city] that (I am thinking fondly about them/I am sending them my greetings). The believers [in this area who have come] from Italy [want you to know they] are (thinking about you/sending you their greetings).
Give our greeting to all your Leaders, and to all Christ’s People. Our friends from Italy send their greetings to you.
Salute the that have the oversight of you and all the saynctes. They of Italy salute you.
Greet all your leaders and all the believers. Those from Italy greet you.
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Greet all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy greet you.
Greet all your leaders and all God's people. The brethren from Italy send you greetings.
Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.
Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.
Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.
Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.
Greet all of your leaders and all the holy ones. The Italians greet you.
Greet all of your leaders and all the holy ones. The Italians greet you.
Grete ye wel alle youre souereyns, and alle hooli men. The britheren of Italie greten you wel.
Salute all those leading you, and all the saints; salute you doth those from Italy:
Salutu ĉiujn, kiuj vin regas, kaj ĉiujn sanktulojn. Tiuj, kiuj estas el Italujo, vin salutas.
Mido gbe na miaƒe kplɔlawo katã kple Mawu ƒe ameawo katã. Nɔvi siwo tso Italia hã do gbe na mi.
Tervehtikäät kaikkia teidän opettajianne ja kaikkia pyhiä. Teitä tervehtivät veljet Italiasta.
Sanokaa tervehdys kaikille johtajillenne ja kaikille pyhille. Tervehdyksen lähettävät teille ne, jotka ovat Italiasta.
Groet al uw voorgangers en al de heiligen. Ulieden groeten de broeders van Italië.
Saluez tous ceux qui vous conduisent et tous les saints. Les frères d'Italie vous saluent.
Saluez tous vos chefs et tous les saints. Les Italiens vous saluent.
Saluez tous vos conducteurs et tous les saints. Ceux d’Italie vous saluent.
Saluez tous vos Conducteurs, et tous les Saints; ceux d'Italie vous saluent.
Saluez tous vos préposés et tous les saints. Les frères d’Italie vous saluent.
Saluez tous vos conducteurs, et tous les saints. Ceux d’Italie vous saluent.
Saluez tous ceux qui vous conduisent et tous les saints. Les frères d’Italie vous saluent.
Saluez tous vos conducteurs et tous les saints. Ceux d'Italie vous saluent.
Saluez tous vos conducteurs, et tous les Saints. Ceux d'Italie vous saluent.
Saluez tous vos conducteurs et tous les saints. Ceux d'Italie vous saluent.
Saluez tous vos directeurs et tous les fidèles. Ceux qui sont venus d'Italie vous saluent.
Saluez tous vos conducteurs et tous les saints. Ceux d'Italie vous saluent.
Inttena kaalethizayta wurisosine ammaniza asa wurisos ta saroka yootite. Xaalanen diza ammaniza asayka intena saro gees.
Grüßt alle eure Vorsteher und alle Heiligen! Es grüßen euch die Brüder in Italien.
Grüßt alle eure Vorsteher und alle Heiligen! Es grüßen euch die Brüder in Italien!
Grüßet alle eure Führer und alle Heiligen. Es grüßen euch die von Italien.
Grüßet alle eure Führer und alle Heiligen. Es grüßen euch die von Italien.
Grüßet alle eure Vorsteher und alle die Heiligen. Es grüßen auch die von Italien.
Grüßet alle eure Lehrer und alle Heiligen. Es grüßen euch die Brüder aus Italien.
Grüßet alle eure Lehrer und alle Heiligen. Es grüßen euch die Brüder aus Italien.
Grüßt alle eure Vorsteher und alle Heiligen. Die (Brüder) aus Italien lassen euch grüßen.
Grüßet alle eure Führer und alle Heiligen! Es grüßen euch die von Italien!
Grüßet alle eure Vorsteher und alle Heiligen, es grüßen euch die aus Italien.
Geithiai atongoria anyu othe na andũ othe, a Ngai. Andũ a kuuma Italia nĩmamũgeithia.
Hinttena kaaletheyssatanne ammaniyaa ubbaa saro giite. Xaaleppe yida ammaniyaa asay hinttena saro yaagoosona.
Yin fuondi mani yi gobikaaba kuli leni U tienu nigagidi ŋanba kuli; Italia yaaba moko fuondi yi.
Yin fuondi mani yi gobidikaaba kuli yeni bi nigagidiŋanba kuli. Yaaba n ye hali diema fuondi yi.
ασπασασθε παντας τους ηγουμενους υμων και παντας τους αγιους ασπαζονται υμας οι απο της ιταλιας
Ασπάσθητε πάντας τους προεστώτάς σας και πάντας τους αγίους. Σας ασπάζονται οι από της Ιταλίας.
