< 1-Corinthians 12:29 >
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Vat bite anan kadurarie? Vat bite a Pastoarie? Vat bite anan dursuzu niyertearie? Sa vat bite din su nitwa nin likara Kutellẹ?
أَلَعَلَّ ٱلْجَمِيعَ رُسُلٌ؟ أَلَعَلَّ ٱلْجَمِيعَ أَنْبِيَاءُ؟ أَلَعَلَّ ٱلْجَمِيعَ مُعَلِّمُونَ؟ أَلَعَلَّ ٱلْجَمِيعَ أَصْحَابُ قُوَّاتٍ؟ |
فَهَلْ هُمْ جَمِيعاً رُسُلٌ؟ أَجَمِيعُهُمْ أَنْبِيَاءُ؟ أَجَمِيعُهُمْ مُعَلِّمُونَ؟ أَجَمِيعُهُمْ حَائِزُونَ عَلَى مَوَاهِبَ مُعْجِزِيَّةٍ؟ |
ܕܠܡܐ ܟܠܗܘܢ ܫܠܝܚܐ ܕܠܡܐ ܟܠܗܘܢ ܢܒܝܐ ܠܡܐ ܟܠܗܘܢ ܡܠܦܢܐ ܠܡܐ ܟܠܗܘܢ ܤܥܪܝ ܚܝܠܐ |
Միթէ բոլո՞րը առաքեալ են. միթէ բոլո՞րը մարգարէ են. միթէ բոլո՞րը վարդապետ են. միթէ բոլո՞րը հրաշքներ կը գործեն.
সকলোৱেই পাঁচনি নে? সকলোৱেই ভাববাদী নে? সকলোৱেই উপদেশক নে? সকলোৱেই পৰাক্ৰম কাৰ্য কৰোঁতা নে?
Hamı həvaridirmi? Hamı peyğəmbərdirmi? Hamı müəllimdirmi? Hamı möcüzə yarada bilirmi?
Gwam che nub tomangeb ka? Gwam che nob dukumeb ka? Gwam che nob merangka ka? Gwam che ki name twaka ka?
Ala guciac dirade Apostolu? ala guciac Propheta? ala guciac doctor? ala guciac verthutedun?
Yesu Ea fi dunu huluane da asunasi dunula: ? Huluane da balofede (Gode Sia: Alofesu Dunu) dunula: ? Huluane da olelesu dunula: ? Huluane da musa: hame ba: su gasa bagade dawa: digima: ne olelesu hamosu dunula: ? Hame mabu!
সবাই কি প্রেরিত? সবাই কি ভাববাদী? সবাই কি শিক্ষক? সবাই কি আশ্চর্য্য কাজ করতে পারে?
সবাই কি প্রেরিতশিষ্য? সবাই কি ভাববাদী? সবাই কি শিক্ষক? সবাই কি অলৌকিক কাজ সম্পাদন করে?
हर कोई प्रेरित नईं। हर कोई नबी नईं। हर कोई शिक्षा देनेबालो नईं। हर कोई चमत्कार केरनेबालो नईं।
हर कोई प्रेरित नी होंदा। हर कोई परमेश्वरे दा संदेश देणेबाला नी होंदा। कने हर कुसी बाल चमत्कार करणे दा हक नी होंदा।
ସେମଃନ୍ ସଃବୁ ଲକ୍ ପେରିତ୍, ବାବ୍ବାଦି, ଗୁରୁ ନାୟ୍, ସେମଃନ୍ ସଃବୁ ଲକ୍କେ କାବା ଅଃଉତା କାମ୍ କଃରୁକେ ସଃକ୍ତି ଦିଆ ନୟେ ।
Jamwots wosheetswtsneya? Jamwots nebiyatiyotsneya? Jamwots danirwotsneya? Jamwots adits finirwotsneya?
Ahi wawumbawu bahi bi ton? Bahi bi Totsu wawuu? Bahi bi tsro wawumbawu? Batie ndu wa banna' u ndji wawumbawuu?
Всички апостоли ли са? всички пророци ли са? всички учители ли са? всички вършат ли велики дела?
Ang tanan ba kanila mga apostoles? Ang tanan ba mga propeta? Ang tanan ba mga magtutudlo? Ang tanan ba nagabuhat sa gamhanang mga buhat?
Apostoles ba ang tanan? Profeta ba ang tanan? Magtutudlo ba ang tanan? Nagahimo bag mga milagro ang tanan?
ᏂᎦᏛᏍᎪ ᎨᏥᏅᏏᏛ? ᏂᎦᏛᏍᎪ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ? ᏂᎦᏛᏍᎪ ᏗᎾᏕᏲᎲᏍᎩ? ᏂᎦᏛᏍᎪ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗ ᏧᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎯ?
Kodi onse ndi atumwi? Kodi onse ndi aneneri? Kodi onse ndi aphunzitsi? Kodi onse amachita zozizwitsa?
Khyang avan cun ngsä he, sahmae ja jah mtheimthangkiea am kya u. Avan naw müncankse pawhnak am ta u;
Nihcae loe patoeh ih kami boih maw? Nihcae loe tahmaa ah maw oh o boih? Nihcae loe patukkung ah maw oh o boih? Nihcae loe dawnrai hmuen sah thaih kami ah maw oh o boih?
Hlang boeih he caeltueih moenih. Hlang boeih he tonghma moenih. Hlang boeih he saya moenih. Hlang boeih he thaomnah moenih.
Hlang boeih he caeltueih moenih. Hlang boeih he tonghma moenih. Hlang boeih he saya moenih. Hlang boeih he thaomnah moenih.
Ami cu boeih ceityih na awm boeih unawh nu? Ami cu boeih tawngha na awm boeih unawh nu? Ami cu boeih cawngpyikung na awm boeih unawh nu? Ami cu boeih ing kawpoek kyi them sai boeih unawh nu?
A vekpi in sawltak te ahi ziam? a vekpi in kamsang te a hi ziam? a vekpi in sya te ahi ziam? a vekpi in nalamdang vawt te a hi ziam?
Eiho jouse solchah ihiuvem? Eiho jouse hi themgo ihiuvem? Melchihna kidang boldoh theina inei sohkei uvam?
Abuemlahoi guncei lah koung ao maw, kaawm e pueng ni profet lah be o a maw. Maimouh pueng teh kacangkhaikung lah be o a maw. Maimouh pueng teh kângairuhno koung sak thai a maw.
