< 1-Chronicles 16:10 >
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
ٱفْتَخِرُوا بِٱسْمِ قُدْسِهِ. تَفْرَحُ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ يَلْتَمِسُونَ ٱلرَّبَّ. |
تَبَاهَوْا بِاسْمِهِ القُدُّوسِ، لِتَفْرَحْ قُلُوبُ طَالِبِي الرَّبِّ. |
তেওঁৰ পবিত্ৰ নামৰ গৌৰৱ কৰা; যিহোৱাক বিচাৰা সকলৰ মনে আনন্দ কৰক।
Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
Nini da Ea fi dunuba: le, Ema nodoma. Amola dunu huluane Ema fa: no bobogebe da nodone sia: ma: ma.
তাঁর পবিত্রতার গৌরব কর; যারা সদাপ্রভুকে গভীরভাবে জানতে আগ্রহী তাদের অন্তর আনন্দিত হোক।
তাঁর পবিত্র নামের মহিমা করো; যারা সদাপ্রভুর খোঁজ করে তাদের অন্তর উল্লসিত হোক।
Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Ipasigarbo ang iyang balaang ngalan; magmaya ang kasingkasing niadtong nangita kang Yahweh.
Maghimaya kamo sa iyang maputling ngalan; Lipaya ang kasingkasing nila nga nangita kang Jehova.
Nyadirani dzina lake loyera; ikondwere mitima ya iwo akufunafuna Yehova.
Anih ih kaciim ahmin to pakoeh oh; Angraeng pakrong kaminawk ih palungthin loe anghoe nasoe.
Amah kah hmuencim ming dongah thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap kah lungbuei tah a kohoe saeh.
Amah kah hmuencim ming dongah thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap kah lungbuei tah a kohoe saeh.
Amintheng chu hapah in kipapi un, eiho Pakai mite ehiuve,
A min kathoung hah oup awh. BAWIPA ka tawng e naw a lungthinnaw teh hawi awh naseh.
要以他的圣名夸耀; 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
要以他的聖名為榮,願尋求上主的,心中喜樂!
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
Chlubte se v svatém jménu jeho, vesel se srdce těch, jenž hledají Hospodina.
Chlubte se v svatém jménu jeho, vesel se srdce těch, jenž hledají Hospodina.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte skal glædes, som søge Herren.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Nyinge maler nigi duongʼ, chuny joma manyo Jehova Nyasaye mondo obed mamor.
Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; dat zich het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde.
Roemt in zijn heilige Naam: Vreugd moet er zijn in de harten der Jahweh-vereerders! Wendt u tot Jahweh en zijn macht,
Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; dat zich het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde.
Glory ye in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Glory ye in his holy name; Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
Praise his holy name, the heart that seeks his pleasure shall rejoice.
Praise his holy name, the heart that seeks his pleasure shall rejoice.
Praise his holy name! Let the heart of those who seek the Lord rejoice!
Glory in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Praise ye his holy name: let the heart I of them rejoice, that seek the Lord.
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Glory you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek YHWH.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Yhwh.
Glory all of you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Praise his holy name, the heart that seeks his pleasure shall rejoice.
Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek YHWH rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Boast yourselves in his holy name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of [those who] seek Yahweh.
to boast: boast in/on/with name holiness his to rejoice heart to seek LORD
Be glad that you belong to him [MTY]; those who want to know Yahweh better should rejoice.
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Preise ye his hooli name; the herte of men sekynge the Lord be glad.
Boast yourselves in His holy name, Rejoice doth the heart of those seeking Jehovah.
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Miƒo adegbe le eƒe ŋkɔ kɔkɔe la ŋu, mina ame siwo dia Yehowa la ƒe dzi natso aseye.
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä, niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
Glorifiez-vous du Nom de sa sainteté; que le cœur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse.
Louez son saint nom: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
Glorifiez-vous de son saint Nom! Qu'ils aient le cœur joyeux ceux qui cherchent l'Éternel!
Louez son saint nom; le cœur qui cherche à lui âtre agréable sera réjoui.
Glorifiez-vous de son saint nom; Que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
In seinem heiligen Namen rühmet euch. Wer da den Herrn sucht, freue sich von Herzen!
Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Rühmet euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
Rühmet seinen heiligen Namen! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen sich herzlich freuen, die da suchen den HERRN!
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
Mwĩrahei nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩake itheru; ngoro cia arĩa marongoragia Jehova nĩ ikene.
Καυχάσθε εις το άγιον αυτού όνομα· ας ευφραίνηται η καρδία των εκζητούντων τον Κύριον.
αἰνεῖτε ἐν ὀνόματι ἁγίῳ αὐτοῦ εὐφρανθήσεται καρδία ζητοῦσα τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ
તમે તેમના પવિત્ર નામનું ગૌરવ જાળવો; યહોવાહના ભક્તોનાં હૃદયો આનંદમાં રહો.
Fè kè nou kontan, paske nou se moun pa l'. Wi, se pou tout moun k'ap sèvi Seyè a fè fèt.
Bay glwa a sen non Li. Kite kè a sila k ap chache SENYÈ a vin ranpli ak jwa.
Ku ɗaukaka a cikin sunansa mai tsarki bari zukatan waɗanda suke neman Ubangiji su yi farin ciki.
E kaena oukou no kona inoa hoano: E olioli ka naau o ka poe imi aku ia Iehova.
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה |
הִֽתְהֽ͏ַלְלוּ֙ בְּשֵׁ֣ם קָדְשֹׁ֔ו יִשְׂמַ֕ח לֵ֖ב מְבַקְשֵׁ֥י יְהוָֽה׃ |
הִֽתְהַֽלְלוּ֙ בְּשֵׁ֣ם קָדְשׁ֔וֹ יִשְׂמַ֕ח לֵ֖ב מְבַקְשֵׁ֥י יְהוָֽה׃ |
הִֽתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קׇדְשׁוֹ יִשְׂמַח לֵב מְבַקְשֵׁי יְהֹוָֽה׃ |
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ |
הִֽתְהֽ͏ַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ יִשְׂמַח לֵב מְבַקְשֵׁי יְהוָֽה׃ |
הִֽתְהַֽלְלוּ֙ בְּשֵׁ֣ם קָדְשׁ֔וֹ יִשְׂמַ֕ח לֵ֖ב מְבַקְשֵׁ֥י יְהוָֽה׃ |
उसके पवित्र नाम पर घमण्ड करो; यहोवा के खोजियों का हृदय आनन्दित हो।
उनके पवित्र नाम पर गर्व करो; उनके हृदय, जो याहवेह के खोजी हैं, उल्लसित हों.
Dicsekedjetek az ő szent nevében; örvendezzen szívök azoknak, a kik az Urat keresik.
Dicsekedjetek szent nevével, örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek.
Ṅụrianụ nʼime aha nsọ ya; ka obi ndị niile na-achọ Onyenwe anyị ṅụrịa ọṅụ.
Ipasindayawyo ti nasantoan a naganna; agrag-o koma ti puso dagiti mangbirok kenni Yahweh.
Dialah TUHAN Yang Mahaesa; bersukacitalah, sebab kita milik-Nya; semua yang menyembah Dia hendaklah bergembira.
Bermegahlah di dalam nama-Nya yang kudus, biarlah bersukahati orang-orang yang mencari TUHAN!
Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
Gloriatevi sul suo santo nome; gioisca il cuore di quanti ricercano il Signore.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
そのきよき名をほこれヱホバをたづぬるものの心はよろこぶべし
その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。
Zgame huta ruotge'ma hu'nea agia husga nehanunkeno, zamagu'areti'ma hu'za Ra Anumzamofonku'ma nehakaza vahe'mo'za muse hugahaze.
ದೇವರ ಪರಿಶುದ್ಧ ನಾಮವನ್ನು ಹೊಗಳಿರಿ, ಯೆಹೋವ ದೇವರನ್ನು ಹುಡುಕುವವರ ಹೃದಯವು ಸಂತೋಷಿಸಲಿ.
ಆತನ ಪರಿಶುದ್ಧನಾಮದಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡಿರಿ; ಯೆಹೋವನ ದರ್ಶನವನ್ನು ಕೋರುವವರ ಹೃದಯವು ನಿತ್ಯವೂ ಅಪೇಕ್ಷಿಸಿ ಹರ್ಷಿಸಲಿ.
