< Ephesians 4:23 >
and that you be renewed in the spirit of your mind,
Bara inan so apese nan nya nfulu ulau nibineye mine.
وَتَتَجَدَّدُوا بِرُوحِ ذِهْنِكُمْ، |
وَتَتَجَدَّدُوا فِي رُوحِ ذِهْنِكُمْ؛ |
նորոգուիք ձեր միտքին հոգիով,
সেই শিক্ষা অনুসাৰে আপোনালোক যেন নিজৰ নিজৰ মনৰ আত্মাত পুনৰায় নতুন হৈ উঠি,
ruhən və əqlən yeniləşin,
Kom minang nii carkowo naci mirim kom fwice mor yuwa tangbe kumek.
Eta arramberri çaitezten çuen adimenduco spirituan:
Be dilia dogo amola asigi dawa: su da gaheabolodafa hamomu da defea.
নিজ নিজ মনের আত্মা যেন ক্রমশঃ নতুন হয়ে ওঠ,
তোমাদের মানসিকতাকে নতুন করতে হবে;
इसेरे बदले पवित्र आत्मा तुश्शे खियालन ते नज़िरियो बदले।
हुण तुहांजो परमेश्वरे जो तुहाड़े सोचणे दे तरीके जो बदलना देणा चाईदा,
ତୁମାର୍ ମଃନ୍ ଆର୍ ଜିବନ୍ ହୁରାହୁରି ନଃଉଆଁ ଅଃଉତା ଦଃର୍କାର୍ ।
It nibonat asaabiyon b́ jamon handr wotowe,
Ka meme ndi taga ni duba kayi tie sa nimi brji u sron mbi.
да се обновите в духа на своя ум,
aron mabag-o kamo sa espiritu sa inyong hunahuna,
ug magpabag-o kamo diha sa espiritu sa inyong mga salabutan,
ᎠᎴ ᎢᏤ ᎢᏤᏨᏁᏗᏱ ᏄᏍᏛ ᏕᏣᏓᏅᏛᎢ;
kuti mukonzedwe mwatsopano mʼmitima mwanu;
Nami mlung ja cungaihnak cun akthaia avan jah pyang u,
Muithla ah poekhaih palungthin to angtha o sak ah;
Te dongah nangmih kah lungbuei te mueihla neh thai sakuh.
Te dongah nangmih kah lungbuei te mueihla neh thai sak uh.
namik kawlung ce myihla awhce ak thaaina awm unawh;
Taciang na thinsung uh le na thaa uh sia ki puapha tahen;
Chusangin, Lhagao chun nalunggel ule ngaito nau suthahjo hen.
Hottelah cangkhai lah na onae teh a katha e lungthin na tawn awh nahane doeh.
又要将你们的心志改换一新,
又要將你們的心志改換一新,
要让自己在灵性和心智重生,
應在心思念慮上大改換一新,
Mpanganyikwe ŵa sambano mmitima ni ng'anisyo syenu.
⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲃⲉⲣⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ.
ⲉⲣⲃⲣⲣⲉ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲁ ⲙⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ
ⲉⲣ̅ⲃⲣ̅ⲣⲉ ⲇⲉ ϩⲙ̅ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧ.
ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲂⲈⲢⲒ ⲆⲈ ϦⲈⲚⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲦⲈⲠⲈⲦⲈⲚϨⲎⲦ.
a obnavljati se duhom svoje pameti
Obnoviti se pak duchem mysli své,
Obnoviti se pak duchem mysli vaší,
a stále znovu nechat provětrávat své srdce Božím vanutím.