岂都是使徒吗?岂都是先知吗?岂都是教师吗?岂都是行异能的吗?
豈都是使徒嗎?豈都是先知嗎?豈都是教師嗎?豈都是行異能的嗎?
并非所有人都是使徒、先知或教师?不是所有人都能行神迹?
眾人豈能都作宗徒?豈能都做教師?豈能都行異能?
Ana wose ali achinduna? Ana wose ali ŵakulondola? Ana wose ali ŵakwiganya? Ana wose ali ŵakupanganya yakusimonjeka?
ⲙⲏ ⲥⲉⲛⲁⲉⲣⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲏ ⲥⲉⲛⲁⲉⲣ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲏ ⲥⲉⲛⲁⲉⲣⲣⲉϥϯ ⳿ⲥⲃⲱ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲏ ⲥⲉⲛⲁⲉⲣϫⲟⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣ ⲥⲁϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣ ϭⲟⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ
ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣ̅ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣ̅ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣ̅ⲥⲁϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣ̅ϭⲟⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
ⲘⲎ ⲤⲈⲚⲀⲈⲢⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲎ ⲤⲈⲚⲀⲈⲢⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲎ ⲤⲈⲚⲀⲈⲢⲢⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲎ ⲤⲈⲚⲀⲈⲢϪⲞⲘ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
Zar su svi apostoli? Zar svi proroci? Zar svi učitelji? Zar svi čudotvorci?
Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí?
Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí?
Jsme snad všichni apoštoly? Jsou všichni proroky, všichni učiteli? Mají všichni moc činit divy,
Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
ସେମନ୍ ସବୁଲକ୍ ପେରିତ୍ ନଅତ୍ କି ବବିସତ୍ବକ୍ତା କି ସିକାଉମନ୍ ନଅତ୍ । ସବୁଲକ୍କେ କାବା ଅଇଜିବା କାମ୍ କର୍ବା ବପୁ ନାଇ ।
Bende ji duto gin joote? Bende ji duto gin jonabi? Bende ji duto gin jopuonj? Bende ji duto timo honni?
Boonse mbatumwa na? Mbasinsimi na boonse? Bonse mbayiisyi na? Bonse bachita maleele na? Bonse bachita milimu igambya na?
Zijn zij allen apostelen? Zijn zij allen profeten? Zijn zij allen leraars? Zijn zij allen krachten?
Zijn allen soms apostelen? Allen profeten? Allen leraars?
Zijn zij allen apostelen? Zijn zij allen profeten? Zijn zij allen leraars? Zijn zij allen krachten?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all do miracles?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all [workers of] miracles?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of mighty deeds?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
Are all Apostles? are all prophets? are all teachers? have all the power of working wonders?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
Are all Apostles? Are all Prophets? Are all Teachers?
[Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all [in possession of] miraculous powers?
Are all apostles? Are all prophets? Are all doctors?
All are not apostles, are they? All are not prophets, are they? All are not teachers, are they? All are not miracle workers, are they?
Not everyone is an apostle, or a prophet, or a teacher, or able to perform miracles.
Are all Apostles? are all Prophetes? are all teachers?
Whether are all apostles? whether are all prophets? whether are all teachers? whether are all dynamites?
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
Are all apostles? are all prophets? are all teachers?
[Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all workers of miracles?
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
[Are] all apostles? [Are] all prophets? [Are] all teachers? [Are] all powers?
Are all Apostles? are all prophets? are all teachers? have all powers?
Are all apostles? Are all prophets? teachers? workers of miracles?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
Can everyone be an apostle? Can everyone be a preacher? Can everyone be a teacher? Can everyone have supernatural powers?
Can everyone be an apostle? Can everyone be a preacher? Can everyone be a teacher? Can everyone have supernatural powers?
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all [workers of] miracles?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all mighty works?
Surely not all [are] apostles? Surely not all [are] prophets? Surely not all [are] teachers? Surely not all [do] miracles?
not all apostle not all prophet not all teacher not all power
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
Are they all legates? Are they all prophets? Are they all teachers? Are they all workers of miracles?
Certainly not all [believers] are apostles. [RHQ] They all do not have the ability to speak messages that come directly from God. [RHQ] They do not all have the ability to teach [spiritual truth]. [RHQ] They do not all have the power to work miracles. [RHQ]
Can every one be an Apostle? can every one be a Preacher? can every one be a Teacher? can every one have supernatural powers?
Are all Apostles? Are all Prophetes? Are all teachers? Are all doars of miracles?
Are all of them apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all do powerful deeds?
[Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all workers of miracles?
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
Are all Apostles? Are all Prophets? Are all teachers?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Are all emissaries? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Are all emissaries? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Whether alle apostlis? whethir alle prophetis? whether alle techeris? whether alle vertues?
[are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all powers?
Ĉu ĉiuj estas apostoloj? ĉu ĉiuj profetoj? ĉu ĉiuj instruantoj? ĉu ĉiuj mirakluloj?
Ame sia amee nye apostoloa? Ao! Ame sia amee nye nyagblɔɖilaa? Ao! Ame sia amee nye nufialaa? Ɖe ŋusẽ le ame sia ame si be wòawɔ nukunuwoa?
Ovatko kaikki apostolit? Ovatko kaikki prophetat? Ovatko kaikki opettajat? Onko kaikilla voimalliset työt?
Eivät suinkaan kaikki ole apostoleja? Eivät kaikki profeettoja? Eivät kaikki opettajia? Eiväthän kaikki tee voimallisia tekoja?
Allen zijn toch geen apostelen? Allen zijn toch geen profeten? Allen zijn geen leeraars? Allen zijn geen krachten?
Tous sont-ils apôtres? Tous prophètes? Tous docteurs?
Tous sont-ils apôtres? Sont-ils tous prophètes? Sont-ils tous des enseignants? Sont-ils tous des thaumaturges?
Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs? Tous [font-ils] des miracles?
Tous sont-ils Apôtres? tous sont-ils Prophètes? tous sont-ils Docteurs? tous ont-ils le don des miracles?
Tous sont-ils apôtres? tous sont-ils prophètes? tous sont-ils docteurs?
Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs?
Tous sont-ils apôtres? Tous prophètes? Tous docteurs?
Tous sont-ils apôtres? tous sont-ils prophètes? tous sont-ils docteurs? tous ont-ils le don des miracles?
Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs? Tous opèrent-ils des miracles?
Est-ce que tous sont apôtres? Est-ce que tous sont prophètes? Est-ce que tous sont docteurs? Est-ce que tous font des miracles?
Tous sont-ils apôtres? tous prophètes? tous docteurs? tous font-ils des miracles?
Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs? Tous font-ils des miracles?
Wurika hawaratee? Wurika nabetee? Wurika asttamaretee? Wurika malalithiza miishe oothizoo?
Sind alle Apostel? Sind alle Propheten? Sind alle Lehrer? Sind alle im Besitz von Wunderkräften?
Sind etwa alle Apostel? Sind alle Propheten? Sind alle Lehrer? Sind alle Wundertäter?
Sind etwa alle Apostel? alle Propheten? alle Lehrer? haben alle Wunderkräfte?
Sind etwa alle Apostel? Alle Propheten? Alle Lehrer? Haben alle Wunderkräfte?
Sind etwa alle Apostel? alle Propheten? alle Lehrer? haben alle Wunder?
Sind sie alle Apostel? Sind sie alle Propheten? Sind sie alle Lehrer? Sind sie alle Wundertäter?
Sind sie alle Apostel? Sind sie alle Propheten? Sind sie alle Lehrer? Sind sie alle Wundertäter?
Sind etwa alle (Gemeindeglieder) Apostel? Etwa alle Propheten? Alle Lehrer? Besitzen etwa alle Wunderkräfte?
Es sind doch nicht alle Apostel, nicht alle Propheten, nicht alle Lehrer, nicht alle Wundertäter?
Sind alle Apostel? Alle Propheten? Alle Lehrer?
Andũ othe nĩ atũmwo? Andũ othe nĩ anabii? Andũ othe nĩ arutani? Andũ othe nĩ aringi a ciama?
Ubbay hawaare? Ubbay nabe? Ubbay asttamaare? Ubbay malaata oothi?
Bikuli tie tondiba bi? Bikuli tie mawangikaaba bi? Bikuki tie bangikaaba bi? Bikuli tiendi mi bancianma bi?
Bi kuli tie tondiba yo oo? Bi kuli tie sawalpuaba yo oo? Bi kuli tie tundkaaba y o oo?
μη παντες αποστολοι μη παντες προφηται μη παντες διδασκαλοι μη παντες δυναμεις
Μη πάντες είναι απόστολοι; μη πάντες προφήται; μη πάντες διδάσκαλοι; μη πάντες ενεργούσι θαύματα;
μη παντες αποστολοι μη παντες προφηται μη παντες διδασκαλοι μη παντες δυναμεις
μη παντεσ αποστολοι μη παντεσ προφηται μη παντεσ διδασκαλοι μη παντεσ δυναμεισ
μὴ πάντες ἀπόστολοι; μὴ πάντες προφῆται; μὴ πάντες διδάσκαλοι; μὴ πάντες δυνάμεις;
μὴ πάντες ἀπόστολοι; μὴ πάντες προφῆται; μὴ πάντες διδάσκαλοι; μὴ πάντες δυνάμεις;
μὴ πάντες ἀπόστολοι; μὴ πάντες προφῆται; μὴ πάντες διδάσκαλοι; μὴ πάντες δυνάμεις;
μὴ πάντες ἀπόστολοι; μὴ πάντες προφῆται; μὴ πάντες διδάσκαλοι; μὴ πάντες δυνάμεις;
μη παντες αποστολοι μη παντες προφηται μη παντες διδασκαλοι μη παντες δυναμεις
Μὴ πάντες ἀπόστολοι; Μὴ πάντες προφῆται; Μὴ πάντες διδάσκαλοι; Μὴ πάντες δυνάμεις;
μη παντες αποστολοι μη παντες προφηται μη παντες διδασκαλοι μη παντες δυναμεις
Μὴ πάντες ἀπόστολοι; Μὴ πάντες προφῆται; Μὴ πάντες διδάσκαλοι; Μὴ πάντες δυνάμεις;
μη παντες αποστολοι μη παντες προφηται μη παντες διδασκαλοι μη παντες δυναμεις
Μὴ πάντες ἀπόστολοι; Μὴ πάντες προφῆται; Μὴ πάντες διδάσκαλοι; Μὴ πάντες δυνάμεις;
μη παντες αποστολοι μη παντες προφηται μη παντες διδασκαλοι μη παντες δυναμεις
μη παντες αποστολοι μη παντες προφηται μη παντες διδασκαλοι μη παντες δυναμεις
μὴ πάντες ἀπόστολοι; μὴ πάντες προφῆται; μὴ πάντες διδάσκαλοι; μὴ πάντες δυνάμεις;
μη παντες αποστολοι μη παντες προφηται μη παντες διδασκαλοι μη παντες δυναμεις
μη παντες αποστολοι μη παντες προφηται μη παντες διδασκαλοι μη παντες δυναμεις
μὴ πάντες ἀπόστολοι; μὴ πάντες προφῆται; μὴ πάντες διδάσκαλοι; μὴ πάντες δυνάμεις;
ମେଇଂ ସାପାରେ ପ୍ରେରିତ୍ ସିସ୍ ବାବବାଦି କି ଗୁରୁ ଣ୍ତୁ । ସାପାରେ ମେଃ ବପୁନେ କାମ୍ ପୁରନ୍ ଆଃଡିଣ୍ଡ୍ରେ ।
શું બધા પ્રેરિતો છે? શું બધા પ્રબોધકો છે? શું બધા ઉપદેશકો છે? શું આપણે બધા પરાક્રમી કામો કરીએ છીએ?
Men, tout moun pa apòt, tout moun pa pwofèt, tout moun pa dirèktè, tout moun pa gen don pou fè mirak.
Èske se tout ki apot? Non! Èske tout se pwofèt? Non! Èske tout se enstriktè? Non Èske se tout ki fè mirak? Non!
के सारे प्रेरित सै? न्ही! के सारे नबी सै? न्ही! के सारे उपदेशक सै? न्ही! के सारे सामर्थ के काम करण आळे सै? न्ही!
Shin, duka ne manzanni? Duka ne annabawa? Duka ne malamai? Duka ne suke da baiwar yin ayyukan banmamaki?
To kowa manzo ne? ko kuwa duka annabawa ne? ko kuma duka masu koyarwa ne? Kowa ne ke yin manyan ayyukan iko?
