< 1-Chronicles 16:9 >
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
غَنُّوا لَهُ. تَرَنَّمُوا لَهُ. تَحَادَثُوا بِكُلِّ عَجَائِبِهِ. |
غَنُّوا لَهُ؛ اشْدُوا لَهُ؛ حَدِّثُوا بِكُلِّ عَجَائِبِهِ. |
তেওঁৰ উদ্দেশ্যে গীত গোৱা, তেওঁৰ মহিমা কৰা; তেওঁৰ সকলো আচৰিত কাৰ্যবোৰ কোৱা।
Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
Hina Godema nodone gesami hea: le ima! Amola liligi noga: idafa Ea hamoi amo adodoma.
তাঁর উদ্দেশ্যে গান গাও, তাঁর প্রশংসা গান কর; তাঁর সব আশ্চর্য্য কাজের কথা বল।”
তাঁর উদ্দেশে গান গাও, তাঁর উদ্দেশে প্রশংসাগীত গাও; তাঁর সুন্দর সুন্দর সব কাজের কথা বলো।
Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
Awiti siya, pag-awit ug mga pagdayeg ngadto kaniya; imantala ang tanan niyang kahibulongang mga buhat.
Pag-awit kaniya, pag-awit ug mga pagdayeg kaniya; Paghisgut kamo sa tanang mga katingalahang buhat niya.
Imbirani Iye, muyimbireni nyimbo zamatamando; nenani za ntchito zake zonse zodabwitsa.
Anih khaeah laa to sah oh, anih saphawhaih laa to sah oh, a sak ih dawnrai hmuennawk to thui oh.
Amah te hlai uh lamtah, amah te tingtoeng uh. Amah kah khobaerhambae cungkuem dongah lolmang uh lah.
Amah te hlai uh lamtah, amah te tingtoeng uh. Amah kah khobaerhambae cungkuem dongah lolmang uh lah.
Thangvah toh thon ama vahchoi un chule namtin jouse chung a athilbol kidang ho hillhang uvin,
Ama koe la sak awh haw, oupnae hoi ama teh pholen awh. A sak e hno kângairunae pueng hah dei awh.
要向他唱诗、歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
要向他唱詩、歌頌, 談論他一切奇妙的作為。
要歌頌他,稱揚他,申述他的一切奇蹟。
Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
Zpívejte a žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Zpívejte a žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Synger for ham, synger Psalmer for ham, taler om alle hans underlige Gerninger!
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Werneuru, pakeuru gi wende, nyisuru kuom tijene duto miwuoro.
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderwerken.
Zingt en juicht Hem ter ere, En verhaalt al zijn wonderen!
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderwerken.
Sing to him. Sing praises to him. Talk ye of all his marvelous works.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works.
Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
Let your voice be sounded in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
Sing [songs] to him, and sing hymns to him, relate to all [people] his wonderful deeds, which the Lord has wrought.
Sing [songs] to him, and sing hymns to him, relate to all [people] his wonderful deeds, which the Lord has wrought.
Sing to him, and sing psalms to him, and describe all his miracles.
Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Sing to him, sing psalms to him, talk you of all his wondrous works.
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Sing unto him, sing psalms unto him, talk all of you of all his wondrous works.
Sing [songs] to him, and sing hymns to him, relate to all [people] his wonderful deeds, which the Lord has wrought.
Sing unto him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
Sing to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
Sing ye to him, Make music unto him, Speak ye of all his wonders.
Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
to sing to/for him to sing to/for him to muse in/on/with all to wonder his
Sing to him; sing songs to praise him. Tell about all his miraculous deeds.
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
Sing to him, sing psalms to him, talk ye of all his wonderous works.
Sing to him, sing psalms to him, talk ye of all his wondrous works.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvellous works.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvellous works.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvellous works.
Synge ye to hym, and seie ye salm to hym, and telle ye alle his merueylis.
Sing ye to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Midzi ha nɛ, midzi kafukafuha nɛ, Miɖe gbeƒã eƒe nukunuwɔwɔwo;
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeellisistä töistänsä!
Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
Chantez pour lui. Chantez-lui des louanges. Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
Chantez lui, psalmodiez lui, parlez de toutes ses merveilles.