men fornyes i eders Sinds Ånd
men fornyes i eders Sinds Aand
men fornyes i eders Sinds Aand
ତମେ ଚିନ୍ତା କର୍ବାଟା ପର୍ମେସର୍ ନୁଆକରି ବାଦ୍ଲାଇବାକେ ତାକେ ସର୍ପି ଦିଆସ୍ ବଲି ସିକାଇଲାଇ ଆଚତ୍ ।
Mano notimore mondo chunyu maiye mar parou oloki obed manyien,
Musowe buntu bwechiindi kuti mulengululwe bupya mumiyeyo yanu,
En dat gij zoudt vernieuwd worden in den geest uws gemoeds,
gij moet u vernieuwen naar de inwendige geest;
En dat gij zoudt vernieuwd worden in den geest uws gemoeds,
and to be renewed in the spirit of your mind,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
and that ye be renewed in the spirit of your mind,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
to be renewed in the spirit of your minds;
And be made new in the spirit of your mind,
to be renewed in the spirit of your minds,
and so be renewed in the spirit of your mind,
and being renewed in the spirit of your mind;
And be renewed in the spirit of your mind:
and that you be renewed in the spirit of your mind,
Let yourselves be re-made spiritually and mentally,
And be renued in the spirit of your minde,
and to be renewed in the spirit of your mind,
but be renewed in the spirit of your minds;
and be renewed in the spirit of your mind;
And be renewed in the spirit of your mind;
And be renewed in the spirit of your mind;
And be renewed in the spirit of your mind;
And be renewed in the spirit of your mind;
And be renewed in the spirit of your mind;
And be renewed in the spirit (pneuma) of your mind;
and to be renewed in the spirit of your mind,
that you be renewed in the spirit of your minds;
and to be made new in the spirit of your mind,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
and be renewed in the spirit of your mind,
that the spirit of your minds must be constantly renewed;
that the spirit of your minds must be constantly renewed;
and that ye be renewed in the spirit of your mind,
And were to be getting young again in the spirit of your mind,
to be renewed then in the spirit of the mind of you
to renew then the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who mind you
and be renewed in the spirit of your minds,
and should be renewed in the spirit of your minds;
Others taught you that instead, you must let [God’s Spirit] change the way you think,
that the very spirit of your minds must be constantly renewed;
You were taught to be renewed in the spirit of your minds,
And be renewed in the Spirit of your mind;
And be renewed in the spirit of your mind;
and to get yourselves renewed in the temper of your minds and clothe yourselves
and that you be renewed in the spirit of your mind,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
and be ye renewlid in the spirit of youre soule;
and to be renewed in the spirit of your mind,
kaj renoviĝu rilate al la spirito de via menso,
Ele be miaƒe nɔnɔme kple miaƒe susuwo nanɔ tɔtrɔm yeyee,
Mutta uudistakaat teitänne teidän mielenne hengessä,
ja uudistua mielenne hengeltä
en vernieuwd worden in den geest van uw gemoed,
à vous renouveler dans votre esprit et dans vos pensées,
que vous soyez renouvelés dans l'esprit de votre intelligence,
et d’être renouvelés dans l’esprit de votre entendement,
Et que vous soyez renouvelés dans l'esprit de votre entendement.
Renouvelez-vous dans l’esprit de votre âme,
à être renouvelés dans l’esprit de votre intelligence,
à vous renouveler dans votre esprit et dans vos pensées,
et vous renouveler par l'Esprit dans vos pensées,
A vous renouveler par l'Esprit dans votre entendement;
et à être renouvelés par l'Esprit dans votre intelligence,
à renouveler votre esprit, votre intelligence,
à être renouvelés dans l'esprit qui inspire vos pensées,
Qasseka inte qofay ayanan oraxo.
Ihr werdet aber jetzt erneuert im Geist eurer Denkungsart
Ihr sollt euch vielmehr durch den Geist in eurem Sinn erneuern
aber erneuert werdet in dem Geiste eurer Gesinnung
aber erneuert werdet in dem Geiste eurer Gesinnung
und euch erneuern im Geiste eures Sinnes,
Erneuert euch aber im Geist eures Gemüts
Erneuert euch aber im Geist eures Gemüts
daß ihr dagegen im tiefsten Inneren eures Geisteslebens erneuert werden müßt
dagegen euch im Geiste eures Gemüts erneuern lassen
Und erneuert werdet nach Geist und Gesinnung;
nĩgeetha mwerũhĩrio mwĩciirĩrie wanyu;
Hintte wozanaa qofan ooraxite.