He poe lunaolelo anei na mea a pau? He poe kaula anei ua mea a pau? He poe kumu anei na mea a pau? He poe hana mana anei na mea a pau?
האם כולם שליחים? האם כולם מטיפים? כולם מורים? כולם מחוללים ניסים ונפלאות? |
הכלם שליחים אם כלם נביאים או כלם מלמדים הכלם עשי גבורות׃ |
क्या सब प्रेरित हैं? क्या सब भविष्यद्वक्ता हैं? क्या सब उपदेशक हैं? क्या सब सामर्थ्य के काम करनेवाले हैं?
इसलिये क्या सभी प्रेरित हैं? सभी भविष्यवक्ता हैं? सभी शिक्षक हैं? सभी अद्भुत काम करते हैं?
Vajon mindnyájan apostolok-e? Vajon mindnyájan próféták-e? Vajon mindnyájan tanítók-e? Vagy mindnyájuknak van csodatevő erejük?
Avagy mindnyájan apostolok-é? Vagy mindnyájan próféták-é? Avagy mindnyájan tanítók-é? Vagy mindnyájan csodatévő erők-é?
Eru allir postular? Auðvitað ekki! Eru allir postular og spámenn? Nei. Eru allir kennarar? Gera allir kraftaverk?
Ha niile, ha bụ ndị ozi? Ha niile ha bụ ndị amụma? Ha niile ha bụ ndị nkuzi? Ha niile ha bụ ndị ọrụ ebube?
Apostoltayo kadi amin? Profetayo kadi amin? Manursurotayo kadi amin? Agaramidtayo kadi kadagiti agkakabileg nga ar-aramid?
Mereka bukan semuanya rasul, atau nabi, ataupun guru. Tidak semuanya mempunyai kuasa untuk mengadakan keajaiban,
Tidak setiap orang bisa menjadi seorang rasul, atau seorang pembawa pesan dari Allah, atau seorang guru, atau bisa melakukan perbuatan-perbuatan ajaib.
Adakah mereka semua rasul, atau nabi, atau pengajar? Adakah mereka semua mendapat karunia untuk mengadakan mujizat,
Jadi, tidak semua orang dipilih untuk menjadi rasul, atau untuk menyampaikan pesan Allah, atau untuk mengajar. Tidak semua orang bisa melakukan keajaiban,
Itee use kehi kemetumene? Use kehi keanyakidagune? Use kehi kiamanyisine? Itee use kehi ketenda imatendo amakulene?
Tutti [sono eglino] apostoli? tutti [sono eglino] profeti? tutti [sono eglino] dottori?
Sono forse tutti apostoli? Tutti profeti? Tutti maestri? Tutti operatori di miracoli?
Tutti sono eglino apostoli? Son forse tutti profeti? Son forse tutti dottori? Fan tutti de’ miracoli?
Vat uwe ahana akadure?
是みな使徒ならんや、みな預言者ならんや、みな教師ならんや、みな異能ある業を行ふ者ならんや。
みんなが使徒だろうか。みんなが預言者だろうか。みんなが教師だろうか。みんなが力あるわざを行う者だろうか。
みなが使徒でしょうか。みなが預言者でしょうか。みなが教師でしょうか。みなが奇蹟を行なう者でしょうか。
挙りて使徒なるか、挙りて預言者なるか、挙りて教師なるか、
ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ଅନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମର୍ଜି ପଙ୍? ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମର୍ଜି ପଙ୍? ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ଞନଙ୍ତିୟ୍ମର୍ଜି ପଙ୍? ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ସରାନ୍ନିଡାନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍ତଜି ପଙ୍?
¿La man konojel e taqoꞌn? ¿La man konojel e qꞌalajisal taq tzij? ¿La konojel kꞌut aꞌjtijabꞌ? ¿La konojel kꞌut kakibꞌan mayijabꞌal taq jastaq?
Mika'mo'za aposol nagake mani'nazafi? Mika'mo'za kasanampa vaheke mani'nazafi? Mika'mo'za rempi huzami vaheke mani'nazafi? Mika'mo'za kaguvaza hu vaheke mani'nazafi?
ಎಲ್ಲರೂ ಅಪೊಸ್ತಲರೋ? ಎಲ್ಲರೂ ಪ್ರವಾದಿಗಳೋ? ಎಲ್ಲರೂ ಬೋಧಕರೋ? ಎಲ್ಲರೂ ಅದ್ಭುತ ಮಾಡುವವರೋ?
ಎಲ್ಲರು ಅಪೊಸ್ತಲರೋ? ಎಲ್ಲರು ಪ್ರವಾದಿಗಳೋ? ಎಲ್ಲರೂ ಬೋಧಕರೋ? ಎಲ್ಲರೂ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವರೋ?
Mbe eswe bhona chili ntumwa? Eswe bhona chili bhalagi? Eswe bhona chili bhalimu, Mbe eswe bhona echikola ebhikolwa ebhyo okulugusha?
Pu ufwe tweivoni tulivasuhwa, tweivoni tulivanya malago, ufwe tweivoni tulivamanyisi? pu ufwe tweivoni tuvomba imbombo incha fidego?
Ko tete tabhoa ta mitume? Tete tabhoa ni manabii? tete tabhoa tabhalimu? Ko tete tabhoa tifuanya matendo gha miujiza?
다 사도겠느냐 다 선지자겠느냐 다 교사겠느냐 다 능력을 행하는 자겠느냐
다 사도겠느냐? 다 선지자겠느냐? 다 교사겠느냐? 다 능력을 행하는 자겠느냐?
Tia elos nukewa mwet sap ku mwet palu ku mwet luti. Tia mwet nukewa oasr ku yoro in orek mwenmen
Kana bonse mapositola? Bonse mapolofita? Bonse maluti? Bonse ba tenda mitendo ye ngunzu?
ئایا هەموو نێردراون؟ هەموو پێغەمبەرن؟ هەموو فێرکارن؟ هەموو پەرجووکارن؟ |
ବାରେଜା଼ଣା କି ପାଣ୍ତ୍ୱି ଆ଼ହାମାନାରି? ବାରେଜା଼ଣା କି ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନାରି? ବାରେଜା଼ଣା କି ଜା଼ପ୍ନାରି? ବାରେଜା଼ଣା କି କାବାଆ଼ନି କାମାକିନାରି?