ασπασασθε παντας τους ηγουμενους υμων και παντας τους αγιους ασπαζονται υμας οι απο της ιταλιας
ασπασασθε παντασ τουσ ηγουμενουσ υμων και παντασ τουσ αγιουσ ασπαζονται υμασ οι απο τησ ιταλιασ
Ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους. Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας.
Ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους. Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας.
ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας.
Ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους. Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας.
ασπασασθε παντας τους ηγουμενους υμων και παντας τους αγιους ασπαζονται υμας οι απο της ιταλιας
Ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν, καὶ πάντας τοὺς ἁγίους. Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας.
ασπασασθε παντας τους ηγουμενους υμων και παντας τους αγιους ασπαζονται υμας οι απο της ιταλιας
Ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν, καὶ πάντας τοὺς ἁγίους. Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας.
ασπασασθε παντας τους ηγουμενους υμων και παντας τους αγιους ασπαζονται υμας οι απο της ιταλιας
Ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν, καὶ πάντας τοὺς ἁγίους. Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας.
ασπασασθε παντας τους ηγουμενους υμων και παντας τους αγιους ασπαζονται υμας οι απο της ιταλιας
ασπασασθε παντας τους ηγουμενους υμων και παντας τους αγιους ασπαζονται υμας οι απο της ιταλιας
Ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν, καὶ πάντας τοὺς ἁγίους. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας.
ασπασασθε παντας τους ηγουμενους υμων και παντας τους αγιους ασπαζονται υμας οι απο της ιταλιας
ασπασασθε παντας τους ηγουμενους υμων και παντας τους αγιους ασπαζονται υμας οι απο της ιταλιας
ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας.
ପେଇଂନେ ନେତାଇଂକେ ଡେତ୍ରକମ୍ କିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସିଇଂକେ ନେ ନେସାର୍ଲକ୍ନେ ଆମ୍ୟାବିପା । ଇଟାଲି ଦେସ୍ବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃକ୍ନେ ବୟାଁଇଂ ଆପେକେ ସାର୍ଲ ଡିଂଆର୍କେ ।
તમે તમારા સર્વ આગેવાનોને તથા સર્વ સંતોને સલામ કહેજો; ઇટાલીમાંના ભાઈઓ તમને સલામ પાઠવે છે.
Di tout moun k'ap dirije nou yo bonjou ansanm ak tout pèp Bondye a. Tout frè ki nan peyi Itali yo voye bonjou pou nou tout.
Salye tout lidè nou yo ak tout sen yo. Sila an Italie yo salye nou.
अपणे सारे अगुवां अर सारे पवित्र माणसां ताहीं नमस्कार कहो। इटली देश के बिश्वासी थमनै नमस्कार कहवै सै।
Ku gai da dukan shugabanninku da kuma dukan mutanen Allah. Waɗanda suke Italiya suna gaishe ku.
Ku gaida shugabanninku dukka da kuma dukkan masu bada gaskiya. 'Yan'uwa daga can Italiya suna gaishe ku.
E aloha aku i ko oukou mau alakai, a me ka poe haipule a pau. Ke uwe aku nei ko Italia nei ia oukou.
מסרו דרישת־שלום לכל מנהיגיכם ולכל המאמינים שנמצאים שם. המאמינים באיטליה שואלים לשלומכם. |
שאלו לשלום כל מנהיגיכם ולשלום כל הקדשים בני ארץ איטליא שאלים לשלומכם׃ |
अपने सब अगुओं और सब पवित्र लोगों को नमस्कार कहो। इतालियावाले तुम्हें नमस्कार कहते हैं।
अपने सभी अगुओं तथा सभी पवित्र लोगों को मेरा नमस्कार. इतालिया वासियों का तुम्हें नमस्कार.
Köszöntsétek minden elöljárótokat és a szenteket is mind. Köszöntenek titeket az Olaszországból valók.
Köszöntsétek minden előljárótokat és a szenteket mind. Köszöntenek titeket az Olaszországból valók.
Skilið kveðjum frá mér til leiðtoga ykkar og annarra trúaðra. Mennirnir frá Ítalíu, sem hér eru ásamt mér, senda ykkur kærar kveðjur.
Keleerenụ m ndịisi unu niile na ndị nsọ niile. Ndị si Itali na-ezitere unu ekele ha.
Kablaawanyo dagiti amin a papanguloyo ken amin dagiti namati. Kablaawandakayo dagiti adda iti Italia.
Sampaikanlah salam kami kepada semua pemimpinmu dan kepada semua umat Allah. Terimalah juga salam dari saudara-saudara di Italia.
Salam saya untuk semua pemimpin kalian, dan untuk semua orang percaya di sana. Orang-orang percaya di sini di Italia mengirimkan salam mereka.