Yin baa mani li yantiapanli mi fuoma nni;
Li tie taladi yi lebidi i maalma.
ανανεουσθαι δε τω πνευματι του νοος υμων
και να ανανεόνησθε εις το πνεύμα του νοός σας
ανανεουσθαι δε τω πνευματι του νοος υμων
ανανεουσθαι δε τω πνευματι του νοοσ υμων
ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν
ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν,
ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν,
ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν
ανανεουσθαι δε τω πνευματι του νοος υμων
ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν,
ανανεουσθαι δε τω πνευματι του νοος υμων
ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν,
ανανεουσθαι δε τω πνευματι του νοος υμων
ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν,
ανανεουσθαι δε τω πνευματι του νοος υμων
ανανεουσθαι δε τω πνευματι του νοος υμων
ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν,
ανανεουσθαι δε τω πνευματι του νοος υμων
ανανεουσθαι δε τω πνευματι του νοος υμων
ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν,
ପେନି ଗର୍ବେ ବାରି ମନ୍ନେ ପୁରାପୁରି ତ୍ମି ଜିବନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ ।
અને તમારી મનોવૃત્તિઓ નવી બનાવો.
Se pou nou chanje nèt ni nan kè nou ni nan lespri nou.
epi pou nou vin tounèf nan lespri a panse nou,
थम पवित्र आत्मा नै थारे सुभाव अर सोच्चण के तरिक्कें नै बदलण द्यो।
A maimakon haka, bari Ruhu yă sabunta tunaninku da kuma halayenku.
Ku yarda tsohon mutum domin a sabonta ku cikin ruhun lamirinku.
E hoano hou ia hoi oukou ma ka mauao ana o ko oukou naau;
ולחדש את מחשבותיכם וגישתכם לדברים שונים. |
और अपने मन के आत्मिक स्वभाव में नये बनते जाओ,
कि तुम्हारे मन का स्वभाव नया हो जाए;
Újuljatok meg a ti elméteknek lelke szerint,
Megújuljatok pedig a ti elméteknek lelke szerint,
Héðan í frá verða viðhorf ykkar og hugsanir að breytast til hins betra.
ka eme ka mmụọ nke uche unu dị ọhụrụ.
Iwaksiyo ti daan a kinataoyo tapno mapabarokayo iti espiritu ti panunotyo.
Hendaklah hati dan pikiranmu dibaharui seluruhnya.
Biarlah hati dan pikiran kalian diperbaharui oleh Roh Allah,
supaya kamu dibaharui di dalam roh dan pikiranmu,
Biarlah hati dan pikiranmu diperbarui oleh Roh Allah.
Tuguli u untu nuanyu nua kali iti kina muzipigwe apya mu nkolo ni mahala anyu.
e d'essere rinnovati per lo Spirito della vostra mente;
e dovete rinnovarvi nello spirito della vostra mente
ad essere invece rinnovati nello spirito della vostra mente,
Bati ucukuno usso a bibe bi riba i we me.
心の靈を新にし、
心の深みまで新たにされて、
またあなたがたが心の霊において新しくされ、
精神の主義を一新し、
ଉଗର୍ବେନ୍ ଡ ମନ୍ନବେନ୍ ରଙ୍ ଡେଏତୋ ।
Chikꞌexa bꞌa ri ukꞌuꞌx ri ichomanik.
Ana nehuta antahintahifine, avamupi kasefa huta manigahaze.
ಹೀಗೆ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಮನೋಭಾವನೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿಕೊಂಡು;
ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಹೃನ್ಮನಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ, ನೂತನ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
Mufule bhumunu bhwemwe obhwakala koleleki mukolwe bhuyaya emyoyo jo bhwiganilisha bhwemwe.