Numquid omnes apostoli? numquid omnes prophetæ? numquid omnes doctores?
Numquid omnes Apostoli? Numquid omnes Prophetæ? numquid omnes Doctores?
Numquid omnes Apostoli? numquid omnes Prophetæ? numquid omnes Doctores?
Numquid omnes apostoli? numquid omnes prophetæ? numquid omnes doctores?
numquid omnes apostoli numquid omnes prophetae numquid omnes doctores
Numquid omnes Apostoli? numquid omnes Prophetae? numquid omnes Doctores?
Vai visi ir apustuļi? Vai visi ir pravieši? Vai visi ir mācītāji? Vai visi ir brīnumu darītāji?
Boni, bango nyonso bazali bantoma? Bango nyonso bazali basakoli? Bango nyonso bazali balakisi? Bango nyonso basalaka bikamwa?
का सब प्रेरित आय? का सब भविष्यवक्ता आय? का सब शिक्षक आय? का सब सामर्थ को काम करन वालो आय?
Bonna batume? Bonna bannabbi? Bonna bayigiriza? Bonna bakola ebyamagero?
क्या सारे प्रेरित ए? क्या सारे भविष्यबक्ता ए? क्या सारे उपदेशक ए? क्या सारे सामर्था रे काम करने वाल़े ए?
Apostoly va izy rehetra? Mpaminany va izy rehetra? Mpampianatra va izy rehetra? Manao fahagagana va izy rehetra?
Songa Firàheñe hao? Sindre mpitoky hao? hene mpañoke hao? Sindre mpanao raha tsitantane hao?
എല്ലാവരും അപ്പൊസ്തലന്മാരല്ല. എല്ലാവരും പ്രവാചകന്മാരല്ല. എല്ലാവരും ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരല്ല. എല്ലാവരും വീര്യപ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നവരല്ല.
എല്ലാവരും അപ്പൊസ്തലന്മാരോ? എല്ലാവരും പ്രവാചകന്മാരോ? എല്ലാവരും ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരോ? എല്ലാവരും വീൎയ്യപ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നവരോ?
എല്ലാവരും അപ്പൊസ്തലന്മാരോ? എല്ലാവരും പ്രവാചകന്മാരോ? എല്ലാവരും ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരോ? എല്ലാവരും വീര്യപ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നവരോ?
എല്ലാവരും അപ്പൊസ്തലരോ? എല്ലാവരും പ്രവാചകരോ? എല്ലാവരും ഉപദേഷ്ടാക്കളോ? എല്ലാവരും അത്ഭുതങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നവരോ?
Makhoi pumnamak pakhonchatpasing natte, aduga pumnamak Tengban Mapugi wa phongdokpibasing amadi ojasingsu natte. Pumnamakta angakpa thabak tounabagi panggal leite.
सगळेच प्रेषित आहेत काय? सगळेच संदेष्टे आहेत काय? सगळेच शिक्षक आहेत काय? सगळेच चमत्कार करणारे आहेत काय?
ଇନ୍କୁ ସବେନ୍କ ପ୍ରେରିତ୍, ଆୟାର୍କାଜିକ, ଆଡଃ ଇତୁତାନ୍କ ନାହାଁଲାକ । ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅ କାମି ରିକାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ସବେନ୍କଆଃ ବାନଃଆ ।
Bhuli bhowe ashimitume? Bhowe ashinkulondola bha a Nnungu? Bhowe bhaajiganya? Bhowe bhaatendanga ilapo?
သူတို့အားလုံးပင်တမန်တော်များဖြစ်ကြ သလော။ သူတို့အားလုံးပင်ပရောဖက်များ ဖြစ်ကြသလော။ သူတို့အားလုံးပင်ဆရာ များဖြစ်ကြသလော။ သူတို့အားလုံးပင် နိမိတ်လက္ခဏာပြနိုင်သူများဖြစ်ကြ သလော။-
သင်းဝင်သူ ရှိသမျှတို့သည် တမန်တော်ဖြစ်ကြ သလော။ ရှိသမျှတို့သည် ပရောဖက်ဖြစ်ကြသလော။ ရှိသမျှတို့သည် ဆရာဖြစ်ကြသလော။ ရှိသမျှတို့သည် ဘုန်းတန်ခိုးကို ပြနိုင်ကြသလော။
သင်းဝင်သူရှိသမျှ တို့သည် တမန်တော် ဖြစ်ကြ သလော။ ရှိသမျှ တို့သည် ပရောဖက် ဖြစ်ကြသလော။ ရှိသမျှ တို့သည် ဆရာ ဖြစ်ကြသလော။ ရှိသမျှ တို့သည် ဘုန်းတန်ခိုး ကို ပြနိုင်ကြသလော။
He apotoro oti katoa? he poropiti oti katoa? he kaiwhakaako katoa? he kaimahi katoa i te merekara?
Sob to apostle khan ase naki? Sob to bhabobadi khan ase naki? Sob to hikhok khan ase naki? Sob to asurit kaam kora manu ase naki?
Neng loong thoontang kamwah tah angka adoleh khowah loong adoleh nyootte loong totoh tah angka. Epaatja theng jen re suh chaan thoontang suh takoka
Bonke bangabapostoli na? Bonke bangabaphrofethi na? Bonke bangabafundisi na? Bonke bayazenza izimangaliso na?
Bonke bangabaphostoli yini? Bonke bangabaprofethi yini? Bonke bangabafundisi yini? Bonke benza imisebenzi yamandla yini?
Je twenga twabote ni mitume? Twenga twabote twa manabii? twenga twabote ni baalimu? Je twenga twabote tupanga matendo ga miujiza?
के तिनीहरू सबै प्रेरितहरू हुन्? के सबै अगमवक्ताहरू हुन्? के सबै शिक्षकहरू हुन्? के हामी सबैले शक्तिशाली कार्यहरू गर्छौं?
Voha lepi vamitumi, valota va Chapanga amala vawula. Lepi voha vavi lepi na uhotola wa kukita chinamtiti.
Er vel alle apostler? er vel alle profeter? er vel alle lærere? gjør vel alle kraftige gjerninger?
Kan alle være disipler? Kan alle holde fram budskapet fra Gud? Kan alle undervise? Kan alle gjøre mirakler?