Sampaikanlah salam kepada semua pemimpin kamu dan semua orang kudus. Terimalah salam dari saudara-saudara di Italia.
Sampaikan salam saya kepada semua pemimpin kalian dan seluruh umat Allah di sana— orang-orang yang disucikan-Nya karena percaya kepada Yesus. Salam untuk kalian dari saudara-saudari seiman di Italia.
Lamusha i a lukolongo ako ihi ni ahuiili ihi. Awo niapembeeye ku Italia akulamukilye.
Salutate tutti i vostri conduttori, e tutti i santi. Quei d'Italia vi salutano.
Salutate tutti i vostri capi e tutti i santi. Vi salutano quelli d'Italia.
Salutate tutti i vostri conduttori e tutti i santi. Quei d’Italia vi salutano.
Isoni ana makwanko mashi me vat nan vat an desa wa nya kadure. Anu henu sa wa ra italiya wa iso shi.
汝らの凡ての導く者、および凡ての聖徒に安否を問へ。イタリヤの人々、なんぢらに安否を問ふ。
あなた方の指導者たち全員と,すべての聖徒たちによろしく伝えてください。イタリアの人たちがあなた方によろしくと言っています。
あなたがたの指導者一同と聖徒たち一同に、よろしく伝えてほしい。イタリヤからきた人々から、あなたがたによろしく。
すべてのあなたがたの指導者たち、また、すべての聖徒たちによろしく言ってください。イタリヤから来た人たちが、あなたがたによろしくと言っています。
総て汝等の教導師と聖徒とに宜しく傳へよ。イタリアの兄弟等、汝等に宜しくと言へり。
ଆମ୍ମୁଙ୍ଗଡ୍ମର୍ବେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ଡ ଅଡ଼୍କୋ ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ନମସ୍କାରନ୍ ଅବ୍ଜନାବାଜି । ଇଟାଲି ଡେସାନ୍ ଆଜିର୍ରାଞଞ୍ଜି ଆ ବୋଞାଙ୍ଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ନମସ୍କାରତବେଞ୍ଜି ।
Chiya rutzil kiwach konojel ri e kꞌamal taq ibꞌe xuqujeꞌ konojel ri e tyoxalaj taq kojonelabꞌ. Kakitaq xuqujeꞌ rutzil iwach ri e kꞌo pa ri tinimit Italia.
Kava vahetamine, maka mono naga'motarega musenke atreramantoe. Italima mani'naza mono naga'mo'zanena musenkea hurmantaze.
ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ನಾಯಕರಿಗೆ, ದೇವಜನರಿಗೆ ವಂದನೆಗಳು. ಇಟಲಿಯವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಂದಿಸುತ್ತಾರೆ.
ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಸಭಾನಾಯಕರಿಗೂ ಮತ್ತು ಪರಿಶುದ್ಧ ದೇವಜನರಿಗೂ ವಂದನೆ ಹೇಳಿರಿ. ಇತಾಲ್ಯ ದೇಶದಿಂದ ಬಂದವರು ನಿಮಗೆ ವಂದನೆ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
Kesha abhatangasha bhao bhona na bhekilisha bhona. Bhanu abhasoka Italia abhakukesha.
Ponwa avalongon'chi vakho voninava kelesite voni. Vala avavihuma khuu itali vikhuva ponwa.
Ponesiajhi bhalongosi bha jhobhi bhoha ni bhaamini bhoha. Bhala bhabhihomela Italia bhikuponesya.
너희를 인도하는 자와 및 모든 성도에게 문안하라 이달리야에서 온 자들도 너희에게 문안하느니라
너희를 인도하는 자와 및 모든 성도에게 문안하라 이달리야에서 온 자들도 너희에게 문안하느니라
너희를 인도하는 자와 및 모든 성도에게 문안하라 이달리야에서 온 자들도 너희에게 문안하느니라
Sang lung lasr nu sin mwet kol lowos an kewa, ac nu sin mwet lun God nukewa. Mwet lulalfongi wiasr in acn Italy elos supu pac lung lalos nu suwos.
Mulumelise bayendisi benu bonse ni bazumine bonse. Na bo bena kwa Itali ba milumelisa.
سڵاو لە هەموو ڕابەران و تەواوی باوەڕداران بکەن. باوەڕدارانی ئیتالیا سڵاوتان لێدەکەن. |
ମୀ ବାରେ କାଜାରାଇଁ ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁଇଁ ଜହରା ୱେହ୍ଦୁ । ଏମିନି ତାୟିୟାଁ ଇଟାଲି ଦେ଼ସାଟି ୱା଼ହାମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ମିଙ୍ଗେ ଜହରା ୱେସିମାଞ୍ଜାନେରି ।
Salutate omnes præpositos vestros, et omnes sanctos. Salutant vos de Italia fratres.