Mfule uvumunu weinyo uwakatale pumuvombelilwe uvupya munumbula inchaluhala lwenyo mumepo.
ulai utu bhuinu was muandi ya kuwa mfanywai kabhele kiroho sa akili sinu.
오직 심령으로 새롭게 되어
오직 심령으로 새롭게 되어
Insiowos ac nunkowos enenu in arulana aksasuyeyukla,
Muchupule muntu wentazi ilikuti muwole kubusuluswa muluhuho lwamizezo
هەروەها شێوازی بیرکردنەوەتان نوێ بکەنەوە و |
ମୀ ମ଼ନତା ପୁଃନି ଗୂଣୁ ଆ଼ହାନା ।
Renovamini autem spiritu mentis vestræ,
Renovamini autem spiritu mentis vestræ,
Renovamini autem spiritu mentis vestræ,
Renovamini autem spiritu mentis vestræ,
renovamini autem spiritu mentis vestrae
Renovamini autem spiritu mentis vestrae,
Un jums būs atjaunoties savā sirds prātā un garā,
mpo ete Molimo akomisa mayele mpe makanisi na bino ya sika,
अऊर अपनो मन को आत्मिक स्वभाव म सोचन को तरीका म नयो बनतो जावो,
Mufuuke baggya olw’Omwoyo afuga ebirowoozo byammwe,
और आपणे मनो रे आत्मिक सबाओ रे नये बणदे जाओ।
fa mba hohavaozina kosa ianareo amin’ ny fanahin’ ny sainareo,
le mivaoa am-pitsakorean-troke ao,
നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിലെ ആത്മാവ് സംബന്ധമായി പുതുക്കം പ്രാപിച്ച്,
നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിലെ ആത്മാവു സംബന്ധമായി പുതുക്കം പ്രാപിച്ചു
നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിലെ ആത്മാവു സംബന്ധമായി പുതുക്കം പ്രാപിച്ചു
നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ വസിക്കുന്ന ആത്മാവിനാൽ മനോഭാവങ്ങൾ നവീകരിക്കപ്പെട്ട്,
Nakhoigi thamoi amasung pukning pumnou nouhanduna,
यासाठी तुम्ही आत्म्याद्वारे मनात नवे केले जावे,
ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ଆଡଃ ମନ୍କ ପୁରାଗି ନାୱା ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ,
Kwa nneyo ntendwanje mmaambi nng'aniyo ya mmitima jenunji.
သင်တို့သည်စိတ်သစ်သဘောသစ်ကိုခံယူကြ ရမည်။-
သန့်ရှင်းခြင်း ပါရမီ အားဖြင့် ဘုရားသခင်နှင့်အတူအမျှ ဖန်ဆင်းသော လူသစ်ကို ယူတင်ဝတ်ဆောင်မည်အကြောင်း၊ ခရစ်တော် ၏စကားကို ကြားနာရသည်ဖြစ်၍၊
သန့်ရှင်း ခြင်းပါရမီ အားဖြင့် ဘုရားသခင် နှင့်အတူ အမျှ ဖန်ဆင်း သော လူ သစ် ကို ယူတင်ဝတ်ဆောင် မည်အကြောင်း၊ ခရစ်တော်၏စကားကို ကြားနာရသည်ဖြစ်၍၊
Kia whakahoutia te wairua o to koutou hinengaro;
Aru apnikhan laga bhabona laga atma te notun hobi,
Sen tenthun mongtham ah ena jaatjaat ang theng,
ukuba lenziwe libe batsha esimeni sengqondo zenu;
njalo lenziwe batsha emoyeni wengqondo yenu,
Muuleke utu winu wa kunchogo ili kwamba mpangike kuwa waayambe mu'roho ya malango yinu.
तिमीहरू आफ्नो विचारको आत्मामा पुनः नयाँ हुनको निम्ति आफ्नो पुरानो मनुष्यतालाई त्याग ।
Mukitiwa vamupya mumitima yinu na maholo ginu.
men fornyes i eders sinns ånd
Dere må tenke på en nye måte. Et nytt forhold til Gud.
men verta uppnya ved Anden i dykkar hug
ପୁଣି, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମନରେ ନୂତନୀକୃତ ହୋଇ,
hafuura yaada keessaniitiinis haaromfamaa;
ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਸੁਭਾਓ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਬਣੋ!