Er vel alle apostlar? Er alle profetar? Er alle lærarar? Gjer alle kraftige verk?
ସମସ୍ତେ କି ପ୍ରେରିତ? ସମସ୍ତେ କି ଭାବବାଦୀ? ସମସ୍ତେ କି ଶିକ୍ଷକ? ସମସ୍ତେ କି ଶକ୍ତିର କାର୍ଯ୍ୟସାଧକ?
Hundumatu ergamootaa? Hundumatu raajotaa? Hundumatu barsiistotaa? Hundinuu hojii dinqii hojjetuu?
ਕੀ ਸਾਰੇ ਰਸੂਲ ਹਨ? ਕੀ ਸਾਰੇ ਨਬੀ ਹਨ? ਕੀ ਸਾਰੇ ਉਪਦੇਸ਼ਕ ਹਨ? ਕੀ ਸਾਰੇ ਕਰਾਮਾਤੀ ਹਨ?
ୱିଜ଼ାକାର୍ କି ପକ୍ୟାତାକାର୍? ୱିଜ଼ାକାର୍ କି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍? ୱିଜ଼ାକାର୍ କି ଗୁରୁର୍? ୱିଜ଼ାର୍ କାବା କିନି ସାକ୍ତି ୱିଜ଼ାର୍ ତାକେ ହିଲୁତ୍?
آیا همه رسول هستند، یا همه انبیا، یا همه معلمان، یا همه قوات؟ |
آیا در کلیسا همه رسول هستند؟ آیا همه نبی هستند؟ آیا همه معلمند؟ آیا همه قادرند معجزه کنند؟ |
Woseri wawera ndiri wantumintumi ama wambuyi wa Mlungu ama wafunda. Na kila muntu ndiri kana makakala ga kutenda mauzauza,
Iaduen irail karos me wanporon akan? Karos me saukop akan? Karos me saunpadak kan? Karos me men wia manaman akan?
Iaduen irail karoj me wanporon akan? Karoj me jaukop akan? Karoj me jaunpadak kan? Karoj me men wia manaman akan?
Izali wszyscy są Apostołami? Izali wszyscy prorokami? Izali wszyscy nauczycielami? Izali wszyscy cudotwórcami?
Czy wszyscy są apostołami? Czy wszyscy są prorokami? Czy wszyscy są nauczycielami? Czy wszyscy mają dar czynienia cudów?
Czy wszyscy są apostołami? Czy wszyscy prorokami? Czy wszyscy nauczycielami? Czy wszyscy cudotwórcami?
Por acaso são todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos com dons de milagres?
Porventura são todos apostolos? são todos prophetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
Com certeza, nem todos os cristãos são/Será que todos os cristãos são [RHQ] apóstolos? Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] a habilidade de comunicar mensagens que vêm diretamente de Deus? Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] a habilidade de ensinar a verdade espiritual? Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] o poder de operar milagres?
Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos são capazes de realizar milagres.
Todos os apóstolos são apóstolos? Todos são profetas? Todos são professores? Todos são milagreiros?
Оаре тоць сунт апостоль? Тоць сунт пророчь? Тоць сунт ынвэцэторь? Тоць сунт фэкэторь де минунь?
Sunt toți apostoli? Sunt toți profeți? Sunt toți învățători? Sunt toți lucrători de miracole?
Oare toți sunt apostoli? Sunt toți profeți? Sunt toți învățători? Sunt toți făcători de minuni?
Naa, hei duꞌa taꞌo bee? Lamatualain denu basa atahori fo laoꞌ reu dui-bꞌengga hehelu-fufulin, do? Hokoꞌ. Ana tao basa atahori dadꞌi mana ola-olan, do? Hokoꞌ. Ana tao basa atahori ranori rahine, do? Hokoꞌ. Ana fee koasa neu basa atahori fo tao rala manadadꞌiꞌ-manaseliꞌ, do? Hokoꞌ.
Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
Ati tenti bhatumwa? Ati tenti bhakuwa? Tenti bhalimu? Tenti tibhomba amatendo agimaujiza?
Anrêngin tîrtonngei mini, dêipungei mini, minchupungei mini ni let mak ngei. Mitinin sininkhêlngei sin thei let mak ngei
sarvve kiM preritAH? sarvve kim IzvarIyAdezavaktAraH? sarvve kim upadeSTAraH? sarvve kiM citrakAryyasAdhakAH?
সৰ্ৱ্ৱে কিং প্ৰেৰিতাঃ? সৰ্ৱ্ৱে কিম্ ঈশ্ৱৰীযাদেশৱক্তাৰঃ? সৰ্ৱ্ৱে কিম্ উপদেষ্টাৰঃ? সৰ্ৱ্ৱে কিং চিত্ৰকাৰ্য্যসাধকাঃ?
সর্ৱ্ৱে কিং প্রেরিতাঃ? সর্ৱ্ৱে কিম্ ঈশ্ৱরীযাদেশৱক্তারঃ? সর্ৱ্ৱে কিম্ উপদেষ্টারঃ? সর্ৱ্ৱে কিং চিত্রকার্য্যসাধকাঃ?
သရွွေ ကိံ ပြေရိတား? သရွွေ ကိမ် ဤၑွရီယာဒေၑဝက္တာရး? သရွွေ ကိမ် ဥပဒေၐ္ဋာရး? သရွွေ ကိံ စိတြကာရျျသာဓကား?
sarvvE kiM prEritAH? sarvvE kim IzvarIyAdEzavaktAraH? sarvvE kim upadESTAraH? sarvvE kiM citrakAryyasAdhakAH?
सर्व्वे किं प्रेरिताः? सर्व्वे किम् ईश्वरीयादेशवक्तारः? सर्व्वे किम् उपदेष्टारः? सर्व्वे किं चित्रकार्य्यसाधकाः?
સર્વ્વે કિં પ્રેરિતાઃ? સર્વ્વે કિમ્ ઈશ્વરીયાદેશવક્તારઃ? સર્વ્વે કિમ્ ઉપદેષ્ટારઃ? સર્વ્વે કિં ચિત્રકાર્ય્યસાધકાઃ?
sarvve kiṁ preritāḥ? sarvve kim īśvarīyādeśavaktāraḥ? sarvve kim upadeṣṭāraḥ? sarvve kiṁ citrakāryyasādhakāḥ?
sarvvē kiṁ prēritāḥ? sarvvē kim īśvarīyādēśavaktāraḥ? sarvvē kim upadēṣṭāraḥ? sarvvē kiṁ citrakāryyasādhakāḥ?
sarvve kiM preritAH? sarvve kim IshvarIyAdeshavaktAraH? sarvve kim upadeShTAraH? sarvve kiM chitrakAryyasAdhakAH?