Salutate omnes præpositos vestros, et omnes sanctos. Salutant vos de Italia fratres.
Salutate omnes præpositos vestros, et omnes sanctos. Salutant vos de Italia fratres.
Salutate omnes præpositos vestros, et omnes sanctos. Salutant vos de Italia fratres.
salutate omnes praepositos vestros et omnes sanctos salutant vos de Italia
Salutate omnes praepositos vestros, et omnes sanctos. Salutant vos de Italia fratres.
Sveicinājiet visus savus vadītājus un visus svētos. Tie brāļi no Itālijas jūs sveicina.
Bopesa mbote na bakambi na bino nyonso mpe na basantu nyonso. Bandeko ya Itali batindeli bino mbote.
अपनो सब अगुवों अऊर सब परमेश्वर को लोगों ख हमरो नमस्कार कहजो। इटली वालो विश्वासी लोग तुम्ख नमस्कार कह्य हंय।
Mulamuse abakulembeze bammwe era n’abakkiriza bonna. Ab’omu Italiya babalamusizza.
आपणे सबी अगुवेया खे और सबी पवित्र लोका खे नमस्कार बोलो। इटली देशो रे परमेशरो रे लोक तुसा खे नमस्कार बोलोए।
Manaova veloma amin’ izay rehetra mpitondra anareo sy ny olona masìna rehetra. Izay an’ Italia dia manao veloma anareo.
Salamao iaby o mpifehe’ areoo naho o noro’e iabio. Mañontane anahareo o nte-Italio.
നിങ്ങളെ നടത്തുന്നവർക്ക് എല്ലാവർക്കും സകലവിശുദ്ധന്മാർക്കും വന്ദനം ചൊല്ലുവിൻ. ഇതല്യക്കാർ നിങ്ങൾക്ക് വന്ദനം ചൊല്ലുന്നു.
നിങ്ങളെ നടത്തുന്നവൎക്കു എല്ലാവൎക്കും സകലവിശുദ്ധന്മാൎക്കും വന്ദനം ചൊല്ലുവിൻ. ഇതല്യക്കാർ നിങ്ങൾക്കു വന്ദനം ചൊല്ലുന്നു.
നിങ്ങളെ നടത്തുന്നവർക്കു എല്ലാവർക്കും സകലവിശുദ്ധന്മാർക്കും വന്ദനം ചൊല്ലുവിൻ. ഇതല്യക്കാർ നിങ്ങൾക്കു വന്ദനം ചൊല്ലുന്നു.
നിങ്ങളെ നയിക്കുന്ന എല്ലാവർക്കും, സകലവിശുദ്ധർക്കും അഭിവാദനം. ഇറ്റലിക്കാർ അവരുടെ ശുഭാശംസകൾ നിങ്ങളെ അറിയിക്കുന്നു.
Nakhoigi luchingbasing amasung Tengban Mapugi mi pumnamakta khurumjari haina tambiyu. Italy-gi thajaba misingna nakhoibu khurumjarakli.
तुमच्या सर्व पुढाऱ्यांना व देवाच्या सर्व पवित्रजणांना सलाम सांगा, इटली येथील विश्वास ठेवणारे लोक तुम्हास सलाम सांगतात.
ଆପେୟାଃ ସବେନ୍ ଆଗୁଆଇକକେ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କକେ ଆଲେୟାଃ ଜହାର୍ ଉଦୁବାକପେ । ଇଟାଲି ଦିଶୁମ୍ହେତେ ହିଜୁଃକାନ୍ ହାଗାକ ଆପେକେହଗି ଜହାର୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିକୁଲେତାନା ।
Shalamu jabhonji ashikalongolele bhenunji bhowe, na bhandunji bha ukonjelo. Ashaapwetu bha ku Italia bhanakunnamushilanga.
သင်တို့၏ခေါင်းဆောင်အပေါင်းနှင့်ဘုရား သခင်၏လူစုတော်ဝင်ရှိသမျှတို့အား နှုတ်ဆက်လိုက်ကြောင်းပြောပြပါလော့။ အီတလီပြည်မှညီအစ်ကိုတို့ကလည်း သင်တို့အားနှုတ်ဆက်လိုက်ပါ၏။
သင်တို့ကို အုပ်သောသူအပေါင်းတို့ကို၎င်း၊ သန့်ရှင်းသူအပေါင်းတို့ကို၎င်း၊ နှုတ်ဆက်ကြလော့။ ဣတလိပြည်သူပြည်သားတို့သည် သင်တို့ကို နှုတ်ဆက်ကြ၏။
သင် တို့ကို အုပ် သောသူ အပေါင်း တို့ကို၎င်း ၊ သန့်ရှင်း သူအပေါင်း တို့ကို၎င်း၊ နှုတ်ဆက် ကြလော့။ ဣတလိ ပြည်သူပြည်သားတို့သည် သင် တို့ကို နှုတ်ဆက် ကြ၏
Oha atu ki te hunga katoa e tohutohu ana i a koutou, ki te hunga tapu katoa ano hoki. Tenei te oha atu nei ki a koutou te hunga o Itari.