Chantez-le et jouez du psaltérion en son honneur; et racontez toutes ses merveilles.
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
Chantez-lui, psalmodiez-lui! Parlez de toutes ses merveilles!
Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
Chantez-le, chantez ses louanges; racontez à tous les merveilles qu'a faites le Seigneur.
Chantez, en son honneur, célébrez-le, Entretenez-vous de toutes ses merveilles.
Lobsinget ihm! Lobt ihn! Erzählt von allen seinen Wundern!
Singet ihm, singet ihm Psalmen; [Eig. singspielet ihm] sinnet über [O. redet von] alle seine Wunderwerke!
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Singet ihm! Lobsinget ihm! Redet von allen seinen Wundern.
Singet, spielet und dichtet ihm von allen seinen Wundern!
Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!
Singet ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
Singet ihm, lobsinget ihm, redet von allen seinen Wundern!
Mũinĩrei, mũmũinĩre mũkĩmũgoocaga, mũheane ũhoro wa ciĩko ciake ciothe cia magegania.
Ψάλλετε εις αυτόν· ψαλμωδείτε εις αυτόν· λαλείτε περί πάντων των θαυμασίων αυτού.
ᾄσατε αὐτῷ καὶ ὑμνήσατε αὐτῷ διηγήσασθε πᾶσιν τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἃ ἐποίησεν κύριος
તેમના ગુણગાન ગાઓ, તેમનાં સ્તુતિગાન કરો; તેમનાં સર્વ અદ્દભુત કાર્યોનું મનન કરો.
Chante pou li! Fè lwanj li! Rakonte tout bèl bagay li te fè yo.
Chante a Li menm. Chante lwanj a Li menm. Pale tout mèvèy Li yo.
Ku rera gare shi, ku rera yabo gare shi; ku faɗa dukan ayyukan banmamakinsa.
E mele aku ia ia, e mele halelu aku ia ia, E kamailio oukou i na hana kupanaha ana a pau.
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו |
שִׁ֤ירוּ לֹו֙ זַמְּרוּ־לֹ֔ו שִׂ֖יחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹתָֽיו׃ |
שִׁ֤ירוּ לוֹ֙ זַמְּרוּ־ל֔וֹ שִׂ֖יחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹתָֽיו׃ |
שִׁירוּ לוֹ זַמְּרוּ־לוֹ שִׂיחוּ בְּכׇל־נִפְלְאֹתָֽיו׃ |
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃ |
שִׁירוּ לוֹ זַמְּרוּ־לוֹ שִׂיחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹתָֽיו׃ |
שִׁ֤ירוּ לוֹ֙ זַמְּרוּ־ל֔וֹ שִׂ֖יחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹתָֽיו ׃ |
उसका गीत गाओ, उसका भजन करो, उसके सब आश्चर्यकर्मों का ध्यान करो।
उनकी प्रशंसा में गाओ, उनका गुणगान करो; उनके सभी अद्भुत कार्यों का वर्णन करो.
Énekeljetek néki, mondjatok dícséretet néki, beszéljetek minden csudálatos dolgairól.
Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
Bụkuonụ ya abụ, bụkuonụ ya abụ otuto; kwupụtaranụ mba niile ọrụ ebube ya niile.
Kaantaanyo isuna, kantaanyo isuna iti kanta a pagdayaw; ibagayo dagiti amin a nakaskasdaaw nga aramidna.
Nyanyikanlah pujian bagi TUHAN, beritakanlah segala karya-Nya yang menakjubkan.
Bernyanyilah bagi-Nya, bermazmurlah bagi-Nya, percakapkanlah segala perbuatan-Nya yang ajaib!
Cantate a lui, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
Cantate in suo onore, inneggiate a lui, ripetete tutti i suoi prodigi.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへそのもろもろの奇しき跡をかたれ
主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
Zgame huta agi'a erisga nehuta, maka ruzahu ruzahu knare avu'ava'ma hu'nea zamofo nanekea huama hanune.
ದೇವರಿಗೆ ಹಾಡಿರಿ, ದೇವರಿಗೆ ಕೀರ್ತನೆ ಹಾಡಿರಿ, ದೇವರ ಅದ್ಭುತ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ವಿಷಯವಾಗಿ ಮಾತನಾಡಿರಿ.