ಸರ್ವ್ವೇ ಕಿಂ ಪ್ರೇರಿತಾಃ? ಸರ್ವ್ವೇ ಕಿಮ್ ಈಶ್ವರೀಯಾದೇಶವಕ್ತಾರಃ? ಸರ್ವ್ವೇ ಕಿಮ್ ಉಪದೇಷ್ಟಾರಃ? ಸರ್ವ್ವೇ ಕಿಂ ಚಿತ್ರಕಾರ್ಯ್ಯಸಾಧಕಾಃ?
សវ៌្វេ កិំ ប្រេរិតាះ? សវ៌្វេ កិម៑ ឦឝ្វរីយាទេឝវក្តារះ? សវ៌្វេ កិម៑ ឧបទេឞ្ដារះ? សវ៌្វេ កិំ ចិត្រកាយ៌្យសាធកាះ?
സർവ്വേ കിം പ്രേരിതാഃ? സർവ്വേ കിമ് ഈശ്വരീയാദേശവക്താരഃ? സർവ്വേ കിമ് ഉപദേഷ്ടാരഃ? സർവ്വേ കിം ചിത്രകാര്യ്യസാധകാഃ?
ସର୍ୱ୍ୱେ କିଂ ପ୍ରେରିତାଃ? ସର୍ୱ୍ୱେ କିମ୍ ଈଶ୍ୱରୀଯାଦେଶୱକ୍ତାରଃ? ସର୍ୱ୍ୱେ କିମ୍ ଉପଦେଷ୍ଟାରଃ? ସର୍ୱ୍ୱେ କିଂ ଚିତ୍ରକାର୍ୟ୍ୟସାଧକାଃ?
ਸਰ੍ੱਵੇ ਕਿੰ ਪ੍ਰੇਰਿਤਾਃ? ਸਰ੍ੱਵੇ ਕਿਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਾਦੇਸ਼ਵਕ੍ਤਾਰਃ? ਸਰ੍ੱਵੇ ਕਿਮ੍ ਉਪਦੇਸ਼਼੍ਟਾਰਃ? ਸਰ੍ੱਵੇ ਕਿੰ ਚਿਤ੍ਰਕਾਰ੍ੱਯਸਾਧਕਾਃ?
සර්ව්වේ කිං ප්රේරිතාඃ? සර්ව්වේ කිම් ඊශ්වරීයාදේශවක්තාරඃ? සර්ව්වේ කිම් උපදේෂ්ටාරඃ? සර්ව්වේ කිං චිත්රකාර්ය්යසාධකාඃ?
ஸர்வ்வே கிம்’ ப்ரேரிதா: ? ஸர்வ்வே கிம் ஈஸ்²வரீயாதே³ஸ²வக்தார: ? ஸர்வ்வே கிம் உபதே³ஷ்டார: ? ஸர்வ்வே கிம்’ சித்ரகார்ய்யஸாத⁴கா: ?
సర్వ్వే కిం ప్రేరితాః? సర్వ్వే కిమ్ ఈశ్వరీయాదేశవక్తారః? సర్వ్వే కిమ్ ఉపదేష్టారః? సర్వ్వే కిం చిత్రకార్య్యసాధకాః?
สรฺเวฺว กึ เปฺรริตา: ? สรฺเวฺว กิมฺ อีศฺวรียาเทศวกฺตาร: ? สรฺเวฺว กิมฺ อุปเทษฺฏาร: ? สรฺเวฺว กึ จิตฺรการฺยฺยสาธกา: ?
སཪྻྭེ ཀིཾ པྲེརིཏཱཿ? སཪྻྭེ ཀིམ྄ ཨཱིཤྭརཱིཡཱདེཤཝཀྟཱརཿ? སཪྻྭེ ཀིམ྄ ཨུཔདེཥྚཱརཿ? སཪྻྭེ ཀིཾ ཙིཏྲཀཱཪྻྱསཱདྷཀཱཿ?
سَرْوّے کِں پْریرِتاح؟ سَرْوّے کِمْ اِیشْوَرِییادیشَوَکْتارَح؟ سَرْوّے کِمْ اُپَدیشْٹارَح؟ سَرْوّے کِں چِتْرَکارْیَّسادھَکاح؟ |
sarvve ki. m preritaa. h? sarvve kim ii"svariiyaade"savaktaara. h? sarvve kim upade. s.taara. h? sarvve ki. m citrakaaryyasaadhakaa. h?
Еда ли су сви апостоли? Еда ли су сви пророци? Еда ли су сви учитељи? Еда ли су сви чудотворци?
Eda li su svi apostoli? Eda li su svi proroci? Eda li su svi uèitelji? Eda li su svi èudotvorci?
A mongwe le mongwe ke moaposetoloi? Nnyaa. A mongwe le mongwe ke moreri? Nnyaa. A botlhe ke baruti? A mongwe le mongwe o na le nonofo go dira dikgakgamatso?
Vese vaapositori here? Vese vaporofita here? Vese vadzidzisi here? Vese vanoita mabasa esimba here?
Vose vapostori here? Vose vaprofita here? Vose vadzidzisi here? Vose vanoita zvishamiso here?
Еда вси Апостоли? Еда вси пророцы? Еда вси учителе? Еда вси силы?
So vsi apostoli? So vsi preroki? So vsi učitelji? So vsi delavci čudežev?
Jeli so vsi aposteljni? jeli vsi preroki? jeli vsi učitelji? jeli vsi moči?
Bonse nkabela kuba batumwa, bonse nkabela kuba bashinshimi, bonse nkabela kuba beshikwiyisha, bonse nkabela kuba nengofu shakwinsa bintu bishikukankamanisha
Dhammaan ma wada rasuullo baa? Dhammaan ma wada nebiyo baa? Dhammaan ma wada macallimiin baa? Dhammaan ma wada cajaa'ibyo sameeyayaal baa?
¿Son todos apóstoles? ¿Son todos profetas? ¿Todos maestros? ¿Todos facultades?
No todos son apóstoles, o profetas, o maestros, o capaces de hacer milagros.