Apuni khan laga cholawta aru sob pobitro manu khan ke salam dibi. Italy desh te thaka khan pora bhi apnikhan ke salam di ase.
Seng jengseera jengkhaap ah sen lamsiitte loong nyia Rangte mina loong suh toombaat an. Itaali nawa hanpiite loong jinnah wa nep jengseera ah maatkaat halan.
Bingelelani bonke abakhokheli benu kanye labantu bakaNkulunkulu bonke. Abavela e-Ithali bayalibingelela.
Bingelelani bonke abakhokheli benu, labo bonke abangcwele. Abavela eIthaliya bayalibingelela.
Mubasalimii iongozi bako boti ni baumini boti. Balo baboite Italia kabaasalimia.
तिम्रा सबै विश्वासी र अगुवाहरूलाई अभिवादन गर । इटालियाकाहरूले तिमीहरूलाई अभिवादन पठाएका छन् ।
Muvajambusa vachilongosi vinu voha pamonga na vandu voha va Chapanga! Vamsadika va Italia vakuvajambusa.
Hils alle eders veiledere og alle de hellige! De fra Italia hilser eder.
Hils alle lederne hos dere og alle de troende. De troende her som kommer fra Italia, hilser til dere. Med ønske om at Guds godhet og kjærlighet vil være med dere alle.
Helsa alle dykkar forstandarar og alle dei heilage! Dei frå Italia helsar dykk.
ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସମସ୍ତ ନେତା ଓ ସାଧୁସମସ୍ତଙ୍କୁ ନମସ୍କାର ଜଣାଅ। ଯେଉଁମାନେ ଇତାଲିଆ ଦେଶରୁ ଆସିଅଛନ୍ତି, ସେମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନମସ୍କାର ଜଣାଉଅଛନ୍ତି।
Hooggantoota keessan hundaa fi qulqulloota hundatti nagaa naa himaa. Warri Iixaaliyaa irraa dhufanis nagaa isinii dhaamu.
ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਆਗੂਆਂ ਨੂੰ, ਨਾਲੇ ਸਾਰੇ ਸੰਤਾਂ ਨੂੰ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਆਖੋ। ਜਿਹੜੇ ਇਤਾਲਿਯਾ ਦੇ ਹਨ ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਪੁੱਛਦੇ ਹਨ।
ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ାର୍ ନେତା ଆରି ପୁଇପୁୟାନି ସାଦୁୱିଜ଼ାରିଂ ଜୱାର୍ ଜାଣାୟ୍କିଆଟ୍ । ଇମ୍ଣାକାର୍ ଇତାଲିଆତାଂ ୱାତାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାର୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜୱାର୍ ଜାଣାୟ୍କିତ୍ତାର୍ଣ୍ଣା ।
همه مرشدان خود و جمیع مقدسین راسلام برسانید؛ و آنانی که از ایتالیا هستند، به شماسلام میرسانند. |
سلام مرا به همهٔ رهبران خود و به جمیع مؤمنین برسانید. مسیحیان ایتالیا که در اینجا نزد من هستند، به شما سلام میرسانند. |
Muwalamsiyi walongoziya wenu woseri pamuhera na wantu woseri wa Mlungu! Walongu wa isi ya Italiya wawalamsiya.
Ranamau ong omail kaun akan karos o me saraui kan karos. Men Italien kan ar ranamau wong komail.
Ranamau on omail kaun akan karoj o me jaraui kan karoj. Men Italien kan ar ranamau won komail.
Pozdrówcie wszystkich wodzów waszych i wszystkich świętych. Pozdrawiają was bracia z Włoch.
Przekażcie pozdrowienia waszym przywódcom i wszystkim świętym. Pozdrawiają was wierzący z Italii.
Pozdrówcie wszystkich waszych przywódców i wszystkich świętych. Pozdrawiają was [bracia], którzy są z Italii.
Saudai a todos os vossos líderes, e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
Saudae a todos os vossos chefes e a todos os sanctos. Os de Italia vos saudam.
Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os de Itália vos saudam.