ଆରେ ମି ମାନ୍ତ ଆରି ମାନ୍ନି ପୁରା ପୁନାକା ଆଦେଂ ଲଡ଼ା ।
و به روح ذهن خود تازه شوید. |
فکر و ذهن خود را نو سازید. |
Mnyawi syayi ya murohu na mmaholu genu.
A komail en kawilikapada ngen omail!
A komail en kawilikapada nen omail!
I odnowili się duchem umysłu waszego;
Macie również poddać się Duchowi Świętemu, aby nieustannie zmieniał wasz sposób myślenia.
I odnowić się w duchu waszego umysłu;
que [deveis] vos renovar no espírito da vossa mente;
E vos renoveis no espirito do vosso sentido;
E vos renoveis no espírito do vosso sentido;
Mas [outros ensinaram vocês que ]deveriam deixar que [Deus/o Espírito de Deus ]transformasse seu modo de pensar
Deixem-se renascer para uma vida espiritual e mentalmente diferente
e que vocês se renovam no espírito de sua mente,
ши сэ вэ ынноиць ын духул минций воастре
Și să vă înnoiți în duhul minții voastre;
și să vă înnoiți în duhul minții voastre,
Te hela fo Lamatualain tao rala-dꞌudꞌuꞌa mara dadꞌi feuꞌ,
а обновиться духом ума вашего
Auli untu wenyu uwemwaha ili nkaombwe shipya huroho eye njele zwenyu.
Nin mulungrîlngei le nin mulungbôkngei sin mintharin aom ngêt rang ani,
yo navapuruSa IzvarAnurUpeNa puNyena satyatAsahitena
যো নৱপুৰুষ ঈশ্ৱৰানুৰূপেণ পুণ্যেন সত্যতাসহিতেন
যো নৱপুরুষ ঈশ্ৱরানুরূপেণ পুণ্যেন সত্যতাসহিতেন
ယော နဝပုရုၐ ဤၑွရာနုရူပေဏ ပုဏျေန သတျတာသဟိတေန
yO navapuruSa IzvarAnurUpENa puNyEna satyatAsahitEna
यो नवपुरुष ईश्वरानुरूपेण पुण्येन सत्यतासहितेन
યો નવપુરુષ ઈશ્વરાનુરૂપેણ પુણ્યેન સત્યતાસહિતેન
yo navapuruṣa īśvarānurūpeṇa puṇyena satyatāsahitena
yō navapuruṣa īśvarānurūpēṇa puṇyēna satyatāsahitēna
yo navapuruSha IshvarAnurUpeNa puNyena satyatAsahitena
ಯೋ ನವಪುರುಷ ಈಶ್ವರಾನುರೂಪೇಣ ಪುಣ್ಯೇನ ಸತ್ಯತಾಸಹಿತೇನ
យោ នវបុរុឞ ឦឝ្វរានុរូបេណ បុណ្យេន សត្យតាសហិតេន
യോ നവപുരുഷ ഈശ്വരാനുരൂപേണ പുണ്യേന സത്യതാസഹിതേന
ଯୋ ନୱପୁରୁଷ ଈଶ୍ୱରାନୁରୂପେଣ ପୁଣ୍ୟେନ ସତ୍ୟତାସହିତେନ
ਯੋ ਨਵਪੁਰੁਸ਼਼ ਈਸ਼੍ਵਰਾਨੁਰੂਪੇਣ ਪੁਣ੍ਯੇਨ ਸਤ੍ਯਤਾਸਹਿਤੇਨ
යෝ නවපුරුෂ ඊශ්වරානුරූපේණ පුණ්යේන සත්යතාසහිතේන
யோ நவபுருஷ ஈஸ்²வராநுரூபேண புண்யேந ஸத்யதாஸஹிதேந
యో నవపురుష ఈశ్వరానురూపేణ పుణ్యేన సత్యతాసహితేన
โย นวปุรุษ อีศฺวรานุรูเปณ ปุเณฺยน สตฺยตาสหิเตน
ཡོ ནཝཔུརུཥ ཨཱིཤྭརཱནུརཱུཔེཎ པུཎྱེན སཏྱཏཱསཧིཏེན
یو نَوَپُرُشَ اِیشْوَرانُرُوپینَ پُنْیینَ سَتْیَتاسَہِتینَ |
yo navapuru. sa ii"svaraanuruupe. na pu. nyena satyataasahitena
И да се обновите духом ума свог,
I da se obnovite duhom uma svojega,
Jaanong mekgwa le megopolo ya lona e tshwanetse go bo e fetogile botoka gangwe le gape.