¿Son todos apóstoles? ¿Son todos profetas? ¿Son todos maestros? ¿Son todos taumaturgos?
¿Todos son apóstoles? ¿Todos son profetas? ¿Todos son maestros? ¿Todos tienen poderes milagrosos?
¿Son todos apóstoles? ¿Son todos profetas? ¿Son todos doctores? ¿Son todos obradores de milagros?
¿ Son todos apóstoles? ¿ son todos profetas? ¿ son todos enseñadores? ¿ son todos hacedores de milagros?
¿Son todos apóstoles? ¿son todos profetas? ¿todos doctores? ¿todos facultades?
¿[Son] todos apóstoles? ¿[son] todos profetas? ¿todos doctores? ¿todos facultades?
¿Son todos apóstoles? ¿Todos son profetas? ¿Son todos maestros? todos tienen el poder de hacer milagros?
Je sisi sote ni mitume? Sisi sote ni manabii? Sisi sote ni waalimu? Je sisi sote tunafanya matendo ya miujiza?
Je, wote ni mitume? Wote ni manabii? Wote ni walimu? Wote ni wenye kipaji cha kufanya miujiza?
Je, wote ni mitume? Je, wote ni manabii? Je, wote ni walimu? Je, wote wanatenda miujiza?
Icke äro väl alla apostlar? Icke äro väl alla profeter? Icke äro väl alla lärare? Icke utföra väl alla kraftgärningar?
Äro de alle Apostlar? Äro de alle Propheter? Äro de alle lärare? Äro de alle kraftverkare?
Icke äro väl alla apostlar? Icke äro väl alla profeter? Icke äro väl alla lärare? Icke utföra väl alla kraftgärningar?
Lahat baga'y mga apostol? lahat baga'y mga propeta? lahat baga'y mga guro? lahat baga'y mga manggagawa ng mga himala?
Tayong lahat ba ay mga apostol? Tayong lahat ba ay mga propeta? Tayong lahat ba ay mga guro? Tayong lahat ba ay gumagawa ng mga makapangyarihang gawa?
Bunu mvnwngngv Apostol gubv, vmalo nyijwk gubv vmalo tamsarnv vdwbv rima dunv. Mvnwngngv lamrwpadubv mvgv rigv nvnv jwkrw dooma dunv
எல்லோரும் அப்போஸ்தலர்களா? எல்லோரும் தீர்க்கதரிசிகளா? எல்லோரும் போதகர்களா? எல்லோரும் அற்புதங்களைச் செய்கிறவர்களா?
எல்லோரும் அப்போஸ்தலர்களா? எல்லோரும் இறைவாக்கினர்களா? அல்லது எல்லோரும் ஆசிரியர்களா? எல்லோரும் அற்புதங்களைச் செய்கிறார்களா?
అందరూ అపొస్తలులు కారు, అందరూ ప్రవక్తలు కారు, అందరూ బోధకులు కారు, అందరూ అద్భుతాలు చేయరు.
He ko e ʻaposetolo kotoa pē? He ko e palōfita kotoa pē? He ko e akonaki kotoa pē? He ko e kau fai meʻa mana kotoa pē?
Hepsi elçi mi? Hepsi peygamber mi? Hepsi öğretmen mi? Hepsi mucize yapar mı?
Wɔn nyinaa nyɛ asomafo anaa adiyifo anaa akyerɛkyerɛfo. Ɛnyɛ wɔn nyinaa na wɔwɔ tumi a wɔde yɛ anwonwade
Wɔn nyinaa nyɛ asomafoɔ anaa adiyifoɔ anaa akyerɛkyerɛfoɔ. Ɛnyɛ wɔn nyinaa na wɔwɔ tumi a wɔde yɛ anwanwadeɛ
Хіба всі є апостолами? Хіба всі є пророками? Хіба всі є вчителями? Хіба всі є чудотворцями?
Чи ж усі апо́столи? Чи ж усі пророки? Чи ж усі вчителі? Чи ж усі сили чудодійні?
Хиба всї апостоли? хиба всі пророки? хиба всї учителі? хиба всї сили?
क्या सब रसूल हैं? क्या सब नबी हैं? क्या सब उस्ताद हैं? क्या सब मोजिज़े दिखानेवाले हैं?
ھەممەيلەن روسۇلمۇ؟ ھەممەيلەن پەيغەمبەرمۇ؟ ھەممەيلەن تەلىم بەرگۈچىمۇ؟ ھەممەيلەن مۆجىزە كۆرسەتكۈچمۇ؟ |
Һәммәйлән расулму? Һәммәйлән пәйғәмбәрму? Һәммәйлән тәлим бәргүчиму? Һәммәйлән мөҗизә көрсәткүчму?
Hemmeylen rosulmu? Hemmeylen peyghembermu? Hemmeylen telim bergüchimu? Hemmeylen möjize körsetküchmu?
Ⱨǝmmǝylǝn rosulmu? Ⱨǝmmǝylǝn pǝyƣǝmbǝrmu? Ⱨǝmmǝylǝn tǝlim bǝrgüqimu? Ⱨǝmmǝylǝn mɵjizǝ kɵrsǝtküqmu?
Có phải cả thảy là sứ đồ sao? Cả thảy là tiên tri sao? Cả thảy là thầy giáo sao? Cả thảy đều làm phép lạ sao?
Có phải cả thảy là sứ đồ sao? Cả thảy là tiên tri sao? Cả thảy đều là thầy giáo sao? Cả thảy đều làm phép lạ sao?
Không phải tất cả là sứ đồ, hoặc tiên tri hay giáo sư. Không phải tất cả đều làm phép lạ.
Vuuli usue tweni tuli vasung'ua? Usue tweni tuli vaviili? Usue twene tulivavulanisi? Usue tweni tuvomba imbombo isa fidegho?
Buna batu boso badi bamvuala e? Batu boso badi mimbikudie e? Batu boso badi minlongi e? Baboso babeki dikaba di vangilanga bikumu e?
Ǹjẹ́ gbogbo ènìyàn ni ó jẹ́ aposteli bi? Tàbí gbogbo ènìyàn ni wòlíì bí? Ṣe gbogbo ènìyàn ní olùkọ́ni? Ṣé gbogbo ènìyàn ló ní agbára láti ṣe iṣẹ́ ìyanu bí?
Verse Count = 335