Digam a todos seus líderes [espirituais ]e a todos os [demais ]irmãos crentes [na sua cidade ]que— estou pensando carinhosamente neles/que lhes mando minhas saudações.—Os crentes [desta região que chegaram ]da Itália [querem que vocês saibam que eles—]estão pensando em vocês / mandam saudações para vocês.—
Saudações a todos os líderes religiosos daí e a todos os irmãos na fé. Os irmãos da Itália também lhes enviam saudações.
Cumprimentem todos os seus líderes e todos os santos. Os italianos o saúdam.
Спунець сэнэтате тутурор май-марилор воштри ши тутурор сфинцилор. Чей дин Италия вэ тримит сэнэтате.
Salutați pe toți cei ce vă conduc și pe toți sfinții. Cei din Italia vă salută.
Salutați pe toți conducătorii voștri și pe toți sfinții. Italienii vă salută.
Au fee sodꞌa-mole neu malangga mara, ma sodꞌa-moleꞌ fee neu basa nggi fo mana mimihere neu Yesus Kristus. Toronoo-toronooꞌ sia propinsi Italia o haitua hara sodꞌa-moleꞌ boe.
Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых. Приветствуют вас Италийские.
Ubhalamushe alongozi bhaho bhonti na bhashirika bhonti bhala bhebhafuma hu Italia bhahulamuha.
Nin ruoipungei murdi le Pathien mingei murdi chibai mi pêk pe roi. Italy renga lâibung le sarnungeiin chibai nangni an hong muthuon.
yuSmAkaM sarvvAn nAyakAn pavitralokAMzca namaskuruta| aparam itAliyAdezIyAnAM namaskAraM jJAsyatha|
যুষ্মাকং সৰ্ৱ্ৱান্ নাযকান্ পৱিত্ৰলোকাংশ্চ নমস্কুৰুত| অপৰম্ ইতালিযাদেশীযানাং নমস্কাৰং জ্ঞাস্যথ|
যুষ্মাকং সর্ৱ্ৱান্ নাযকান্ পৱিত্রলোকাংশ্চ নমস্কুরুত| অপরম্ ইতালিযাদেশীযানাং নমস্কারং জ্ঞাস্যথ|
ယုၐ္မာကံ သရွွာန် နာယကာန် ပဝိတြလောကာံၑ္စ နမသ္ကုရုတ၊ အပရမ် ဣတာလိယာဒေၑီယာနာံ နမသ္ကာရံ ဇ္ဉာသျထ၊
yuSmAkaM sarvvAn nAyakAn pavitralOkAMzca namaskuruta| aparam itAliyAdEzIyAnAM namaskAraM jnjAsyatha|
युष्माकं सर्व्वान् नायकान् पवित्रलोकांश्च नमस्कुरुत। अपरम् इतालियादेशीयानां नमस्कारं ज्ञास्यथ।
યુષ્માકં સર્વ્વાન્ નાયકાન્ પવિત્રલોકાંશ્ચ નમસ્કુરુત| અપરમ્ ઇતાલિયાદેશીયાનાં નમસ્કારં જ્ઞાસ્યથ|
yuṣmākaṁ sarvvān nāyakān pavitralokāṁśca namaskuruta| aparam itāliyādeśīyānāṁ namaskāraṁ jñāsyatha|
yuṣmākaṁ sarvvān nāyakān pavitralōkāṁśca namaskuruta| aparam itāliyādēśīyānāṁ namaskāraṁ jñāsyatha|
yuShmAkaM sarvvAn nAyakAn pavitralokAMshcha namaskuruta| aparam itAliyAdeshIyAnAM namaskAraM j nAsyatha|
ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ನಾಯಕಾನ್ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾಂಶ್ಚ ನಮಸ್ಕುರುತ| ಅಪರಮ್ ಇತಾಲಿಯಾದೇಶೀಯಾನಾಂ ನಮಸ್ಕಾರಂ ಜ್ಞಾಸ್ಯಥ|
យុឞ្មាកំ សវ៌្វាន៑ នាយកាន៑ បវិត្រលោកាំឝ្ច នមស្កុរុត។ អបរម៑ ឥតាលិយាទេឝីយានាំ នមស្ការំ ជ្ញាស្យថ។
യുഷ്മാകം സർവ്വാൻ നായകാൻ പവിത്രലോകാംശ്ച നമസ്കുരുത| അപരമ് ഇതാലിയാദേശീയാനാം നമസ്കാരം ജ്ഞാസ്യഥ|
ଯୁଷ୍ମାକଂ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ନାଯକାନ୍ ପୱିତ୍ରଲୋକାଂଶ୍ଚ ନମସ୍କୁରୁତ| ଅପରମ୍ ଇତାଲିଯାଦେଶୀଯାନାଂ ନମସ୍କାରଂ ଜ୍ଞାସ୍ୟଥ|
ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਨਾਯਕਾਨ੍ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਂਸ਼੍ਚ ਨਮਸ੍ਕੁਰੁਤ| ਅਪਰਮ੍ ਇਤਾਲਿਯਾਦੇਸ਼ੀਯਾਨਾਂ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਸ੍ਯਥ|