그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
Kut in engan lah kut ma lal; Lela mwet nukewa su alu nu sel in arulana engan!
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن. |
Laudate nomen sanctum ejus: lætetur cor quærentium Dominum.
Laudate nomen sanctum eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Laudate nomen sanctum eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Laudate nomen sanctum ejus: lætetur cor quærentium Dominum.
laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Laudate nomen sanctum eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
Slavējiet viņa svēto vārdu, lai sirds priecājās tiem, kas To Kungu meklē.
Bosepela na Kombo na Ye ya bule! Tika ete mitema ya bato oyo balukaka Yawe etonda na esengo!
Erinnya lye ligulumizibwe, n’emitima gy’abo abanoonya Mukama gisanyuke.
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
Mitrèña amy tahina’e masiñey; ampirebeho ty arofo’ o mipay Iehovào.
അവിടുത്തെ വിശുദ്ധനാമത്തിൽ പുകഴുവിൻ; യഹോവയെ അന്വേഷിക്കുന്നവരുടെ ഹൃദയം സന്തോഷിക്കട്ടെ.
അവന്റെ വിശുദ്ധനാമത്തിൽ പുകഴുവിൻ; യഹോവയെ അന്വേഷിക്കുന്നവരുടെ ഹൃദയം സന്തോഷിക്കട്ടെ.
അവന്റെ വിശുദ്ധനാമത്തിൽ പുകഴുവിൻ; യഹോവയെ അന്വേഷിക്കുന്നവരുടെ ഹൃദയം സന്തോഷിക്കട്ടെ.
അവിടത്തെ വിശുദ്ധനാമത്തിൽ അഭിമാനംകൊള്ളുക; യഹോവയെ അന്വേഷിക്കുന്നവരുടെ ഹൃദയം ആനന്ദിക്കട്ടെ.
त्याच्या पवित्र नावाचा अभिमान धरा. जे परमेश्वरास शोधतात त्यांचे अंतःकरण आनंदीत होवो.
ငါတို့အားကိုယ်တော်ပိုင်တော်မူသည်ဖြစ်၍ ဝမ်းမြောက်ကြလော့။ ကိုယ်တော်အားဝတ်ပြုကိုးကွယ်သူအပေါင်း တို့သည် ဝမ်းမြောက်ရွှင်မြူးကြစေ။
သန့်ရှင်းသော နာမတော်၌ ဝါကြွားဝမ်းမြောက် ကြလော့။ ထာဝရဘုရားကို ရှာသောသူတို့သည် စိတ်နှလုံး ရွှင်လန်းကြစေ။
သန့်ရှင်း သော နာမ တော်၌ ဝါကြွား ဝမ်းမြောက်ကြလော့။ ထာဝရဘုရား ကို ရှာ သောသူတို့သည် စိတ် နှလုံးရွှင်လန်း ကြစေ။
Kia whakamanamana koutou ki tona ingoa tapu: kia hari nga ngakau o te hunga e rapu ana i a Ihowa.
Jabulani ebizweni lakhe elingcwele; kazithokoze inhliziyo zabo abamdingayo uThixo.
Zincomeni ebizweni layo elingcwele, kayithokoze inhliziyo yabo abadinga iNkosi.
उहाँको पवित्र नाउँमा गौरव गर । परमप्रभुको खोजी गर्नेहरूको हृदय आनन्दित होस् ।
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କ ପବିତ୍ର ନାମରେ ଦର୍ପ କର; ଯେଉଁମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଅନ୍ୱେଷଣ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କ ଚିତ୍ତ ଆନନ୍ଦିତ ହେଉ।
Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
ਉਹ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਨਾਮ ਉੱਤੇ ਮਾਣ ਕਰੋ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਖੋਜ਼ੀਆਂ ਦੇ ਮਨ ਅਨੰਦ ਹੋਣ।
در نام قدّوس او فخر کنيد. دل طالبان خداوند شادمان باشد. |
ای طالبان خداوند شادی نمایید و به نام مقدّس او فخر کنید! |
Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się raduje serce szukających PANA.