uye muvandudzwe mumweya wefungwa yenyu,
kuti muitwe vatsva mukufunga kwendangariro dzenyu;
обновлятися же духом ума вашего,
in bodite obnovljeni v duhu svojega uma;
In se ponovite po duhu srca svojega,
Myoyo ne manjeyaulwa enu asanduke kuba a linolino.
oo waa inaad ku cusboonaataan ruuxa maankiinna,
y a renovaros en el espíritu de vuestro entendimiento,
Déjense renovar mental y espiritualmente,
y que os renovéis en el espíritu de vuestra mente,
Sean renovados en el espíritu de su mente,
os renovéis en el espíritu de vuestra mente,
Y a renovaros en el espíritu de vuestro entendimiento,
Y á renovaros en el espíritu de vuestra mente,
Y á renovaros en el espíritu de vuestra mente,
Y Sean renovado en el espíritu y en su mente,
Vueni utu wenu wa zamani ili kwamba mfanywe upya katika roho ya akili zenu.
Jirekebisheni upya rohoni na katika fikira zenu.
ili mfanywe upya roho na nia zenu,
och nu förnyens genom Anden som bor i edert sinne,
Och förnyer eder i edar sinnes anda;
och nu förnyens genom Anden som bor i edert sinne,
At kayo'y mangagbago sa espiritu ng inyong pagiisip,
Hubarin ninyo ang dating pagkatao upang mabago ang espiritu ng inyong pag-iisip.
Nonugv haapok okv mongramara vv ogumvnwng ngv anw nvbv rirung toku laka,
உங்களுடைய உள்ளத்திலே புதியவர்களாகி,
உங்கள் மனப்பான்மையில் புதிதாக்கப்பட வேண்டும் என்றும் அறிந்திருக்கிறீர்கள்.
మీ అంతరంగిక మనస్సులు వినూత్నం కావాలి.
Pea ke fakafoʻou ʻakimoutolu ʻi he tefito ʻo homou loto;
Verse not available
Momma Honhom no nyɛ mo koma ne mo adwene foforo,
Momma Honhom no nyɛ mo akoma ne mo adwene foforɔ,
будьте оновленими в дусі вашого розуму
та відновлятися духом вашого розуму,
а обновлятись духом ума вашого,
और अपनी 'अक़्ल की रूहानी हालात में नए बनते जाओ,
ئوي-زېھنىڭلارنىڭ روھىدا يېڭىلىنىپ، |
ой-зеһниңларниң роһида йеңилинип,
oy-zéhninglarning rohida yéngilinip,
oy-zeⱨninglarning roⱨida yengilinip,
mà phải làm nên mới trong tâm chí mình,
mà phải làm nên mới trong tâm chí mình,
Tâm hồn anh chị em phải đổi mới.
Mufulaghe uvumuunhu uvwa pakali ulwakuuti muvombeke vupia munumbula sa luhala lwinu.
Vayi lukituka bamona mu pheve yi diela dieno.
kí ẹ sì di tuntun ni ẹ̀mí inú yín;
Verse Count = 333