යුෂ්මාකං සර්ව්වාන් නායකාන් පවිත්රලෝකාංශ්ච නමස්කුරුත| අපරම් ඉතාලියාදේශීයානාං නමස්කාරං ඥාස්යථ|
யுஷ்மாகம்’ ஸர்வ்வாந் நாயகாந் பவித்ரலோகாம்’ஸ்²ச நமஸ்குருத| அபரம் இதாலியாதே³ஸீ²யாநாம்’ நமஸ்காரம்’ ஜ்ஞாஸ்யத²|
యుష్మాకం సర్వ్వాన్ నాయకాన్ పవిత్రలోకాంశ్చ నమస్కురుత| అపరమ్ ఇతాలియాదేశీయానాం నమస్కారం జ్ఞాస్యథ|
ยุษฺมากํ สรฺวฺวานฺ นายกานฺ ปวิตฺรโลกำศฺจ นมสฺกุรุตฯ อปรมฺ อิตาลิยาเทศียานำ นมสฺการํ ชฺญาสฺยถฯ
ཡུཥྨཱཀཾ སཪྻྭཱན྄ ནཱཡཀཱན྄ པཝིཏྲལོཀཱཾཤྩ ནམསྐུརུཏ། ཨཔརམ྄ ཨིཏཱལིཡཱདེཤཱིཡཱནཱཾ ནམསྐཱརཾ ཛྙཱསྱཐ།
یُشْماکَں سَرْوّانْ نایَکانْ پَوِتْرَلوکاںشْچَ نَمَسْکُرُتَ۔ اَپَرَمْ اِتالِیادیشِییاناں نَمَسْکارَں جْناسْیَتھَ۔ |
yu. smaaka. m sarvvaan naayakaan pavitralokaa. m"sca namaskuruta| aparam itaaliyaade"siiyaanaa. m namaskaara. m j naasyatha|
Поздравите све учитеље своје и све свете. Поздрављају вас браћа која су из Талијанске.
Pozdravite sve uèitelje svoje i sve svete. Pozdravljaju vas braæa, koja su iz Talijanske.
Ntumedisetsang baeteledipele ba lona botlhe le badumedi ba bangwe koo. Bakeresete ba ba kwano ba ba tswang kwa Itale ba a lo dumedisa. A tshegofatso ya Modimo e nne le lona lotlhe. Salang sentle.
Kwazisai vese vanokutungamirirai, nevatsvene vese. Vanobva Itaria vanokukwazisai.
Kwazisai vatungamiri venyu vose uye navanhu vose vaMwari. VokuItaria vanokukwazisai.
Целуйте вся наставники вашя и вся святыя. Целуют вы иже от Италии сущии.
Pozdravite vse tiste, ki vladajo nad vami in vse svete. Pozdravljajo vas tisti iz Italije.
Pozdravite vse vodnike svoje in vse svete. Pozdravljajo vas oni iz Italije.
Mutupeleko mitende batangunishi benu ne bantu bonse ba Lesa. Banse ba ku Italiya balamupanga mitende.
Igu salaama kuwa idin hoggaamiya oo dhan, iyo quduusiinta oo dhan. Kuwa Itaaliya ka yimaadaa way idin soo salaamayaan.
Saludad a todos vuestros pastores, y a todos los santos. Los italianos (hermanos) os saludan.
Envíen mi saludo a todos sus líderes, y a todos los creyentes que hay allá. Los creyentes que están aquí en Italia envían sus saludos.
Saludad a todos vuestros jefes y a todos los santos. Los italianos te saludan.
Saluden a todos los que los dirigen y a todos los santos. Los de Italia los saludan.
Saludad a todos vuestros prepósitos y a todos los santos. Os saludan los de Italia.
Saludád a todos vuestros pastores, y a todos los santos. Los de Italia os saludan.
Saludad á todos vuestros pastores, y á todos los santos. Los de Italia os saludan.
Saludad á todos vuestros pastores y á todos los santos. Los de Italia os saludan.
Saludos a todos a los pastores, y a todos los santos. Los que están en Italia los saludan.
Salimia viongozi wako wote na waumini wote. Wale wanaotoka Italia wanakusalimia.
Wasalimieni viongozi wenu wote pamoja na watu wa Mungu! Ndugu wa Italia wanawasalimuni.
Wasalimuni viongozi wenu wote na watakatifu wote. Wale wa kutoka Italia wanawasalimu.