ಆತನನ್ನು ಕೀರ್ತಿಸಿರಿ, ಭಜಿಸಿರಿ; ಆತನ ಅದ್ಭುತಕೃತ್ಯಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಧ್ಯಾನಿಸಿರಿ.
그에게 노래하며 그를 찬양하며 그 모든 기사를 말할지어다
그에게 노래하며 그를 찬양하며 그 모든 기사를 말할지어다
On ac kaksakin LEUM GOD; Fahkak orekma wolana ma El orala.
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن، |
Cantate ei, et psallite ei, et narrate omnia mirabilia ejus.
Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
Cantate ei, et psallite ei, et narrate omnia mirabilia ejus.
canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
Dziedājiet Viņam, slavējiet To ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
Boyemba mpo na lokumu na Ye, bosanzola Ye na mindule! Botatolaka tango nyonso misala minene na Ye nyonso!
Mumuyimbire, muyimbe okumutendereza mwogere ku byamagero bye byonna.
Mihira ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
Isabo, irengeo an-takasy; taroño am’ondatio ze hene fitoloña’e fanjaka.
യഹോവയ്ക്കു പാടി കീർത്തനം ചെയ്യുവിൻ; അവിടുന്ന് ചെയ്ത അത്ഭുതങ്ങളെ ഒക്കെയും വർണ്ണിപ്പിൻ.
അവന്നു പാടി കീൎത്തനം ചെയ്വിൻ; അവന്റെ അത്ഭുതങ്ങളെ ഒക്കെയും വൎണ്ണിപ്പിൻ.
അവന്നു പാടി കീർത്തനം ചെയ്വിൻ; അവന്റെ അത്ഭുതങ്ങളെ ഒക്കെയും വർണ്ണിപ്പിൻ.
അവിടത്തേക്ക് പാടുക, അവിടത്തേക്ക് സ്തോത്രഗീതങ്ങൾ ആലപിക്കുക; അവിടത്തെ അത്ഭുതപ്രവൃത്തികൾ വർണിക്കുക.
त्याचे गायन करा, त्याचे स्तुतीगान करा. त्याच्या सर्व आश्र्चर्यकारक कृत्यांविषयी बोला.
ကိုယ်တော်ပြုတော်မူသောအံ့သြဘွယ်ရာတို့ ကို ပြောကြားလျက် ကိုယ်တော်၏ဂုဏ်တော်ကိုသီချင်းဆို၍ ချီးမွမ်းကြလော့။
ထာဝရဘုရားကို သီချင်းဆိုကြလော့။ ဆာလံ သီချင်းကို ဆိုကြလော့။ အံ့ဘွယ်သော အမှုတော်အပေါင်း တို့ကို ဟောပြောကြလော့။
ထာဝရ ဘုရားကို သီချင်း ဆိုကြလော့။ ဆာလံ သီချင်းကို ဆိုကြလော့။ အံ့ဘွယ် သော အမှုတော်အပေါင်း တို့ကို ဟောပြော ကြလော့။
Waiata ki a ia, himene ki a ia; korerotia ana mahi whakamiharo katoa.
Hlabelelani kuye, hlabelelani indumiso kuye; likhulume ngezenzo zakhe zonke ezimangalisayo.
Hlabelelani kuyo, liyihubele amahubo, lilandise ngezenzo zayo ezimangalisayo.
उहाँको निम्ति गाओ, उहाँको स्तुति गाओ, उहाँका सबै अचम्मका कार्यहरूको बयान गर ।
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Syng for honom, syng honom lov! Tala um alle hans under!
ତାହାଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଗାନ କର, ତାହାଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ପ୍ରଶଂସା ଗାନ କର; ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କର ସକଳ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟକର୍ମ ବିଷୟରେ କଥୋପକଥନ କର।
Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
ਉਹ ਨੂੰ ਗਾਓ, ਉਸ ਲਈ ਭਜਨ ਗਾਓ, ਉਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅਚਰਜ਼ ਕੰਮਾਂ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਕਰੋ।
اورا بسراييد براي او تسبيح بخوانيد. در تمامي کارهاي عجيب او تفکر نماييد. |
در وصف او بسرایید و او را ستایش کنید؛ از کارهای شگفتانگیز او سخن بگویید. |
Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
Cantai a ele, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
Cante para ele. Cante louvores a ele. Fale de todas as suas obras maravilhosas.
Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
Певајте му, славите Га, казујте сва чудеса Његова.
Pjevajte mu, slavite ga, kazujte sva èudesa njegova.
Muimbirei, muimbirei nziyo dzokurumbidza; taurai zvose zvamabasa ake anoshamisa.
пойте Ему и воспойте Ему, поведите вся чудеса Его, яже сотвори Господь:
Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
Isaga u gabya, oo ammaan ugu gabya, Shuqulladiisa yaabka badan oo dhanna ka hadla.
Cantad a él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
Cántenle, canten sus alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho.
Cántale. Cántale alabanzas. Cuenta todas sus maravillosas obras.
Canten a Él, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
¡Cantadle, tañed salmos en su honor; narrad todas sus maravillas!
Cantád a él, salmeád a él, hablád de todas sus maravillas.
Cantad á él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
Dejen sonar su voz en canciones y melodías; Deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
Mwiimbieni, imbeni sifa kwake; semeni matendo yake ya ajabu.
Mwimbieni yeye, mwimbieni yeye sifa; waambieni matendo yake yote ya ajabu.
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Sjunger honom, speler, och taler om all hans under.
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Magsiawit kayo sa kaniya, magsiawit kayo ng mga pagpuri sa kaniya; Salitain ninyo ang lahat niyang mga kamanghamanghang gawa.
Umawit sa kaniya, umawit ng mga papuri sa kaniya at ipagsabi ang lahat ng kaniyang kamangha-manghang mga gawa.
அவரைப் பாடி, அவரைத் துதித்து, அவருடைய அதிசயங்களையெல்லாம் தியானித்துப் பேசுங்கள்.
அவரைப் பாடுங்கள். அவருக்குத் துதி பாடுங்கள்; அவருடைய அதிசயமான செயல்களையெல்லாம் எடுத்துச் சொல்லுங்கள்.
ఆయనను గూర్చి పాడండి. ఆయనను కీర్తించండి. ఆయన అద్భుత క్రియలన్నిటిని గూర్చి సంభాషణ చేయండి.
Mou hiva kiate ia, hiva ʻaki ʻae ngaahi saame kiate ia, mou fetalanoaʻaki ʻa ʻene ngaahi ngāue fakaofo.
O'nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın!
Monto dwom mma no, monto ayeyi dwom mma no; monka nʼanwonwade no nyinaa.
Monto dwom mma no, monto ayɛyie dwom mma no; monka nʼanwanwadeɛ no nyinaa.
Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
उसके सामने हम्द करो, उसकी बड़ाई करो, उसके सब 'अजीब कामों का ज़िक्र करो।
ئۇنىڭغا ناخشىلار ئېيتىپ، ئۇنى كۈيلەڭلار، ئۇنىڭ پۈتكۈل كارامەت مۆجىزىلىرى ئۈستىدە سېغىنىپ ئويلىنىڭلار. |
Униңға нахшилар ейтип, Уни күйләңлар, Униң пүткүл карамәт мөҗизилири үстидә сеғинип ойлиниңлар.
Uninggha naxshilar éytip, Uni küylenglar, Uning pütkül karamet möjiziliri üstide séghinip oylininglar.
Uningƣa nahxilar eytip, Uni küylǝnglar, Uning pütkül karamǝt mɵjiziliri üstidǝ seƣinip oylininglar.
Hãy ca hát cho Ngài, hãy ngợi khen Ngài! Suy gẫm về các công việc mầu của Ngài.
Hãy ca hát cho Ngài, hãy ngợi khen Ngài! Suy gẫm về các công việc mầu của Ngài.
Hãy hát xướng, ca ngợi Chân Thần, kể hết các thành tích kỳ diệu của Ngài.
Ẹ kọrin sí i, ẹ kọrin ìyìn, sí i, ẹ sọ ti gbogbo iṣẹ́ ìyanu rẹ̀.
Verse Count = 209