Gloriai-vos em seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Gloriae-vos no seu sancto nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Glóriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que buscam Yahweh se regozije.
Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
Glorificați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
Хвалите се светим именом Његовим; нека се весели срце оних који траже Господа.
Hvalite se svetijem imenom njegovijem; neka se veseli srce onijeh koji traže Gospoda.
Zvirumbidzei muzita rake dzvene; mwoyo yaavo vanotsvaka Jehovha ngaifare.
хвалите имя святое Его, да возвеселится сердце ищущее благоволения Его:
Ponašajte se z njegovim svetim imenom. Naj se veseli srce tistih, ki iščejo Gospoda.
Ku faana magiciisa quduuska ah, Kuwa Rabbiga doondoona qalbigoodu ha reyreeyo.
Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
Enorgullézcanse de su carácter santo; ¡alégrense todos los que se acercan al Señor!
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
Gloríense en su santo Nombre. ¡Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé!
¡Gloriaos en su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé!
Gloriáos en su santo nombre, alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
Gloriense en su santo nombre; Alégrense los corazones de los que buscan al Señor.
Jisifuni katika jina lake takatifu; mioyo ya wanao mtafuta Yahweh ishangilie.
Lishangilieni jina lake takatifu; mioyo ya wale wamtafutao Bwana na ifurahi.
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Lofver hans helga Namn; deras hjerta fröjde sig, som söka Herran.
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Mangagpakaluwalhati kayo sa kaniyang banal na pangalan: Mangagalak ang puso niyaong nagsisihanap sa Panginoon.
Magmayabang kayo sa kaniyang banal na pangalan, magalak ang puso ng mga naghahanap kay Yahweh.
அவருடைய பரிசுத்த நாமத்தைக்குறித்து மேன்மைபாராட்டுங்கள்; யெகோவாவை தேடுகிறவர்களின் இருதயம் மகிழ்வதாக.
அவருடைய பரிசுத்த பெயரில் பெருமிதம் கொள்ளுங்கள்; யெகோவாவைத் தேடுகிறவர்களின் இருதயம் மகிழ்வதாக.
ఆయన పరిశుద్ధ నామాన్ని బట్టి అతిశయించండి. యెహోవాను కోరుకునే వాళ్ళు హృదయంలో సంతోషిస్తారు గాక.
Mou vikiviki ʻi hono huafa māʻoniʻoni: tuku ke fiefia ʻae loto ʻokinautolu, ʻoku kumi kia Sihova.
Kutsal adıyla övünün, Sevinsin RAB'be yönelenler!
Monhoahoa mo ho wɔ ne din kronkron mu; momma wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no nnya koma mu anigye.
Monhoahoa mo ho wɔ ne din kronkron mu; momma wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no nnya akoma mu anigyeɛ.
Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шукаючих Господа!
उसके पाक नाम पर फ़ख़्र करो; जो ख़ुदावन्द के तालिब हैं, उनका दिल खु़श रहे।
مۇقەددەس نامىدىن پەخىرلىنىپ داڭلاڭلار، پەرۋەردىگارنى ئىزدىگۈچىلەرنىڭ كۆڭلى شادلانسۇن! |
Муқәддәс намидин пәхирлинип даңлаңлар, Пәрвәрдигарни издигүчиләрниң көңли шатлансун!
Muqeddes namidin pexirlinip danglanglar, Perwerdigarni izdigüchilerning köngli shadlansun!
Muⱪǝddǝs namidin pǝhirlinip danglanglar, Pǝrwǝrdigarni izdigüqilǝrning kɵngli xadlansun!
Hãy lấy danh thánh Ngài làm vinh; Phàm ai tìm cầu Đức Giê-hô-va, khá vui lòng!
Hãy lấy danh thánh Ngài làm vinh; Phàm ai tìm cầu Ðức Giê-hô-va, khá vui lòng!
Hãy lấy Danh Thánh Ngài làm vinh, tất cả những người tìm kiếm Chúa, hãy hân hoan.
Ìyìn nínú orúkọ rẹ̀ mímọ́; jẹ kí ọkàn àwọn tí ó yin Olúwa kí ó yọ̀.
Verse Count = 209