Hälsen alla edra lärare och alla de heliga. De italiska bröderna hälsa eder.
Helser alla edra lärare, och all helgon. Eder helsa bröderne uti Valland.
Hälsen alla edra lärare och alla de heliga. De italiska bröderna hälsa eder.
Batiin ninyo ang lahat ng mga namiminuno sa inyo, at ang lahat ng mga banal. Kayo'y binabati ng nangasa Italia.
Batiin ninyo ang lahat ng inyong mga pinuno at ang lahat ng mga mananampalataya. Ang mga taga- Italya ay bumabati sa inyo.
Ngonugv kumrwklvtak ka rigvdogvnv vdwa okv Pwknvyarnv gv nyi vdwa jiji laka. Itali lokv mvngjwngnv vdwv nonua bunugv kumrwklvtak ha jilwk nyadu.
உங்களை நடத்துகிறவர்களையும், பரிசுத்தவான்கள் எல்லோரையும் வாழ்த்துங்கள். இத்தாலியா தேசத்தார் எல்லோரும் உங்களுக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லுகிறார்கள்.
உங்கள் தலைவர்கள் அனைவருக்கும், இறைவனின் மக்கள் எல்லோருக்கும் எங்கள் வாழ்த்துதலைத் தெரிவியுங்கள். இத்தாலியில் உள்ளவர்களும் உங்களுக்குத் தங்கள் வாழ்த்துதலைக் கூறுகிறார்கள்.
మీ అధికారులందరికీ పరిశుద్ధులందరికీ అభివందనాలు తెలియజేయండి. ఇటలీలో ఉన్నవారు మీకు అభివందనాలు చెబుతున్నారు.
ʻOfa atu kiate kinautolu kotoa pē ʻoku fakahinohino ʻakimoutolu, mo e kāinga māʻoniʻoni kotoa pē. ʻOku ʻofa atu kiate kimoutolu kotoa ʻakinautolu ʻi ʻItali.
Önderlerinizin hepsine ve bütün kutsallara selam söyleyin. İtalya'dan olanlar size selam ederler.
Yekyia mpanyimfo no ne Onyankopɔn nkurɔfo no nyinaa. Anuanom a wɔwɔ Italia no kyia mo.
Yɛkyea mpanimfoɔ no ne Onyankopɔn nkurɔfoɔ no nyinaa. Anuanom a wɔwɔ Italia no kyea mo.
Вітайте всіх своїх наставників і всіх святих. Вітають вас ті, хто в Італії.
Вітайте всіх ваших наставників та всіх святих. Вітають вас ті, хто в Італії.
Витайте всіх наставників ваших і всіх сьвятих. Витають вас ті, що з Італиї.
अपने तमाम राहनुमाओं और तमाम मुक़द्दसीन को मेरा सलाम कहना। इतालिया मुल्क के ईमानदार आप को सलाम कहते हैं।
بارلىق يېتەكچىلىرىڭلار ۋە بارلىق مۇقەددەس بەندىلەرگە سالام ئېيتقايسىلەر. ئىتالىيەدىن كەلگەنلەر سىلەرگە سالام يوللىدى. |
Барлиқ йетәкчилириңлар вә барлиқ муқәддәс бәндиләргә салам ейтқайсиләр. Италийәдин кәлгәнләр силәргә салам йоллиди.
Barliq yétekchiliringlar we barliq muqeddes bendilerge salam éytqaysiler. Italiyedin kelgenler silerge salam yollidi.
Barliⱪ yetǝkqiliringlar wǝ barliⱪ muⱪǝddǝs bǝndilǝrgǝ salam eytⱪaysilǝr. Italiyǝdin kǝlgǝnlǝr silǝrgǝ salam yollidi.
Hãy chào thăm mọi người dắt dẫn anh em và hết thảy các thánh đồ. Các thánh đồ ở Y-ta-li gởi lời thăm anh em.
Hãy chào thăm mọi người dắt dẫn anh em và hết thảy các thánh đồ. Các thánh đồ ở Y-ta-li gởi lời thăm anh em.
Xin kính chào các nhà lãnh đạo Hội Thánh cùng tất cả anh chị em tín hữu. Các tín hữu Ý-đại-lợi kính chào anh chị em.
Hungila avatemi vako vooni na vitiki vooni. Vala vano vihuma ku Italia vikukuhungila.
Luvana mboti kuidi mintuadisi mieno mioso ayi kuidi banlongo boso. Basi Itali baluveni mboti.
Ẹ ki gbogbo àwọn tí ń ṣe olórí yín, àti gbogbo àwọn ènìyàn mímọ́. Àwọn tí o ti Itali wá ki yín.
Verse Count = 337